DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing A /T | all forms | in specified order only
EnglishRussian
all those secrets aren't worth a plugged nickelвсе эти секреты яйца выеденного не стоят
aren't you a sight for sore eyesкак же я рад тебя видеть (Taras)
aren't you two a sightвы бы на себя со стороны посмотрели (ad_notam)
as a matter of fact I don't want to read this bookсобственно говоря, мне не хочется читать эту книгу
but they didn't spend a lot of time reliving the glory daysОднако они не тратили много времени, вспоминая дни былой славы
c-a-t spells catбуквы c-a-t составляют слово cat
c-a-t spells catслово cat состоит из c-a-t
c-a-t spells catбуквы c-a-t дают слово cat
can't say boo to a gooseробкий
can't say boo to a gooseбезответный
can't say boo to a gooseнерешительный
can't you find a place?что ты ходишь как неприкаянный?
come, don't make a scene!успокойся, не устраивай скандала!
come on, we don?t have a whole dayпоживей, мы не можем ждать весь день
couldn't help a small laugh when mentioningне удержался от смеха при упоминании (pivoine)
didn't get a chance toне получилось (+ infinitive; Sorry for calling so early but I didn't get a chance to call last night. – не получилось позвонить)
do you still think you don't have a problem?так ты считаешь, у тебя всё в порядке?
do you still think you don't have a problem?так говоришь у тебя всё нормально?
doesn't give a hootхоть бы хны (alindra)
don't bristle up like a hedgehogчто ты ощетинился словно ёж
don't care a doitнаплевать
don't get into a flap!без паники! (Anglophile)
don't get your knickers in a twist!не кипятись! не лезь в бутылку! не кипишуй! (Vinnie Jones in "Slipstream" 2005 bbobchik)
don't get your panties in a bunchне строй из мухи слона
don't get your panties in a bunchне надо всё так преувеличивать
don't get your panties in a bunchне нужно горячиться (also "shorts in a bunch" Sweeterbit)
don't hold it as a grievance against meне сердитесь на меня за это
don't hold it as a grievance against meне обижайтесь на меня за это
don't keep a dog and bark yourselfне держи собаку, если лаешь сам
don't kick a man when he is downлежачего не бьют
don't kid a kidderне обманывай обманщика (Марчихин)
don't kid a kidderне шути над шутником (Марчихин)
don't know a thing about it and I don't want toни о чём не знаю и знать не хочу
don't make a hurried decision, look round well firstне принимай поспешных решений, сначала всё взвесь хорошенько
don't make a mockery of himне выставляй его на посмешище
don't make such a flourishне важничайте так
don't make such a noise!перестаньте шуметь!
don't measure the drawing, when you have a doubt, please ask.не снимайте размеры с чертежа, в случае необходимости-запросите (недостающие размеры (речь идёт о выяснении размеров, отсутствующих на имеющихся чертежах) [обычно в таких случаях прибегают к пересчету размера, снятого с чертежа, в фактический масштаб])
don't mention a syllable of thisне упоминай ничего ни звука об этом
don't pick up a fight with Robert: he will run rings around youне ввязывайся в драку с Робертом – он тебе не по зубам
don't rest on your laurels-they make a poor mattressне почивай на лаврах-это плохая постель
don't say a word to anyoneникому ни слова (linton)
don't set up for a scientistя не претендую на большую учёность
don't spoil the ship for a ha'pworth of tarиз-за полфунта смолы не топи корабль
don't strike a man when he is downлежачего не бьют
don't take notice of his winking, it's a mannerism of hisне обращай внимания на его подмигивание, у него такая манера
don't treat me as a childне обращайтесь со мной как с ребёнком
don't trust him, he's a false personне верьте ему, он фальшивый человек
don't venture to do such a thing!не смейте этого делать!
don't worry, they won't touch a hair of his headне бойтесь, у него там и волка не тронут
don't you dare say a word!только пикни! (Anglophile)
don't you have a conscience?!имей совесть!
