Spanish | Russian |
a ver lo que tienes | покажи-ка, что у тебя (lo que dices) |
al tener noticias | получив сведения |
al tener noticias | узнав |
apenas tengo tiempo | у меня времени в обрез |
aun tiene aun arde en ella una chispa un rayito de esperanza | в ней ещё теплится надежда |
Charlar, tener una charla | побеседовать (Marco Antonio Marcos Fernтndez) |
comenzar a tener fiebre | перев. гл. оборотами разг. (a tener escalofríos) |
con las enormes posibilidades que tenemos | при тех огромных возможностях, которые мы имеем |
Dios nos tenga de su mano | избави бог! |
El coronel no tiene quien le escriba | Полковнику никто не пишет (http://es.wikipedia.org/wiki/El_coronel_no_tiene_quien_le_escriba Yanick) |
el enfermo tiene fiebre | больной больного лихорадит (escalofríos) |
el libro tiene varios artículos | книга содержит ряд статей |
el pájaro tiene el ala rota | у птицы сломано крыло |
El que da lo que tiene no está obligado a dar más | чем богаты, тем и рады |
el que tiene potra | избранник судьбы |
el radiador tiene un escape | радиатор подтекает |
el reloj no tiene cuerda | часы не заведены |
el tiene la boca llena de sopa | у него каша во рту |
es importante tener en cuenta que | важно понимать, что (spanishru) |
es necesario reconocer que tiene Ud. razón | нельзя не согласиться с вами |
es posible que tengas ganas de escucharle | и охота тебе его слушать! |
Georgia tiene frontera con Armenia | Грузия граничит с Арменией |
gustar de tener gusto | быть охотником до (en, чего-л.) |
hacer tener arraigo | закрепить кадры (Lavrov) |
hay que tener consideración | надо пора и совесть знать (vergüenza) |
hoy no tengo humor... | я не настроен сегодня... |
hoy no tiene ganas de leer | сегодня ему не читалось |
hoy tenemos huéspedes | сегодня у нас гости (invitados, convidados) |
hoy tenemos visita | сегодня у нас гости |
la bondad debe tener puños fuertes | добро должно быть с кулаками (Lavrov) |
La desgracia de tener demasiado ingenio | "Горе от ума" (Lavrov) |
la función tiene un lleno | пьеса идёт с аншлагом (éxito taquillero) |
la información tiene carácter intransferible | информация не подлежит разглашению (ulkomaalainen) |
las reuniones tienen lugar se celebran una vez a la semana | заседания бывают раз в неделю |
le tenemos de nuestra parte | он на нашей стороне |
le tienen en cuenta | с ним считаются |
le tienen en menosprecio | его не ценят |
lo tener claro | ясно говорить об этом (El País, 2018 Alex_Odeychuk) |
¡lo tiene bien merecido! | поделом ему! |
lo tiene bien merecido | он это вполне заслужил |
los ojos tienen una mirada opaca | глаза глядят тускло |
los que tienen | те, у кого есть (что-л. // El País, 2018 Alex_Odeychuk) |
no la tienen en cuenta | с ней не считаются |
no saber lo que se tiene | не знать счёта деньгам |
no se tiene ninguna noticia de él | о нём ни слуху ни духу |
¿no tendrías un lápiz? | не найдётся ли у тебя карандаша? |
no tener abrigo | не иметь приюта |
no tener abrigo | не иметь пристанища |
no tener abrigo | не иметь крова |
no tener alma | не иметь души |
no tener arreglo | быть неисправимым (тебя не исправить! YosoyGulnara) |
no tener arte ni parte | не иметь никакого отношения (к кому-л., чему-л.) |
no tener asidero | не показывать своего слабого места |
no tener atadero | быть бессвязным |
no tener atadero | быть беспорядочным |
no tener blanca | не иметь ни гроша |
no tener camisa | быть крайне бедным |
no tener casa ni hogar | не иметь крыши над головой |
no tener con que hacer cantar a un ciego | ни копья (нет) |
no tener contemplaciones | быть нелюбезным |
no tener donde caerse muerto | не иметь крыши над головой |
no tener donde hincar el diente | класть зубы на полку |
no tener empacho de una cosa | не иметь ни стыда ни совести |
no tener empleo | быть безработным (Alexander Matytsin) |
no tener en cuenta no reparar en nada | не посчитаться ни с чем |
no tener en cuenta nada | не считаться ни с чем |
