Spanish | Russian |
a tiro | на расстоянии выстрела (de fusil) |
a tiro de ballesta | на большом расстоянии |
a tiro de ballesta | далеко |
a tiro de fusil | на расстоянии ружейного выстрела |
a tiro de piedra | рукой подать |
a tiro de piedra | в нескольких шагах |
a tiro hecho | умышленно |
a tiro hecho | намеренно |
a tiro hecho | без промаха |
a tiro hecho | наверняка |
a tiros | выстрелами (La familia de Peter R. de Vries, el periodista holandés atacado a tiros el 6 de julio en Ámsterdam, ha anunciado este jueves su muerte. votono) |
a tiros largos | четвёркой |
a tiros largos | четвернёй |
a todo tirar | в крайнем случае (Alex Lilo) |
a todo tirar | от силы (Alex Lilo) |
a todo tirar | ему осталось прожить не больше месяца |
a todo tirar | самое большее (Alex Lilo) |
abatir a tiros | застрелить, пристрелить (sofiakrendel) |
acertar lograr el tiro | попасть в цель |
alumno que va tirando | слабоуспевающий ученик |
animales de tiro | тягловый скот (de tracción) |
скот animales de tiro | тягло (de tracción) |
avión de corrección de tiro | самолёт-корректировщик |
caballo de tiro | битюг |
caballo de tiro | упряжная лошадь |
campo de tiro | стрельбище |
campo de tiro | полигон |
capacidad de tiro | огнева |
capacidad de tiro | мощь |
caseta de tiro | тир аттракцион (Maria_Sen) |
caseta de tiro al blanco | тир (Alexander Matytsin) |
начать дёргать comenzar a tirar | задёргать |
control de tiro | управление стрельбой |
corrección del tiro | корректировка стрельбы |
dar el tiro de gracia | добить (прикончить) |
de tiro | упряжной |
de tiro | ездовой |
de tiro rápido | скорострельный |
de tiros largos | шикарно |
de tiros largos | на широкую ногу |
de un rojo tirando a amarillo | изжёлта-красного цвета |
de un tiro | разом |
de un tiro | одним махом |
del al segundo tiro | со второго выстрела |
disparar a tiro directo | стрелять прямой наводкой |
ejercicio de tiro | учебная стрельба |
ejercicios de tiro | учебная стрельба |
ejercitarse entrenarse en el tiro | упражняться в стрельбе |
errar el tiro | обратиться не по адресу (el golpe) |
errar el tiro | промахнуться |
errar el tiro | попасть не по адресу |
errar el tiro | дать маху |
errar el tiro | бить мимо цели (тж. перен.) |
errar el tiro, desacertar | промахиваться (woland.q50) |
es como para tirarlo | хоть брось! (echar a rodar todo) |
estallido de los tiros | треск выстрелов |
estar tirando | раскидать (echando) |
esto se parece a un tiro | это похоже на выстрел |
fallar el tiro | не попасть в цель |
fallar el tiro | промахнуться |
fallar el tiro | дать промах |
fallar errar el tiro | дать осечку |
hacer tiro | внушать подозрение |
instrucción de tiro | стрелковая подготовка (de armas portátiles) |
перебиваться ir tirando | перемочься |
ir tirando | двигаться (Tatian7) |
ir tirando | продвигаться (No nos sobran recursos, pero tenemos suficientes para ir tirando Tatian7) |
перебиваться ir tirando | перемогаться |
ir tirando | пережить (algún tiempo) |
ir tirando | тянуть лямку |
llave de tiro | вьюшка (en la chimenea) |
lograr tiro | попасть в цель |
matar a tiros | перестрелять |
matar de un tiro | пристрелить |
mientras el proceso va tirando | пока суд да дело |
negro tirando a azul | иссиня-чёрный |
negro tirando a gris azulado | иссиза-чёрный |
no tirará no vivirá hasta la mañana | он не дотянет до утра |
no tires los sellos | не кидай марки |
no tires los sellos | не бросай марки |
pegarse un tiro | застреливаться |
pegarse un tiro en la frente | пустить себе пулю в лоб (un balazo) |
penalizar con tiro libre desde once metros | назначить пенальти |
perros de tiro | ездовые собаки (de atelaje) |
poner el tiro | впрячь |
ponerse a tiro | принимать хороший оборот |
ponerse a tiro | применяться (к кому-л.) |
querer tirar al monte | смотреть в лес |
reglar regular el tiro | вести производить пристрелку |
reglar regular el tiro | пристрелять пристреляться |
salir el tiro por la culata | давать обратный результат |