down to a Tкак влитое (сидит Franka_LV)
Down To a TИдеально (Example: "I have this song down to a T", said Phillip. "Just watch my performance tonight." Franka_LV)
exactly to a Tтютелька в тютельку (Peri)
exactly to a Tточь-в-точь (Peri)
exactly to a Tкак раз (Peri)
fits to a T of garmentsточно влитой сидит
fits to a T of garmentsсловно влитой сидит
Fred doesn't have a textbook tooу Фреда тоже нет учебника
freezing isn't a bad way of preserving foodзамораживание продуктов – неплохой способ их хранения
fruit doesn't fill a manфруктами сыт не будешь
God didn't give him a long lifeГоспод не дал ему веку
haven't a clueни бельмеса не понимать (Anglophile)
haven't a leg to stand onнечем крыть (Anglophile)
haven't seen something in a long timeдавно не видели (We haven't seen rain like this in a long time – four months, actually. ART Vancouver)
he can't be trusted, he's been known to tear up a contract before the ink was dryему нельзя доверять: он известен тем, что нарушает соглашения, едва заключив их
he can't be trusted, he's been known to tear up a contract before the ink was dryему нельзя доверять: он известен тем, что нарушает соглашения, которые только что заключил
he can't be trusted, he's been known to tear up a contract before the ink was dryему нельзя доверять: он известен тем, что нарушает соглашения, когда ещё даже чернила не высохли
he can't limit himself to ten cigarettes a dayон не может ограничиться десятью папиросами в день
he can't limit himself to ten cigarettes a dayон не может ограничиваться десятью папиросами в день
he can't sit still even for a momentон минуты не может посидеть смирно
he caused plenty of trouble, but he doesn't give a damnнатворил беды и в ус себе не дует
he didn't have a drop of alcoholон маковой росинки в рот не возьмёт
he didn't shed a single tearон не выронил ни одной слезы
he didn't turn a hairон и бровью не повел
he didn't utter a wordон не сказал ни полслова
he doesn't understand a thingон шиша не знает
he goes for a lawyer, but I don't think he ever studied or practised lawговорят, он адвокат, но мне кажется, что он никогда не изучал юриспруденцию и не работал в этой области
he had a sister, hadn't he?у него ведь была сестра, не так ли?
he hasn't a leg to stand onего доводы не выдерживают ни малейшей критики
he hasn't a leg to stand onего утверждения беспочвенны
he hasn't a leg to stand onего доводы не выдерживают критики
he hasn't a pennyу него нет ни гроша
he hasn't a penny to his nameу него ни гроша за душой
he hasn't a stiverу него нет ничего
he hasn't a stiverу него нет ни гроша
he hasn't a word to throw at a dogот него слова не добьёшься
he hasn't a word to throw at a dogон разговаривать не желает
he hasn't got a prayerу него нет никаких шансов
he isn't a scholar at all but just a daw in a full-dress suitникакой он не учёный, а только ворона в павлиньих перьях
he wasn't content to live a quiet life in a small townспокойная жизнь в небольшом городе его не удовлетворяла
he wasn't going to let a bit of heckling put him off his strideотдельные выкрики из зала не могли сбить его с толку во время выступления
he wouldn't hurt a flyон пальцем никого не тронет
his lank greasy hair looked like it hadn't been washed for a monthего прилизанные сальные волосы выглядели так, как будто их не мыли целый месяц
hit it off to a Tпопасть в самую точку
I always think, can't they speed it up a bit?я всё думаю – а нельзя ли чуть ускорить? (suburbian)
I am not mathematical, I haven't got a mathematical mindу меня нет способностей к математике
I bawl him out but he doesn't seem to mind a bitя его ругаю, а ему всё ничего
I can see you don't care a brass farthing for meя вижу, что тебе до меня нет ровно никакого дела
I can't eat a morselкусок в горло не лезет (Anglophile)
I can't face the disgrace of a failureя не смогу перенести позор провала
I can't fancy him as a soldier!никак не могу представить его солдатом!
I can't fantasy him as a soldier!никак не могу представить его солдатом!
I can't find a match for this gloveя не могу подобрать пару к этой перчатке
I can't get over it, I saw him a week ago, he looked a healthy man, and now he is deadТрудно поверить, что его нет в живых, неделю тому назад я видел его вполне здоровым (Taras)
I can't hold out any more, I must find a looя уже не могу терпеть-где здесь туалет? (Taras)
I can't pass the matter by without making a protestя не могу не выразить протеста по этому поводу
I can't put my hand on a pencilу меня нет под рукой карандаша
I can't resist a cigaretteя не могу удержаться, чтобы не выкурить сигареты
I can't see a thingя ничего не вижу (Taras)
I can't see a thingничего не видно (Taras)
I can't take off a pennyне могу уступить ни пенса
I choose a block of marble and chop off whatever I don't needя беру глыбу мрамора и отсекаю от неё всё лишнее (Огюст Роден)
I couldn't get a word in edgewaysмне и слова вставить не дали
I couldn't get out a single wordя не мог вымолвить ни слова
I couldn't remember a fairy story to tell to the children, so I made one up as I went alongя не мог вспомнить ни одной сказки, так что рассказал детям историю, которую придумал сам
I didn't get a thing!я не понял ни черта! (Марат Каюмов)
I didn't get a wink of sleep all nightя глаз не сомкнул всю ночь (denghu)
I didn't sleep a winkя глаз не сомкнул (Irina Sorochinskaya)
I didn't sleep a wink last nightПрошлой ночью я глаз не сомкнул (denghu)
I don't care a brass farthingмне наплевать
I don't care a brass farthingмне безразлично
I don't care a buttonмне наплевать
I don't care a buttonмне безразлично
I don't care a chipмне наплевать
I don't care a curseмне до этого нет никакого дела (for)
I don't care a damnмне наплевать
I don't care a damnмне безразлично
I don't care a dimeа мне по барабану (Anglophile)
I don't care a featherмне наплевать
I don't care a featherмне безразлично
I don't care a figмне наплевать
I don't care a figмне безразлично
I don't care a fig for itя об этом нимало не тревожусь
I don't care give a fig figs end for itмне наплевать на это
I don't care a groatмне совершенно наплевать на это
I don't care a groatмне решительно всё равно
I don't care a hangмне совершенно безразлично
I don't care a hangмне наплевать
I don't care a pinмне наплевать
I don't care a rapмне наплевать
I don't care a rapмне на это наплевать
I don't care a red centмне наплевать на
I don't care a red centмне наплевать
I don't care a red cent forмне наплевать на
I don't care a red cent forмне наплевать
I don't care a strawмне наплевать
I don't care a strawмне безразлично
I don't care a whitмне совершенно безразлично
I don't care a whoopмне наплевать
I don't care a whoopмне безразлично
I don't feel like a walk nowмне что-то не хочется идти гулять
I don't feel up to a long hike todayя сегодня не способен к длительной прогулке
I don't give a curseмне до этого нет никакого дела (for)
I don't give a damn!а мне наплевать!