no tener en cuenta no calcular sus fuerzas | не рассчитать своих сил |
no tener escrúpulos en hacer algo | не стесняться делать (что-л.) |
no tener fuerza de ley | не иметь законной силы |
no tener ganas | отхотеться |
no tener ganas de dormir | расхотеть спать (beber; пить) |
о ребёнке no tener ganas de dormir | разгуляться |
no tener guarismo | не поддаваться счёту |
no tener guarismo | быть неисчислимым |
no tener hechura | быть невозможным |
no tener hechura | быть невыполнимым |
no tener idea de algo | не иметь представления о (чём-л.) |
no tener igual | не иметь аналогов (Lavrov) |
no tener importancia | ничего не значить |
no tener importancia | не иметь никакого значения |
no tener inconveniente | не возражать |
no tener inconveniente | не иметь ничего против |
no tener la culpa | быть ни при чём |
no tener la menor afinidad con alguien | не иметь ничего Общего (с кем-л.) |
no tener las manos limpias | быть нечистым на руку |
no tener las todas consigo | быть настороже |
no tener las todas consigo | беспокоиться |
no tener margen | не иметь ограничений (Tatian7) |
о быстром наступлении какого-л. действия, результата no tener más que | стоить |
no tener nada | ничего не иметь (El País, 2018 Alex_Odeychuk) |
no tener nada de común | не иметь ничего общего (con; с + Т.) |
no tener nada de parecido | быть непохожим (con) |
no tener nada en contra | ничего не иметь против (de) |
no tener nada que envidiar a | ничуть не уступать (кому-либо; чему-либо spanishru) |
no tener nada que ver | не иметь ничего общего (con) |
no tener nada que ver | быть ни при чём |
no tener nada que ver ninguna relación con algo | не иметь никакого отношения (к чему-л.) |
no tener nada suyo | быть чрезмерно щедрым |
no tener nada suyo | не иметь ни кола ни двора |
no tener necesidad no necesitar de nadie | ни в ком не нуждаться |
no tener ni chica | не иметь ни гроша |
no tener ni cinco | не иметь ни гроша за душой |
no tener ni la menor idea | не иметь ни малейшего понятия (de; о чём-л.) |
no tener ni ton ni son | ни два ни полтора (Poltoruha) |
no tener ni ton ni son | нелогично (Poltoruha) |
no tener ni ton ni son | не иметь никакого смысла (Poltoruha) |
no tener ni un chavo | не иметь ни копейки (kozavr) |
no tener ni una perra chica | не иметь ни гроша за душой |
no tener ni voz ni voto | не иметь права голоса (Lavrov) |
no tener ni voz ni voto | быть бесправным (Lavrov) |
no tener ninguna idea | не иметь никакого представления |
no tener ningún derecho | не иметь никакого права |
no tener ojos más que para... | не спускать глаз (с кого, чего-л.) |
no tener otra salida | не иметь другого выхода (Tatian7) |
no tener oído | медведь слон на ухо наступил |
no tener para un bocado | не иметь ни гроша |
no tener para donde hincar un diente | класть зубы на полку |
no tener parangón | являться беспрецедентным (Alexander Matytsin) |
no tener parangón | быть беспрецедентным (Alexander Matytsin) |
no tener parangón | быть уникумом |
no tener pelos en la lengua | говорить прямолинейно (Unc) |
no tener pelos en la lengua | говорить без обиняков (Unc) |
no tener pelos en la lengua | говорить в лоб (Unc) |
no tener pelos en la lengua | иметь язык без костей |
no tener piedad de sí mismo | не щадить себя |
no tener pies ni cabeza | не иметь никакого смысла |
no tener pizca de vergüenza | не иметь ни капли стыда |
no tener pizcachita de vergüenza | не иметь ни капли стыда |
no tener pruebas | быть голословным |
no tener pérdida | быть заметным (Aneli_) |
no tener nada que ver con alguien | не иметь отношения (к кому-л.) |
no tener nada que ver con alguien | не иметь ничего общего (с кем-л.) |
no tener remedio | быть в безнадёжном положении |
no tener rival | не иметь соперников |
no tener suerte | быть несчастливым |
no tener temor ni vergüenza | не иметь ни стыда ни совести |
no tener un calé | не иметь ни гроша |
no tener un momento de descanso | не иметь ни минуты покоя |
no tener un pelo de tonto | быть хитрым |