salir el tiro por la culata | получить обратный результат |
salir el tiro por la culata | окончиться конфузом |
tirando a | ближе к (con inclinación hacia, con propensión hacia: Mi estilo creo que es tirando a elegante, formal. Eandragnez) |
tirando a amarillo | изжёлта-... |
tirando a azul | иссиня-... |
tirando a gris | иссера-... |
tirando a gris azulado | иссиза-... |
tirando a lila | лиловатый |
tirar a azul | засинеться выделиться цветом |
tirar a degüello | стараться причинить большой вред |
tirar a fondo | делать выпад (в фехтовании) |
tirar a la basura | выбрасывать в мусор (Alexander Matytsin) |
tirar al basurero | выбросить на свалку |
tirar al blanco, tirar a dar | стрелять прямой наводкой (Javier Cordoba) |
tirar al suelo | бросать на землю |
tirar al suelo | валить |
наверх tirar arrastrando | втянуть (hacia arriba) |
tirar cada uno por su lado | тянуть в разные стороны |
в разные стороны tirar cada uno por su lado | растащить |
tirar dar, pegar coces | взбрыкнуть |
tirar dar, pegar coces | взбрыкивать |
tirar coces | брыкаться |
tirar con el arco | стрелять из лука |
tirar con el fusil | выстрелить из винтовки |
tirar con la escopeta | стрелять из винтовки |
tirar lanzar con sacudida | стряхнуть |
tirar lanzar con sacudida | стряхивать |
tirar disparar contra alguien | стрелять (в кого-л.) |
tirar de alguien con un lazo | тащить кого-л. на аркане |
tirar de ironía | прибегать к иронии (Alexander Matytsin) |
tirar de la barba | теребить бороду |
tirar de la cadena | спустить воду из уборной |
tirar de la cuerda | разоблачать |
tirar de la lengua | тянуть за язык |
tirar de la manga | тянуть за рукав |
tirar de la manga | дёргать за рукав |
tirar de la manta | сорвать покров |
tirar de la rienda | держать в подчинении |
tirar de la rienda | держать в узде |
tirar de largo por largo | приукрашивать |
tirar de largo por largo | преувеличивать |
tirar de largo por largo | тратить без счёта |
tirar de las orejas | отодрать за уши |
tirar de las orejas | натрепать уши (a; кому-л.) |
tirar de las orejas | выдрать за уши |
tirar de las riendas | натянуть вожжи (тж. перен.) |
tirar de las riendas | брать в оборот кого-л. |
tirar de los pelos | дёрнуть за волосы |
tirar de una tarjeta de crédito | тратить деньги по кредитной карте (Alexander Matytsin) |
tirar el dinero por la ventana | кидать деньги на ветер |
tirar el dinero por la ventana | бросать кидать деньги на ветер |
tirar en alto al niño | подбросить ребёнка (на руках) |
выбрасывать, выкидывать tirar fuera | швырять |
tirar fuertemente de la puerta | рвануть дверь |
tirar llevar hacia atrás | оттянуть |
tirar llevar hacia un lado | оттянуть |
tirar hasta recibir el sueldo | дотягивать до получки |
tirar la barra | продавать по самой высокой цене |
tirar la casa por la ventana | бросать деньги за окно (Unc) |
tirar la casa por la ventana | жечь деньги (Unc) |
tirar la casa por la ventana | транжирить (Unc) |
tirar la casa por la ventana | сыпать деньгами (Unc) |
tirar la casa por la ventana | переводить деньги (Unc) |
tirar la casa por la ventana | бросать деньги на ветер (Unc) |
tirar la casa por la ventana | расточительствовать (Alexander Matytsin) |
tirar la casa por la ventana | сорить деньгами (Unc) |
tirar la casa por la ventana | заниматься расточительством (Alexander Matytsin) |
tirar la espada | владеть шпагой |
tirar la manzana de la rama | сбить яблоко с ветки |
tirar quitar la nieve del tejado | сбросить снег с крыши |
tirar la pelota en el cesto | забросить мяч в корзину |
tirar la piedra | кидать камень (камнем) |
tirar la piedra y esconder la mano | прятать концы |
tirar la piedra y esconder la mano | прятать хоронить концы в воду |
tirar la red | кидать невод |
tirar la red | бросать невод |
tirar las colillas al suelo | кидать окурки на пол |
tirar las colillas al suelo | бросать окурки на пол |
tirar piedras a su propio tejado | навредить самому себе своим интересам (MilagrosA) |