I don't give a flying figа мне пофигу мороз (witness)
I don't give a fuckнаплевать (Taras)
I don't give a hellнаплевать (Taras)
I don't give a hoot!а мне наплевать!
I don't give a monkey'sа мне по барабану (e.g. To be honest I don't give a monkey's what they do – Честно говоря, мне по барабану, чем они там занимаются Anglophile)
I don't give a rat's assмне наплевать
I don't give a toss about itмне это до лампочки
I don't give a two pinsмне наплевать
I don't have a clue who took the laptop computerя не имею ни малейшего представления, кто взял ноутбук (murad1993)
I don't know a soul hereя здесь никого не знаю
I don't know a thing about algebraя ничего не смыслю в алгебре
I don't know how to broach the subject of a pay rise with my bossя не знаю, как попросить у своего начальника прибавки к зарплате (Taras)
I don't like being taken for a rideмне не нравится, когда меня используют
I don't like to make a show of myself before strangersмне не хочется предстать в глупом виде перед посторонними
I don't make a habit of itу меня нет такой привычки
I don't mean this in a cruel way, butне хочу показаться грубым, но ... (Abysslooker)
I don't object to a cup of coffeeя бы не прочь выпить чашечку кофе
I don't owe them a thingя ничем им не обязан (Taras)
I don't see a lot of him nowadaysмы с ним редко видимся нынче
I don't see a lot of him nowadaysмы с ним мало видимся нынче
I don't understand a thing!ни черта не понимаю! (Anglophile)
I don't want to put him in a bad lightя не хочу выставлять его в дурном свете
I don't want to put him in a bad lightя не хочу выставить его в дурном свете
I have a feeling it wasn't a social visitЧую, это был не просто светский визит (Taras)
I haven't a lot of money coming in just now.у меня сейчас не очень большие доходы (Franka_LV)
I haven't a moment to spareу меня нет ни минуты свободного времени
I haven't a penny to bless myself withу меня нет ни гроша за душой
I haven't a rag to wearмне совершенно нечего надеть
I haven't a thing to wearмне нечего надеть
I haven't blogged for a few days because of this motivation-sapping heat.я не обновлял свой блог несколько дней из-за этой демотивирующей жары (Alexey Lebedev)
I haven't got a care in the worldменя ничто не тревожит мне не о чем беспокоиться.
I haven't got a pennyу меня нет ни пенса
I haven't got a pennyу меня нет ни гроша
I haven't got a soul to stick up for meза меня некому заступиться
I haven't had a peep out of Smith for a monthот Смита нет вестей уже целый месяц
I haven't met him in a long timeя его уже давно не встречал
I haven't seen him for many a dayя его давно не видел
I haven't seen you in a coon's ageя целую вечность не видел вас
I haven't spoken to my vis-a-visя не разговаривал со своим визави (с человеком, сидевшим напротив меня)
I haven't spoken to my vis-a-visя не разговаривал с моим визави (с человеком, сидевшим напротив меня)
I haven't touched the piano for a long timeя давно не играл на пианино
I haven't touched the piano for a long timeя давно не играл на рояле
I shan't be a minuteя сейчас, я недолго, я сию минуту
I shan't invite him again in a hurryтеперь я не скоро приглашу его к себе
I shouldn't dream of such a thingу меня в мыслях не было ничего подобного
I shouldn't dream of such a thingмне бы никогда в голову не пришло такое
I shouldn't mind a cup of teaя не прочь выпить чашку чаю
I wasn't able to find a single living beingмне не удалось найти ни одного живого существа
I won't be a minuteсейчас! (4uzhoj)
I won't be put off with a promiseодних обещаний мне недостаточно
I won't begrudge a man his livingя за то, чтобы давать жить другим (plushkina)
I won't begrudge a man his livingя не против, если кто-то немного заработает (plushkina)
I won't forget it in a hurryя тебе это ещё припомню (Taras)
I won't forget it in a hurryя это ещё припомню (Taras)
I won't have a chance toу меня не получится (+ infinitive; I'm right in the middle of prepping for the Snowboard Fest this coming Sunday, so I won't have a chance to spend this weekend with you guys. My apologies for that.)