no tener vuelta de hoja | лежать на поверхности |
no tener vuelta de hoja | быть безответным |
no tener éxito | не иметь успеха |
no tenerlas todas consigo | беспокоиться (pgn74) |
¡No tenga cuidado¡ ¡Pierda cuidado! | Не бойтесь! (Lavrov) |
no tenga tanta prisa | не торопитесь |
no tengo | у меня у тебя и т.д. нет (no tienes, etc.) |
no tengo con quien cruzar una palabra | не с кем слова перемолвить |
no tengo culpa en absoluto | я абсолютно не виноват |
no tengo de donde coger | мне неоткуда взять |
no tengo humor para hablar tratar, etc. con Ud. | мне не до вас |
no tengo idea de esto | я не имею понятия об этом |
no tengo la menor duda | у меня нет ни малейшего сомнения (no tengo la menor duda Tatian7) |
no tengo la menor tangencia en ello | я не имею к этому никакого касательства |
no tengo lápiz | у меня нет карандаша |
no tengo manos para hacer tanto | у меня руки не доходят до этого |
no tengo manos para todo | рук не хватает |
no tengo más que cinco rublos | у меня только пять рублей |
no tengo nada contra Ud. | я нимало не сержусь на вас |
no tengo nada que añadir a lo ya dicho | мне нечего прибавить к сказанному |
no tengo nada que fumar | у меня нет курева |
no tengo nada que objetar | @не возражаю |
no tengo nada que objetar | возражать см. возразить |
no tengo nada que perder | мне нечего терять |
No tengo ni idea | не могу сообразить (TatEsp) |
no tengo ninguna parte en ello | я тут ни при чём |
no tengo porque recibir lecciones de ti | ты мне не указчик |
no tengo sino unos cuantos libros y | меня всего лишь несколько книг |
no tengo tabaco | у меня нет курева |
no tengo tiempo | у меня нет времени |
no tengo tiempo para ir al teatro y | меня нет времени пойти в театр |
no tenía fósforos | спичек у него не оказалось |
no tiene agallas chichas, cara para | у него кишка тонка |
no tiene arreglo | не подлежит исправлению (Alexander Matytsin) |
no tiene capacidad para esto | он не создан для этого |
no tiene corazón | у него нет сердца |
no tiene ningún deseo | ему неохота (ninguna gana de) |
no tiene donde caerse muerto | у него ни кола ни двора |
no tiene donde ir | ему некуда пойти |
no tiene donde reclinar la cabeza | ему негде голову приклонить |
no tiene el más mínimo talento | у него таланта нет ни на грош |
no tiene espera | ему не терпится |
no tiene fiebre | у него нет температуры |
no tiene fin | конца нет (término) |
no tiene gracia | неостроумно (Elena789) |
no tiene gracia | не смешно (Elena789) |
no tiene gracia | в ней нет изюминки (salero, donaire) |
no tiene igual | никто не может с ним равняться |
no tiene importancia | не делает музыки |
no tiene importancia | это всё ничего |
no tiene importancia | не велика важность (беда) |
no tiene la conciencia limpia | у него совесть нечиста |
no tiene la menor idea | он не имеет ни малейшего представления (de) |
no tiene las manos limpias | он на руку нечист |
no tiene mal aspecto | он неплохо выглядит |
no tiene manos de obrero | у него нерабочие руки (de trabajador) |
no tiene miedo a nada | он ничего не побоится |
no tiene más que | у него/неё есть только (Alexander Matytsin) |
no tiene más que decir | стоит только сказать |
no tiene más que huesos y pellejo | от него остались одни кости (кожа да кости) |
no tiene más que lo puesto | он совсем обтрепался |
no tiene ni casa ni hogar | у него ни кола ни двора (ni hato ni garabato) |
no tiene ni pizca de talento | у него таланта нет ни на грош |
no tiene ninguna posibilidad | у него нет никаких шансов (ни малейшего шанса) |
no tiene ningún fundamento | это ни на чём не основано |
no tiene oído | он лишён слуха (музыкального) |
no tiene oído | ему медведь на ухо наступил |
no tiene padre ni madre, ni perro que le ladre | не иметь никого в этом мире |
no tiene pelillos frenillo en la lengua | у него что на уме, то и на языке |
no tiene pelos en la lengua | язык хорошо подвешен |
no tiene pelos en la lengua | он за словом в карман не лезет |
