DictionaryForumContacts

   Spanish
Terms for subject Informal containing todo | all forms | exact matches only
SpanishRussian
a toda lecheна полную (об уровне звука, скорости и т.п. votono)
a toda mechaво всю прыть (Alexander Matytsin)
a toda mechaкак угорелый (Alexander Matytsin)
a toda prisaнаскоро
a toda prisaна живую нитку
a toda prisaна всех парах
a toda prisaвпопыхах
a toda velaна всех парусах
a toda velocidadна полной скорости (Alexander Matytsin)
a todo gasна всех парах (Alexander Matytsin)
a todo gasпо полной (Little_monkey9009)
a todo gasна полную катушку (Little_monkey9009)
a todo lo largoврастяжку
a todo trenна широкую ногу (Alexander Matytsin)
acaparar toda la atenciónбыть в центре внимания (Alexander Matytsin)
ante todoбольше
ante todoпервым делом
ante todoсперва
привести в порядок arreglar todoубрать
buscar en todas partesпереискать
cargar con todoрасхватывать
cargar con todoрасхватать
celebrar por todo lo altoпраздновать с большой помпой (Alexander Matytsin)
celebrar por todo lo altoпраздновать с большим размахом (Alexander Matytsin)
chuparle toda la sangre a alguienвыжать все соки (из кого-л.)
всё без остатка comerse todoподъесть (hasta la última migaja)
всё без остатка comerse todoподъедать (hasta la última migaja)
con todas las fuerzasво всю
con todas las fuerzasвовсю
всё-таки con todoтак-таки
con todo lujo de detallesс максимальной подробностью (Alexander Matytsin)
con todo lujo de detallesсо всеми подробностями (Alexander Matytsin)
con todos sus alfileresразодетый в пух и прах
con todos sus alfileresодетый с иголочки
consumir toda la comidaпроесться
de toda claseвсяческий (suerte)
de toda imposibilidadсовершенно
de toda imposibilidadневозможно
de toda imposibilidadабсолютно
de todas manerasвсячески
de todo géneroвсяческий
de todo puntoцеликом и полностью
defender con todas sus fuerzasстоять горой (a capa y espada)
del todoначисто
del todoвконец
del todoсовершенно
del todoвдрызг
del todoвдребезги
del todoнапрочь
el todo por el todoвсё за всё (Alexander Matytsin)
El título lo dice todoНазвание говорит само за себя (Alexander Matytsin)
en boca de todosу всех на устах (Alexander Matytsin)
en toda reglaпо всем правилам (Alexander Matytsin)
en todas partes cuecen habasу всех свои скелеты в шкафу (имеется ввиду нечто тайное и нелицеприятное, сродни "иметь рыло в пуху" oyorl)
en todo momentoто и дело
en todo y por todoцеликом и полностью
en todos tus muertosда мне насрать (dabaska)
en un todoв общем и целом
eres todo un casoты особенный (Margarita Zazdravniha)
eres todo un casoты не такой как все может быть и комплимент и критика (Margarita Zazdravniha)
eres todo un casoты уникален (Margarita Zazdravniha)
él es todo oídosу него ушки на макушке
estar de pie durante todo el conciertoотстоять на ногах весь концерт
estar dispuesto a todoбыть готовым на все (Alexander Matytsin)
estar en boca de todosбыть у всех на устах (Alexander Matytsin)
gastarse todo en la comidaпроесться
haber visto de todoперевидать
haberlas visto de todos los coloresизгореваться
le importa todo un bledoему и заботы мало
развезти всем llevar entregando repartiendo a todo el mundoобвозить
развезти всем llevar entregando repartiendo a todo el mundoобвезти
mentiroso en toda reglaзаписной лгун (Alexander Matytsin)
negarse por todos los mediosоткрещиваться
ni por todo el oro de Moscúни за что на свете (Alexander Matytsin)
ni por todo el oro del mundoни за какие деньги (Alexander Matytsin)
ni por todo el oro del mundoни за какие коврижки (Alexander Matytsin)
ni por todo el oro del mundoни за что на свете (Alexander Matytsin)
работой no dar todo el trabajoнедогрузить
работой no dar todo el trabajoнедогружать
para asombro de todo el mundoна удивление всему свету (general)
para todos los gustos y bolsillosна любой вкус и карман (Alexander Matytsin)
para todos los gustos y bolsillosна любой вкус и кошелёк (Alexander Matytsin)
piensa el fraile que todos son de su aireмерить на свой аршин
piensa el ladrón que todos son de su condiciónмерить на свой аршин
poner todo en ordenубрать
poner armar todo un problemaустроить целую проблему
ponerse a hablar todos a la vezзагалдеть
por todo lo altoна всю катушку (Alexander Matytsin)
por todos los mediosвсячески
¡que se vaya todo al carajo!гори всё оно синим пламенем
¡qué allí hay de todo!чего только там нет!
rebasar todas las medidasзарваться (todos los límites)
se fue todo el calorвсё тепло выдуло
ser alguien todo oídosбыть весь/вся внимание (Alexander Matytsin)
sobre todoпреимущественно (Ant493)
преимущественно sobre todoбольше
tocar todos los resortesнажать на все пружины (registros)
todas las posibilidadesвсе условия (las oportunidades)
todo apunta a queвсё ведёт к тому, что (Alexander Matytsin)
todo derechoнапрямик
todo derechoпрямёхонько
todo completamente desnudoнагишом
todo en vanoвсё пустое (so_what_86)
todo le sale bienему всегда сопутствует удача
Todo parece indicar queВсе указывает на то, что (Alexander Matytsin)
todo transcurría como la sedaвсе шло как по-писаному (Alexander Matytsin)
todo va como es debidoвсё идёт штатно (siguiendo las normas)
todos a unaвсем скопом
гурьбой todos juntosгуртом
todos juntosскопом
traer a toda velocidadпримчать
vivir a todo trenжить на широкую ногу (Alexander Matytsin)
y toda la pescaи тому подобное (Traducierto.com)
y toda la pescaи все такое (Traducierto.com)
y toda la pescaи так далее (Traducierto.com)
y todoи всё такое (Alexander Matytsin)
y ésto es todoвот и вся недолга