I won't have a Dick tailing me!я не позволю какому-то гнусному детективу ходить за мной по пятам!
I won't hear of such a thingя этого не потерплю
I won't mind if it comes out a hundred or so over the mark!я не буду возражать, если вы перерасходуете какую-нибудь сотню фунтов! (Дюнан)
I won't take a cent lessя не уступлю больше ни цента
I wouldn't give a doit for itя бы не дал медного гроша за это
I wouldn't give a doitkin for itя бы не дал медного гроша за это
I wouldn't give a stiver for itя за это и ломаного гроша не дам
I wouldn't have it at a giftя этого и даром не возьму, мне этого и даром не надо
I wouldn't touch him with a pair of tongsя не хочу иметь с ним никакого дела
I wouldn't venture a guessдаже не рискну предположить
I'd like to take you away for a holiday, but I don't know when we shall be able to afford itмне так хочется увезти тебя куда-нибудь в отпуск, но я не знаю, когда мы сможем себе это позволить
if spanking doesn't seem to work, a parent should never increase the severity of hitting. some other disciplinary techniques are to be tried!если шлепки по попе не возымели своего действия, родителям не следует усиливать жестокость наказания следует попытать какой-то другой способ дисциплинарного воздействия (bigmaxus)
if the storm comes up you won't get a chance to moveесли разразится шторм, вы не сможете отплыть (pivoine)
if you can't be a sun, don't be a cloudесли не можешь улыбаться, то хотя бы не хмурься
if you don't mind, I'll bring along a friendесли вы не возражаете, я приведу с собой приятеля
if you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of itесли ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он тебе этого никогда не простит (linton)
if you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of itесли ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он тебе этого никогда не забудет (linton)
if you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of itесли ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он будет без конца напоминать тебе об этом (linton)
if you have any doubt about how your teenager would react in an emergency, or cope without you for even a short time, don't leave him without adult supervision!если у Вас есть хотя бы самое незначительное сомнение относительно того, как именно поведёт себя ребёнок в той или иной ситуации, не оставляйте его одного без вашего присмотра!
if you pledge, don't hedged you say you are a mushroom, so into the basket you go!назвался грибом, полезай в кузов
I'll give her something she won't forget in a hurryя ей такое устрою, что она долго помнить будет (Taras)
I'll give you a fourpenny one if you don't behaveесли не прекратишь, я тебе дам по шее (Taras)
I'm a little under the weather, I don't want to get you sick.я слегка простудился, не хочу вас заразить
I'm a little under the weather, I don't want to get you sick.я слегка простудилась, не хочу вас заразить
isn't he a dearну не прелесть ли он?
isn't he a little devil!вот дьяволёнок!
Isn't she a beauty!вот это красавица! (She's a Bugatti 39 – born in 1925 – which makes her pretty much 90 years old. Isn't she a beauty! ART Vancouver)
it couldn't be a matter of chanceэто не могло быть случайностью
it didn't hurt a bitмне было совсем не больно
it didn't hurt a bitмне было совсем не больно
it doesn't bother me that my wife has a better job than I have!мне в общем-то всё равно, что моя жена зарабатывает больше!