No tiene sentido | ни к чему (да, вообще-то, правильно пишется именно так LaLoca) |
no tiene sentido | не к чему |
no tiene está falto del sentido de la medida | он лишён чувства меры |
no tiene suerte | не судьба (en) |
no tiene suerte | ему не везёт (en, con; с + Т., в + П.) |
no tiene tiempo | у него нет времени |
no tiene tiempo | ему некогда |
no tiene un adarme de corazón | он бессердечен |
no tiene un adarme de corazón | у него вовсе нет сердца |
¿no tiene Vd. nada que objetar? | вы не возражаете? |
no tienen que ir lejos | им недалеко идти |
no tienes razón | ты неправ |
no tuve la ocasión de verle | мне не довелось его увидеть |
no tuve otro remedio | у меня не было другого выбора |
no tuvo a bien contestarle | он не удостоил её ответом |
no tuvo tiempo ni para chistar | он и пикнуть не успел (ni para despegar la boca) |
palabra a bala suelta no tiene vuelta | слово-не воробей, вылетит-не поймаешь |
para tener suerte | на счастье (дать, сказать и т.п.) |
¡perdone por la molestia¡ No tiene importancia! | простите за беспокойство! - Ничего! |
разрешать войти permitir entrar tener permiso | допускать (acceso) |
¡pero si tiene razón! | да он же прав! |
poder tener aptitudes para trabajar | уметь |
ponerse la meta de tener éxito | настроиться на успех (spanishru) |
pueden tener | у них может быть (Alex_Odeychuk) |
quien tiene dinero-tiene compañeros | деньги-это сила |
según los datos que se tienen | по имеющимся данным (que se poseen) |
sentir o tener debilidad por algo o alguien | питать слабость (Lavrov) |
si se tiene en cuenta que | принимая во внимание, что (El País, 2018 Alex_Odeychuk) |
si se tiene en cuenta que | с учётом того, что (El País, 2018 Alex_Odeychuk) |
si tiene interés en saber | если вам интересно знать |
siempre tiene prisa | он всегда спешит |
sin tener el mérito | не заслуживать (Tatian7) |
sin tener el mérito | не иметь смысла (Tatian7) |
sin tener fin | без умолку |
sin tener ni gota de sueño | ни в одном глазу |
sólo tener que | стоить |
tener mantener a raya | не допускать фамильярности |
tener adversidades | горе мыкать |
tener afecto hacia algo | любовно относиться (к чему-л.) |
об ощущении горечи tener amargor | горько |
tener an alto aprecio | дорожить (Lavrov) |
испытывать влечение tener apego | льнуть к (a, hacia) |
tener aspecto animoso | бодро выглядеть |
tener aspecto apariencia de joven | моложаво выглядеть |
tener aspecto feroz | дико выглядеть |
tener aversión | не брать в рот (por) |
tener buen mal arte | хорошо плохо поступать |
tener buen aspecto | хорошо выглядеть |
tener buen mal naipe | удачливо неудачливо играть |
tener buena mala boca | хорошо плохо говорить о других |
tener buena mala pasta | быть добродушным злым человеком |
tener buena mala traza | хорошо плохо выглядеть |
tener cabeza a las once | мозги набекрень (de chorlito; у кого-л.) |
tener callos en los oídos | не иметь музыкального слуха |
tener calor | горячо |
tener cataratas | быть как в тумане |
tener cataratas | быть ослеплённым страстью |
tener cataratas | быть невежественным |
tener como meta | быть ориентированным на (spanishru) |
tener conocimiento superficial | поверхностно ознакомиться (acerca de; с чем-л.) |
tener correa | терпеливо сносить издевательства |
tener correa | не бояться физического труда |
tener correa | терпеливо сносить шутки |
tener dejo | отдавать (dejillo de) |
tener dominio sobre dominar a alguien | господствовать над (кем-л.) |
tener donde caerse | не иметь ни кола ни двора |
tener dos caras | и нашим и вашим |
tener décimas | невысокая температура (tiene décimas - у него немного повышена температура coda) |
tener efecto benéfico | благодетельно подействовать (sobre) |
tener el alma sombría | на душе мрачно (Lavrov) |
tener el alta hospitalaria | быть выписанным из больницы (Alexander Matytsin) |
tener el apellido de su madre | носить фамилию матери |
tener el caballo por la brida | держать лошадь под уздцы |
tener el carácter de | носить характер (отпечаток, чего-л.) |
