Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Spanish
⇄
Bulgarian
English
Japanese
Russian
Spanish
Terms
for subject
Figurative
containing
un
|
all forms
|
exact matches only
Spanish
Russian
aparecer por
un
instante
блеснуть
como la copa de
un
pino
грандиозный
(
votono
)
о ценах
costar
un
ojo de la cara
кусаться
dar
un
buen calambre
вызывать содрогание
(
Alexander Matytsin
)
dar
un
giro inesperado
дать неожиданный поворот
(
Alexander Matytsin
)
dar
un
hachazo
обрубать под корень
(покончить с чем-л.)
поддеть, уязвить
dar
un
pinchazo
подколоть
dar
un
respiro
приносить облегчение
(
votono
)
de
un
tirón
залпом
(без передышки)
de
un
trago
залпом
(не отрываясь)
echar
un
pulso
вступить в борьбу
(
MilagrosA
)
emprender
un
ataque contra alguien
повести в атаку
(на кого-л.)
enredarse en
un
escándalo
напороться на скандал
estar en
un
callejón sin salida
стать в тупик
estar hecho
un
basilisco
нахохлиться
estar hecho
un
basilisco
нахохливаться
estar hecho
un
cascajo
расклеить
estar hecho
un
cascajo
расклеивать
las ratas abandonan
un
barco que se va a pique
крысы бегут с тонущего корабля
mandar
un
dardo envenenado
пускать отравленную стрелу
(
Alexander Matytsin
)
meter en
un
puño
обломать
(en cintura)
meterse en
un
atolladero
погрязнуть
meterse en
un
atolladero
погрязать
no dársele
un
pepino
чихать
(un bledo, un pito)
no importar
un
pitoche
чихать
no puede dar
un
paso sin él
без него он шагу ступить не может
obtener
un
título
выйти из учебного заведения
(Арг.)
ocupar
un
lugar
стоять
partir
un
cabello en el aire
блоху подковать
промелькнуть
pasar
atravesar
como
un
relámpago
проноситься
промелькнуть
pasar
atravesar
como
un
relámpago
пронестись
pasar
un
bache
переживать тяжелые времена
(
Mi negocio está pasando un bache
Noia
)
poner como
un
trapo
прокатить
portarse de
un
modo infrahumano
потерять человеческий облик
recorrer
un
largo y glorioso camino
пройти долгий и славный путь
ser
un
hacha
блоху подковать
ser
un
pegote
тереть
ser
un
pájaro de mal agüero
каркать
ser
un
pájaro de mal agüero
закаркать
sufrir
un
fracaso
обанкротиться
tener el corazón en
un
puño
с тяжелым сердцем
по причине печали, переживания, горя, муки
(
Noia
)
tener
un
fiasco
обанкротиться
un
coloso con los pies de arena
колосс на глиняных ногах
(de barro)
un
pepino
всё равно
(
Kristenka
)
un
pepino
"до фонаря"
(
Kristenka
)
un
puerto tranquilo
тихая пристань
vender la piel de
un
zorro antes de cazarlo
делить шкуру неубитого медведя
(
Alexander Matytsin
)
Get short URL