it doesn't make a big differenceэто большой роли не играет
it doesn't matter a farthingэто ровно ничего не значит
it doesn't matter a sixpenceломаного гроша не стоит
it doesn't mean a thing to meя не вижу в этом никакого смысла
it doesn't mean a thing to meмне это кажется совершенной бессмыслицей
it doesn't prove a thingэто ничего не доказывает
it doesn't require a degree in ... to understand thatне нужно быть специалистом ..., чтобы понять (bookworm)
it doesn't take a crystal ball to see thatясно как божий день (Ufel Trabel)
it doesn't take a fortune teller toне нужно быть Нострадамусом, чтобы (It doesn't take a fortune teller to predict the dominance of interfaceless experience in the near future. 4uzhoj)
it doesn't take a rocket scientistнетрудно (also you don't have to be a rocket scientist if you say that it doesn't take a rocket scientist to understand something, you mean that it is obvious (usually + to do something) Drugs equals crime. It doesn't take a rocket scientist to figure that one out. See also: rocket, scientist, take Cambridge Idioms Dictionary, 2nd ed. Copyright © Cambridge University Press 2006. Alexander Demidov)
it doesn't take a rocket scientistна это особого ума не надо (Flen)
it doesn't take a rocket scientist toи ежу понятно (understand, etc.; KudoZ)
it doesn't worry him a bitэто его нисколько не беспокоит
it doesn't worry me a bitэто меня нисколько не беспокоит
it is a good idea to open and close valves every so often to make sure that they don't get gummed upхорошо бы почаще открывать и закрывать клапаны, чтобы они не засорялись
it is a very great pity that he couldn't do thisкак жаль, что он не смог этого сделать
it is such a pity he can't comeя очень сожалею, что он не может прийти
it is such a pity he can't comeя так сожалею, что он не может прийти
it is such a pity he can't comeя так жалею, что он не может прийти
it is such a pity he can't comeя очень жалею, что он не может прийти
it isn't easy to get a foothold as a film actorнелегко пробиться в киноактёры
it isn't worth a doitэто выеденного яйца не стоит
it isn't worth a doitkinэто выеденного яйца не стоит
it isn't worth a dollarэто не стоит одного доллара
it shouldn't come as a surprise thatнеудивительно, что
it suits fits me to a Tэто вполне меня устраивает
it was a good job you didn't hit that old manк счастью, получилось, что вы не сбили этого старика
it was her vanity that didn't let her pass a single mirror without looking at herselfеё тщеславие не позволяло ей пройти мимо ни одного зеркала, не полюбовавшись на себя
it was just a one-off it won't happen againэто был единичный случай, это больше не повторится
it was just a one-off, it won't happen againэто был единичный случай, это больше не повторится (Taras)
it wasn't a deep-laid plotэто был плохо спланированный заговор
it won't cost you a dimeэто не будет стоить ни копейки
it won't cost you a pennyэто вам ничего не будет стоить
it won't hurt to postpone the matter for a weekничего не случится, если отложить это дело на неделю
it won't take a minuteминутное дело (Anglophile)
it wouldn't be a bad ideaне худо бы (+ инф. / + inf. Franka_LV)
it wouldn't be a bad ideaне худо было бы (+инф. / + inf. Franka_LV)
it wouldn't be a bad thingне мешает (Anglophile)
it wouldn't be a bad thingне худо бы (+ инф. / + inf. Franka_LV)
it wouldn't be a bad thingне худо было бы (+ инф. / + inf. Franka_LV)
it wouldn't be a bad thingне мешало бы (Anglophile)
it wouldn't be a bad thing for you to put on some weightтебе не худо бы поправиться (Franka_LV)
it wouldn't be such a bad idea ifбыло бы неплохо
it wouldn't hurt you to see a doctorвам не мешало бы сходить к врачу
it's a miracle than he wasn't killed in that car crashэто чудо, что он не погиб в той автомобильной катастрофе
it's a pity he doesn't put more thought into his booksжаль, что он так легкомысленно относится к занятиям
it's a pity you can't goжаль, что вы не можете пойти
it's a strange thing he doesn't writeстранно, что он не пишет
it's a wonder that we didn't get lostмы просто чудом не заблудились
I've worked over the stove for a full hour but just can't get it goingя уже целый час бьюсь, никак не растоплю печки
Jane was down with a cold last week, so she didn't come to workна прошлой неделе Джейн простудилась и поэтому не пришла на работу
know to a Tзнать что-либо как свои пять пальцев
living a healthy life isn't simple, because it requires effort and willpowerдля этого требуются известное усилие над собой и сила воли (bigmaxus)
living a healthy life isn't simple, because it requires effort and willpowerВести здоровый образ жизни нелегко (bigmaxus)
mother will be a bit fed-up if you don't telephoneмама немного огорчится, если ты не позвонишь
musically it's a good song, but I don't like the wordsмне не нравятся слова, хотя песня звучит хорошо
my friend wasn't an artist but a devoted art loverмой друг не был художником, но преданно любил искусство
N.A.I.T.сокр. от Northern Alberta Institute of Technology = Технологический институт Северной Альберты (Канада Углов)
no matter how you try, you won't think up a better wayсколько ни думай, лучшего не придумаешь
other christian traditions don't believe a fertilized ovum constitutes a personдругие течения в христианстве не признают за оплодотворённым яйцеклеткой права называться "личностью" (bigmaxus)
our fund won't run to a summer holidayнаших денег не хватит на летний отдых
our roof is leaking, but he just doesn't give a damnу нас крыша течёт, а ему и горя мало
please, don't make a sceneпожалуйста, не устраивай сцены
Р.Т.А./p.t.a.ассоциация учителей и родителей (Parent-Teacher Association Maksim'sWorld)