tener el colmillo retorcido | не давать себя провести |
tener el corazón oprimido | грустить |
tener el demonio en el cuerpo | быть подвижным |
tener el demonio en el cuerpo | быть беспокойным |
tener el demonio en el cuerpo | быть чрезвычайно живым |
tener el diablo en el cuerpo | ходить на голове |
tener el dinero consigo | держать деньги при себе |
tener el dinero en la Caja de ahorros | держать деньги в сберегательной кассе |
tener el dominio | господствовать (la supremacía) |
tener el día de descanso | быть выходным (de asueto) |
tener el final trágico | закончиться трагически (No supone que el incidente tenga el final trágico. – Он не предполагал, что инцидент закончится трагически. Alex_Odeychuk) |
tener el ganado en el pasto | содержать скот на пастбище |
tener el honor | иметь честь |
tener el mando y el palo | пользоваться абсолютной властью |
tener el margen de error | быть в рамках допустимых отклонений (Tatian7) |
tener el mérito | заслуживать (Tatian7) |
tener el mérito de | заслуживать (Tatian7) |
tener el mérito de | иметь смысл (Tatian7) |
tener el mérito | иметь смысл (Tatian7) |
tener el padre alcalde | иметь руку (где-л.) |
tener el pensamiento | помышлять (de) |
tener el presentimiento | предчувствовать (de) |
tener estar en el timón del poder | быть стоять у кормила власти |
tener el trato con alguien | поддерживать знакомство (с кем-л.) |
tener el título | титуловаться (de) |
tener el valor de | решиться на (lena_venez) |
tener el único deseo | хлебом не корми |
tener en cuenta, tener en mente, tener presente | иметь ввиду (Nina F) |
tener en estima | дорого ценить |
tener en mucho | высоко ценить |
tener en poco | ни во что не ставить (en menos) |
tener en poco | ни в грош не ставить (a) |
tener mantener encarcelado | содержать в тюрьме |
tener experiencia | знать по опыту |
tener fama | славиться (por) |
tener fama | считаться (de) |
tener fama | прославиться (de) |
tener echar fama de | прославиться (чем-л.) |
tener echar fama de | быть знаменитым |
tener fama de buen especialista | считаться хорошим специалистом |
tener fama de buen trabajador | зарекомендовать себя хорошим работником |
tener familia | быть семейным |
tener fin trágico | окончиться трагически |
tener haber gotera | течь |
tener gran placer | получить удовольствие (en) |
tener gran resonancia | иметь большой резонанс |
tener gran éxito | пользоваться большим успехом |
tener guasa | не принимать жизнь всерьёз (YosoyGulnara) |
tener intención | намерен (de + inf.) |
tener la certeza | быть уверенным (dbashin) |
tener la respuesta a punto | не лезть за словом в карман |
tener las uñas afiladas | мошенничать |
tener letra menuda | мелко писать (pequeña) |
tener los bolsillos llenos de aire | ветер свистит в карманах |
tener los labios cortados | обветрить (о губах; paspados) |
tener los nervios de punta | изнервничаться |
tener los ojos hinchados enrojecidos de tanto llorar | наплакать себе глаза |
tener los ojos tiernos | быть слезливым |
tener los pelos de punta | торчать ёжиком (о волосах) |
tener los pies molidos | чувствовать себя разбитым (от ходьбы) |
tener los sesos en los calcañales | мозги набекрень |
tener lugar | происходить |
tener lugar | бывать |
совершаться, происходить tener lugar | вестись |
случиться tener lugar | произойти |
состояться tener lugar | пройти |
tener lugar | состояться |
состояться tener lugar | проходить |
происходить, совершаться tener lugar | быть |
tener lugar | иметь место |
tener lugar | стать |
tener mal aspecto | некрасиво выглядеть |
tener mal de ojo | иметь дурной глаз |
tener mal de ojo | сглазить |
tener mal oído | медведь слон на ухо наступил (кому-л.) |
tener mal vino | становиться драчливым в пьяном виде |
tener mal ángel | злословить |
tener mal ángel | зло шутить |
tener mala cara | плохо выглядеть (I.Negruzza) |
tener mala racha | не везти (Lavrov) |
tener malas entendederas | туго соображать |