tirar piedras contra su propio tejado | навредить самому себе своим интересам (MilagrosA) |
tirar piedras sobre su propio tejado | навредить самому себе своим интересам (MilagrosA) |
tirar por el barro | забросать грязью |
tirar por la borda | расходовать зря (Alexander Matytsin) |
tirar por la borda | также перен. выбрасывать за борт |
tirar por la borda | расходовать безрассудно (Alexander Matytsin) |
tirar por la borda | выбросить за борт (тж. перен.) |
tirar por la ventana | бросать на ветер |
tirar pullas | подпускать шпильки |
tirar puntadas | колоть |
tirar puntadas | язвить |
tirar puntadas | говорить колкости |
tirar salvas | стрелять залпами |
tirar un carrete | отснять плёнку |
tirar disparar un cañonazo | стрелять из пушки |
tirar un periódico | печатать газету |
tirar una granada | метать гранату |
tirar una granada | кидать гранату |
tirar una granada | бросать гранату |
tirar una indirecta | прозрачно намекнуть |
tirar una indirecta | закинуть словечко |
tirar una línea en recta | провести линию ровно |
tirar una piedra | бросать камень (камнем) |
tirar una piedra apedrear a alguien | пустить камнем (в кого-л.) |
tirarle una puntada una pulla a | пройтись на чей-л. счёт |
tirarse bolas de nieve | играть в снежки |
tirarse bolas de nieve | кидаться снежками |
tirarse bolas de nieve | бросаться снежками |
tirarse de cabeza | броситься очертя голову |
tirarse de los pelos | рвать на себе волосы |
tirarse de los pelos | вцепиться друг другу в волосы |
tirarse de un puente | спрыгнуть с моста (Viola4482) |
tirarse los platos a la cabeza | скандалить (Tatyana Kunavina) |
tirarse los platos a la cabeza | шумно ругаться (Tatyana Kunavina) |
tirarse los trastos a la cabeza | разругаться в пух и прах (Tatyana Kunavina) |
tirarse los trastos a la cabeza | рассориться (Tatyana Kunavina) |
tirarse los trastos a la cabeza | крупно повздорить (Tatyana Kunavina) |
tirarse pedos | испускать газы (ННатальЯ) |
tirarse pedos | пукать (ННатальЯ) |
tirarse pedos | выпускать газы (ННатальЯ) |
tirarse por la ventana | выброситься из окна (Hand Grenade) |
tirarse un farol | блефовать (mrssam) |
tirarse hacer una plancha | обмишуливаться |
tirarse una plancha | сесть в калошу |
tirarse una plancha | попасть впросак |
tiro a blanco movible | стрельба по движущейся мишени |
tiro a plato | стрельба по тарелкам |
tiro al blanco | стрельба по мишеням (ННатальЯ) |
tiro al blanco | учебная стрельба (ННатальЯ) |
tiro alto | высокая посадка (о высоте талии у джинсов votono) |
tiro artificial | искусственная тяга (aspirado) |
tiro con arco | стрельба из лука (Ксюсан) |
tiro curvo | навесной огонь |
tiro de caballos | конный привод |
tiro de castigo | штрафной удар |
упряжка tiro de cuatro caballos | четвёрка |
tiro de fogueo | холостой выстрел (de salvas) |
tiro de gracia | удар милосердия (Alexander Matytsin) |
tiro de instrucción | учебная стрельба |
tiro de neutralización | подавление огнём |
tiro de precisión | кучная стрельба |
tiro de reglaje | пристрелочная стрельба |
упряжка tiro de seis caballos | шестёрка |
tiro directo | прямой выстрел |
tiro directo | стрельба прямой наводкой |
tiro entero | шестёрка лошадей |
tiro fallado | промах |
tiro fallado | осечка (errado) |
tiro fallado | непопадание |
tiro indirecto | стрельба по закрытой цели |
tiro individual | одиночный огонь |
пули, снаряда tiro largo | перелёт |
tiro medio | обычная посадка (о высоте талии у джинсов votono) |
tiro muerto | стрельба холостыми патронами |
tiro par | четвёрка лошадей |
при выстреле tiro perdido | промах |
tiro por ráfagas | шквальный огонь |
tiro rasante | настильный огонь |
tiro raso | настильный огонь |
tiro solo con pólvora | холостой выстрел |
tiro tendido | стрельба лёжа (rodilla en tierra, de pie; с колена, стоя) |
tiros ocasionales | редкие выстрелы |
unidad elemental de tiro | огневая единица |
vamos tirando | живём так себе |
van tirando | они живут средне |
velocidad de tiro | скорострельность |
verde tirando a gris | иссера-зелёный |