right to a Tв точности
right to a Tв совершенстве
right to a Tточь-в-точь
right to a Tкак раз
self-esteem won't take a hitсамооценка не пострадает (Viola4482)
she can't carry a tuneей медведь на ухо наступил
she can't carry a tune in the basketей медведь на ухо наступил
she can't find a market for her skillsей негде применить своё мастерство
she couldn't put in a wordей не удалось ввернуть ни словечка
she didn't even dream about such a successей и не снился такой успех
she didn't let out a murmurона не издала ни звука
she didn't really have to work very hard to get rich, she just has a nose for moneyей действительно не было надобностей так упорно трудиться, чтобы стать богатым, у неё есть просто нюх на деньги
she didn't really have to work very hard to get rich, she just has a nose for moneyей на самом деле не надо было работать так упорно, чтобы разбогатеть, просто у неё есть особый нюх к деньгам
she didn't speak a wordона не промолвила ни слова
she didn't speak a wordона не сказала ни слова
she didn't speak a wordона не проронила ни слова
she didn't speak a wordона не произнесла ни слова
she doesn't care a bitей наплевать
she doesn't care a bugger about anythingей на все наплевать
she doesn't care a damn about anythingей на всё начихать
she doesn't care a damn about anythingей на всё наплевать
she doesn't care a damn about itей это по фигу
she doesn't care a damn about thatей начихать на это
she doesn't care a damn about thatей наплевать на это
she doesn't care a damn for anythingей море по колено
she doesn't care a fig about itей это по фигу
she doesn't care a hoot about anythingей всё трын-трава
she doesn't care a straw forей наплевать на
she doesn't give a damnей море по колено
she doesn't give a damnей и горя мало
she doesn't give a damn about anythingей на всё начихать
she doesn't give a damn about anythingей на всё наплевать
she doesn't give a damn about thatей начихать на это
she doesn't give a damn about thatей наплевать на это
she doesn't give a damn what they'll think about itей плевать на то, что они подумают
she doesn't give a damn what they'll think about itей наплевать на то, что они подумают
she doesn't give a tossей до фонаря
she doesn't give a tossей безразлично
she doesn't give a tossей наплевать
she doesn't give a tossей глубоко безразлично
she doesn't give a tossей всё равно
she doesn't need a thingей ничего не надо
she doesn't take a back seat to anyoneей никто не указ
she hasn't a care in the worldей не о ком и не о чем заботиться
she hasn't a leg to stand onей нет оправдания
she hasn't a leg to stand onей нечем крыть
she hasn't a leg to stand onей нет никакого оправдания
she hasn't got enough money to buy a carей не хватает денег для того, чтобы купить машину
she isn't able to be taught for long stretches at a timeс ней не получается много заниматься (о гиперактивном ребенке, у которого проблемы с учебой AlexandraM)
she must have a new hat, new shoes, and I don't know what allей нужна новая шляпа, новые туфли и всякое такое
she needn't have been in such a hurryей не к чему было так спешить
she put it on so thick we didn't believe a wordона так сгустила краски, что мы не поверили ни одному слову
she won't be doing that again in a hurryэто надолго отобьёт у неё желание так поступать (Taras)
she won't do that again in a hurryей теперь не скоро захочется повторить это
she won't do that again in a hurryей теперь не скоро захочется повторить
she won't get a fair trialона не добьётся честного судебного разбирательства
she won't last a yearей не прожить и года
she won't live a yearей не прожить и года
she wouldn't dare to rip off a bankей не хватило бы смелости ограбить банк
she wouldn't hurt a flyона и мухи не обидит
sit yourself down, I shan't keep you more than a minuteприсядьте, пожалуйста, я вас задержу всего на минуту
some of the senior girls won't stop on at school for a month later than they have toнекоторые выпускницы не хотят оставаться в школе ни на месяц дольше, чем обязаны
t lie finances of a stateгосударственные доходы
T. S. Eliot was a poet who could not be placed into an easily marked cubbyholeТ. С. Элиота как поэта трудно было подвести под какую-либо категорию
t to lead a lonely lifeвести одинокий образ жизни (existence)
take a chair! won't you take a chair?садитесь!
the argument didn't cease for a long timeспор долго не замолкал
the child was fostered out a few t timesребёнка несколько раз передавали на воспитание чужим
the guest arrived, and there wasn't a crust of bread in the houseпришли гости, а у меня в доме хоть шаром покати
the lawyer hasn't yet formed a clear view of the caseадвокат ещё не составил себе чёткого представления о деле
the new style buttons are just a gimmick, you can't even fasten themпуговицы нового фасона – сплошной обман, они даже не застёгиваются
the variorum bits of evidence don't tie into a consistent explanationотдельные доказательства не складываются в убедительное объяснение
the various bits of evidence don't tie into a consistent explanationотдельные доказательства не складываются в убедительное объяснение
there ain't no such thing as a free lunchза всё надо платить (TANSTAAFL triumfov)
there hadn't been a cheep out of her since she wentс тех пор как она уехала, о ней нет ни слуху ни духу
there isn't a damn thing!ни хрена нет!
there isn't a scrap of truth in itво всём этом нет ни капли правды
there isn't a single usable knife in this houseв доме путного ножа нет (Franka_LV)
there isn't a snowball's chance in hell ofнет ни малейшего шанса (dagordan)
there isn't a thing we haven't gotчего только у нас нет!