tener miedo a las alturas | боязнь высоты (Maria_Sen) |
об ощущении тоски и т. п. tener morriña | холодно (murria) |
tener mucha fantasía | много о себе воображать (I. Havkin) |
tener mucha labia | язык хорошо подвешен (LucyKubkina) |
tener mucha labia | за словом в карман не лезет (LucyKubkina) |
tener muchos refranes | не лезть за словом в карман |
tener mundo mucho mundo | знать жизнь |
tener necesidad extrema de algo | крайне нуждаться в (чём-л.) |
tener nefastas consecuencias | пагубно отразиться (para; на + П.) |
tener olor | пахнуть (тж. перен.) |
tener olor | иметь запах |
tener no haber para un remedio | не иметь ни гроша |
tener perfil bajo | не находиться в центре внимания (mrssam) |
tener perfil bajo | не привлекать внимания (mrssam) |
tener picores | чесаться (Solo tenía picores por el maleficio punzante que le echó la otra chica. lunuuarguy) |
tener piedad | смилостивиться (de) |
tener piedad | смиловаться (de) |
tener por | считаться (la documentación se tendrá por aprobada Gorelik) |
tener por delante | иметься впереди (Si las fresas se recogen muy maduras y tienen un largo viaje por delante, no llegarán bien al consumidor. votono) |
tener por delante | предстоять (Si las fresas se recogen muy maduras y tienen un largo viaje por delante, no llegarán bien al consumidor. votono) |
tener por fin | иметь целью (por objetivo) |
tener por hecho | принимать на веру (DiBor) |
tener por regla | поставить за правило |
tener por regla | положить себе за правило |
tener presente | ясно помнить |
tener previsto | собираться (сделать что-либо (без предлога, сразу неопределенная форма глагола) spanishru) |
tener previsto | планировать (сделать что-либо (без предлога, сразу неопределенная форма глагола) spanishru) |
tener previsto ir | планировать поехать куда-либо (NinEl24377) |
tener puesto | носить |
tener pánico a las agujas | панически бояться уколов (Tatian7) |
tener refranes para todo | не лезть за словом в карман |
tener remordimientos | казниться (испытывать угрызения совести) |
tener repercusiones negativas en | негативно сказаться (Anastacia94) |
tener resaca | похмелье (zhenisss) |
tener salida | быть востребованным (о професии - речь о том, что с определенным образованием легко устроиться на работу kopeika) |
tener sed de sangre | крови жаждать |
tener sexo | вступать в любовную связь (Alexander Matytsin) |
tener sexo | вступать в любовные отношения (Alexander Matytsin) |
tener sexo | отдаваться друг другу,кому-л. (Alexander Matytsin) |
tener sexo | переспать с к-л. (Alexander Matytsin) |
tener sexo | вступать в интимную связь (Alexander Matytsin) |
tener sexo | вступать в интимные отношения (Alexander Matytsin) |
tener trabajo hasta la coronilla | работы по горло |
tener un alto concepto de sí mismo | много мнить о себе |
tener un aspecto encantador | очаровательно выглядеть |
tener un aspecto lamentable | жалко выглядеть |
tener un aspecto muy joven | молодо выглядеть |
tener un aspecto poco atrayente | неприглядно выглядеть |
tener ejercer un efecto funesto | губительно отразиться (сказаться) |
tener un mal final | плохо кончить (Alexander Matytsin) |
tener un nudo en la garganta | клубок стоит застрял в горле |
tener un profundo respeto | глубоко уважать |
tener un sueño agitado | неспокойно спать |
tener un sueño agitado | беспокойно спать |
tener una actitud formalista hacia algo | формально относиться |
tener una amplia concepción de las cosas | широко смотреть на вещи |
tener una cara que asusta | страшно выглядеть |
tener una idea preconcebida acerca de algo | предвзято относиться (к чему-л.) |
tener una oreja enfrente de la otra | медведь на ухо наступил (jjoss) |
tener una risa biliosa | жёлчно смеяться |
tener una sonrisa forzada | неестественно улыбаться |
tener una sonrisa forzada | криво усмехаться |
tener una venda en los ojos | не замечать |
tener una venda en los ojos | ничего не видеть |
tener una vida regalada | как сыр в масле кататься |