there isn't a word of truth in what he saysв том, что он говорит, нет ни слова правды
there isn't room to swing a catтеснотище
there isn't room to swing a catиголку некуда воткнуть
there isn't room to swing a catне протолкнешься
there isn't room to swing a catни стать, ни сесть
there isn't room to swing a catне повернуться
there isn't room to swing a catголова на голове
there isn't room to swing a catнегде яблоку упасть
there isn't room to swing a catбитком набито
there isn't room to swing a catбитком
there isn't room to swing a catтеснота
there isn't room to swing a catяблоку упасть негде
there isn't room to swing a catнабито как сельдей в бочке
there isn't room to swing a catступить негде
there isn't room to swing a catшагу ступить некуда
there isn't the ghost of a chanceнет ни малейшей надежды (Anglophile)
there wasn't a bed to be had anywhereне было свободных мест (об отеле, например fulgidezza)
there wasn't a cloud in the skyна небе не было ни облачка
there wasn't a sail in sightне видно было ни одного корабля
there wasn't a sail in sightне видно было ни одного судна
there wasn't a single occasion when he wasn't lateне было ещё случая, чтобы он не опоздал
there wasn't a soul in sightне видно было ни души
there wasn't a soul thereтам не было ни одной живой души (Olga Okuneva)
there wasn't a soul thereтам не было ни единой души
there wasn't a weekни одна неделя (Interex)
there you are, old don't say I never did you a good turnтакие-то дела, старый кобель, только не говори, что я тебе никогда не делал ничего хорошего
they can't get a let for their flatони никак не найдут, кому бы сдать свою квартиру
they didn't speak for a fortnightони не разговаривали друг с другом две недели
they won't give her a chance to get aheadей там не дадут ходу
they won't let one day go by without a quarrelу них ни один день не обходится без ссоры
they wouldn't lift a finger to do somethingони и пальцем не пошевелят, чтобы (bigmaxus)
thing is you just can't up and quit the military like you can a regular job.нельзя просто взять и уволиться с военной службы как с обычной работы
this alone wouldn't be a problem, if onlyи всё бы ничего (или but for one thing и т.д.: This alone wouldn't be a problem, if only two other things hadn't happened at the same time:)
this doesn't read like a child's compositionне похоже, чтобы это сочинение написал ребёнок
this event doesn't even get a mentionэто событие даже не упоминается
this is romance, I don't believe a word of itэто выдумка, которой я нисколько не верю
this isn't a place to talk about one's private affairsздесь не место обсуждать свои личные дела
this isn't a place to talk about one's private affairsздесь не место беседовать о своих личных делах
this isn't not only a sight cheaper but a damn sight eco-friendlierэто не только намного дешевле, но и куда как экологичнее
this mistake can't escape a careful readerэта ошибка не ускользнёт от внимательного читателя
this old raincoat can't stand a heavy showerэтот старый плащ в сильный дождь промокает
this old raincoat wouldn't stand a heavy showerэтот старый плащ в сильный дождь промокает
this socket won't accept a three-pronged plugк этой розетке не подходит трёхштекерная вилка
this suits me to a Tэто меня вполне устраивает
this teapot isn't a good pourerиз этого чайника неудобно наливать
this wall won't hold a hook bearing a heavy pictureна эту стену нельзя вешать тяжёлую картину на крюке
this was meant as a draw but he didn't rise to itэто было провокацией, но он не поддался на нее
this горе won't hold in a strong windпри сильном ветре эта верёвка не выдержит
those shoes didn't last me for a monthэти ботинки не протянули у меня и месяца
to a Tбезукоризненно (Liv Bliss)
right to a Tтютелька в тютельку
two wrongs don't make a rightдва заблуждения-ещё не правда
... wasn't even a trace... не было и в помине (источник – goo.gl dimock)
we can't seem to find a common languageкак-то не идёт у нас диалог (Technical)
we don't have a high regard for himон у нас не в чести
we don't have a plan up our sleeveу нас нет запасного плана на случай неудачи (ad_notam)
we don't have a plan up our sleeveу нас нет тайного плана (ad_notam)
we don't know whether this venture will be a hit or a missмы не знаем, удастся это предприятие или нет
we haven't been on speaking terms with them for a year nowмы с ними уже год не разговариваем
we haven't been there in a very long timeмы там давным-давно не были
we haven't got nearly such a good garden as you haveнаш сад и рядом не стоял с вашим (linton)
we mustn't lose a secondнельзя терять ни минуты
we've been waiting for him a long time now, but he hasn't shown upмы ждём уже давно, а его нет как нет
what a pity I didn't know of it!какая жалость, что я не знал об этом!
what a shame he couldn't come!как досадно что он не мог прийти!
what a shame you can't come earlierкакая досада, что вы не можете прийти пораньше
what had happened wasn't a patch on what might happenто, что случилось-ерунда по сравнению с тем, что могло бы произойти
what I can't bear is a man who talks about what he doesn't knowне выношу людей, которые говорят о том, что не знают
what surprises me most is that he doesn't care a bitчто меня больше всего удивляет, так это то, что это его совсем не трогает (Taras)
why can't you let a fellow alone!оставьте меня в покое!
why don't you have a go?почему бы тебе не попробовать? (Anglophile)
why don't you stop over for some night for a home-cooked meal?почему бы тебе не заглянуть каким-нибудь вечерком и не перекусить домашней стряпни? (Franka_LV)
why haven't we seen you for such a long time?что это вас так давно не было видно?
won't cost a dimeне потребует никаких финансовых затрат
won't cost a dimeне потребует ни копейки денег (Дегустация не потребует ни копейки.)
won't cost a dimeне будет стоить ни копейки (Реквизит не будет стоить ни копейки, зато ролик соберет как минимум несколько миллионов просмотров и подарит вожделенную популярность)
won't touch someone, something with a ten-foot poleобходить кого-либо, что-либо за версту
won't you have a taste of this cake?попробуйте этого пирога
won't you have a taste of this cake?отведайте этого пирога
would you like a drink? I don't mindхотите выпить рюмочку? – пожалуй
one wouldn't give a curseне волнует
wouldn't give a curseгроша бы не дал (за что-либо)
wouldn't say boo to a gooseмухи не обидит (Tamerlane)
wouldn't touch someone, something with a ten-foot poleобходить кого-либо, что-либо за версту
you can lead a horse to water but you can't make him drinkБыла бы честь предложена (Иногда: You can take a horse to water but you can't make him drink Boris Gorelik)
you can lead a horse to water but you can't make it drinkнасильно мил не будешь (anadyakov)
you can take a horse to water but you can't make him drinkсердцу не прикажешь (you can lead/take a horse to water but you can't make him drink: you can give someone the opportunity to do something but you can't get him or her to do it if they don't want to. The woman took her children to the park but they were not interested in playing in the playground. You can lead a horse to water but you can't make him drink. ICC Alexander Demidov)
you can't do a thing with himс ним ничего не поделаешь!
you can't do Moscow in a dayнельзя познакомиться с Москвой за один день
you can't get blood out of a stoneнельзя выжать кровь из камня
you can't hide muck from a pigСвинья везде грязь найдёт (Credit to Mark Berelekhis Kydex)
you can't judge a book by the/its coverнельзя судить о человеке по внешнему виду (Liv Bliss)
you can't keep a good man downспособный человек всегда пробьётся
you can't make a move there without knowing the languageбез знания языка там и шагу ступить нельзя
you can't make a silk purse from a sow's earнельзя сделать шёлковый кошель из свиного уха
you can't make a silk purse out of a sow's earиз говна конфетку не сделаешь (Игорь Primo)
you can't take a joke?Шуток не понимаешь? (Technical)
you can't tell a book by its coverкнигу не прочесть по обложке
you can't tell a book by its coverне суди о книге по обложке (TatEsp)
you can't unring a bellслово не воробей, вылетит – не поймаешь (mikhailS)
you didn't say a word to help me outты и слова не сказал, чтобы как-то выручить меня
you don't dare make a standты не осмеливаешься что-то им сказать (Alex_Odeychuk)
you don't fool about on a rifle rangeна стрельбище нельзя валять дурака
you don't wave your fists after a fightпосле драки кулаками не машут (In tweets, Mr Rogozin shrugged off Norway's displeasure at his visit to Svalbard on Sunday. Earlier he tweeted: "Norwegians bring their tourists here in snowmobiles to explore the 'Soviet heritage'", "I just took a dip in the Arctic Ocean" and – in an ironic comment on the Norwegian protest – "you don't wave your fists after a fight". BBC Alexander Demidov)
you haven't changed a bitты ничуть не изменился (tlumach)
you mustn't kick a man when he's downне бей лежачего (Anglophile)
you mustn't mind what a sick person saysне нужно следует, стоит обращать внимание на то, что говорит больной человек
you needn't be a rocket scientist to understandнетрудно представить
you won't find the book in a hurryвам нелегко будет найти эту книгу
you won't see him again in a hurryон долго сюда ноги не будет показывать (Taras)
you won't see it coming she'll take you for a rideты и не заметишь, что ты для неё очередная игрушка (Alex_Odeychuk)
you wouldn't find such a character in real lifeв жизни такие типы не встречаются
you wouldn't refuse to let a child go outdoors just because the world is a dangerous placeне будете же вы удерживать ребёнка дома только на том основании, что мир опасен (bigmaxus)
you're a poet and you didn't know itя поэт, зовусь Незнайка, от меня вам балалайка (Eoghan Connolly)
Showing first 500 phrases