tener una visión clara | ясно видеть (Lavrov) |
tener valor | цениться |
tener voto | авторитетно говорить о (чём-л.) |
tener voz aguardentosa | пропить голос |
tener voz voto en algún asunto | иметь голос в каком-л. деле |
tener ángel | иметь искру Божью |
tener único el deseo | хлебом не корми (кого-л.) |
tenga Ud. la bondad | сделайте милость |
tenga Ud. la bondad de sírvase, dígnese contestar | благоволите ответить |
!Tengo calzones¡ | Я что, баба? (Lavrov) |
tengo el alma encogida | у меня на душе тревожно |
tengo el atrevimiento de asegurar a Ud. | смею вас уверить (de asegurarle; вежливая формула) |
tengo el brazo entumecido | у меня рука онемела |
tengo el corazón aliviado | у меня отошло от сердца |
tengo el corazón oprimido | у меня сердце щемит |
tengo el presentimiento | чует моё сердце |
tengo el tiempo contado | у меня времени в обрез (a raya) |
tengo los documentos conmigo | документы при мне |
tengo los pies helados | у меня замёрзли ноги |
tengo quebrantada mi salud | моё здоровье пошатнулось |
tenlo dalo por perdido | пиши пропало! |
tenía el rostro enrojecido por el frío | его лицо разрумянилось от мороза |
tenía los pelos de punta | волосы у него стояли дыбом |
tiene los dieciséis años cumplidos | ему идёт пошёл семнадцатый год |
tiene los diez años cumplidos | ему идёт пошёл одиннадцатый год |
tiene los doce años cumplidos | ему идёт пошёл тринадцатый год |
tiene el alma deprimida | у него тяжело на душе |
tiene el alma sombría | у него на душе сумрачно |
tiene el alma tranquila | у него на душе спокойно (sosegada) |
tiene el corazón destrozado | у неё на душе на сердце наболело |
tiene el corazón tranquilo | на сердце спокойно (sosegado) |
tiene el derecho | он в праве (de; сделать что-л.) |
tiene el mérito de... | её заслуга в том, что ... |
tiene el pecho oprimido | ему заложило грудь |
tiene el vientre hinchado | у него раздуло живот |
tiene las manos largas | у него руки загребущие |
tiene las manos libres | у него руки развязаны |
tiene las sienes plateadas | у него виски серебрятся |
tiene los bolsillos llenos de aire | у него ветер свистит в карманах |
tiene los cinco años cumplidos | ему пошёл шестой год |
tiene los cuatro años cumplidos | ему пошёл пятый год |
tiene los días contados | он долго не протянет |
tiene los pelos como un cepillo | волосы у него торчат вихрами (como un erizo) |
tiene los pulmones tocados | у неё затронуты лёгкие (afectados) |
tiene los seis años cumplidos | ей идёт пошёл седьмой год |
tiene los siete años cumplidos | ему идёт пошёл восьмой год |
tiene mal aspecto | он плохо выглядит |
tiene mal oído | ему медведь на ухо наступил |
tiene noventa años largos | ему/ей далеко за девяносто (Alexander Matytsin) |
¿tiene Ud. algo de cambio de calderilla? | не будет ли у вас сколько-нибудь мелочи? |
¿tiene Ud. algo de tiempo algún tiempo? | есть у вас сколько-нибудь времени? |
tiene Ud. ganas de molestarse | изволите себя утруждать |
¡tiene Ud. que agasajarnos! | с вас магарыч! |
tiene veinticinco años cumplidos | ему минуло 25 лет |
tiene los veintinueve años cumplidos | ему идёт пошёл тридцатый год |
tiene voz fuerte | у него большой голос (о певце) |
tienen los libros su destino | книги имеют свою судьбу |
tienen lugar hay casos | имеют место факты |
tienen lugar las conversaciones | идут переговоры |
tienen lugar negociaciones | ведутся переговоры |
todo el mundo le tiene por estrambótico | все смотрят на него как на чудака |
tuvo el capricho | на него нашла блажь |
Ud. no tiene por qué atormentarse | вам не из-за чего мучиться |
Ud. tiene que pagar cinco rublos | с вас причитается пять рублей |
Ud. tiene Uds. tienen razón | вы правы |
uno tiene corazón que no es de piedra | сердце -не камень |
Y eso que tenía ... | А ему-то было ... (Lavrov) |
ya lo tengo! | А, вспомнил! (13.05) |
ya sabes dónde tienes la casa | я в твоём распоряжении (kopeika) |
ya se tiene el primer dato | первые данные уже доступны (El Pais, 2018 Alex_Odeychuk) |