Subject | Spanish | Russian |
gen. | en vez de sentarse con nosotros | нет чтобы посидеть с нами |
gen. | es incómodo sentarse estar sentado aquí | сидеть здесь неудобно |
gen. | estos zapatos le sentaron bien | эти туфли пришлись ему по ноге |
gen. | hacer sentar | сажать |
gen. | hacer sentar | усадить |
gen. | hacer sentar | посадить (se) |
gen. | hacer sentar el paso al caballo | перевести лошадь на шаг |
nonstand. | hacer sentar la cabeza | вправить мозги (a; кому-л.) |
gen. | hacer sentarse | рассадить |
gen. | hacer sentarse a leer | усадить за чтение |
gen. | no hay donde sentarse | негде сесть |
gen. | obligar a sentarse a trabajar | усадить за работу (a; кого-л.) |
law | sentar a alguien en el banquillo | привлечь к судебной ответственности |
law | sentar a alguien en el banquillo | привлекать кого-л. в качестве подсудимого |
law | sentar a alguien en el banquillo | "посадить" |
gen. | sentar invitar a la mesa | сажать за стол |
gen. | sentar poner a la mesa | посадить за стол |
gen. | ученика и т. п. sentar aparte | отсадить |
gen. | sentar bien | ловко сидеть (о платье) |
idiom. | sentar cátedra | читать нотации, поучать, читать мораль (baranchic) |
gen. | sentar el paso | идти шагом (о лошади) |
account. | sentar en cuenta | заприходовать |
gen. | sentar en sus sitios | рассадить по местам |
idiom. | sentar la cabeza | выбросить дурь из головы (Alexander Matytsin) |
idiom. | sentar la cabeza | взяться за ум (Alexander Matytsin) |
avunc. | sentar la cabeza | поумнеть |
idiom. | sentar la cabeza | остепениться (Alexander Matytsin) |
idiom. | sentar la cabeza | угомониться (Alexander Matytsin) |
gen. | sentar la cabeza | исправиться (остепениться) |
gen. | sentar la cabeza entrar en razón con la edad | остепениться с возрастом |
gen. | sentar la mano | бить |
gen. | sentar la mano | сурово обходиться |
law | sentar las bases | обосновывать |
polit. | sentar las bases | заложить основу (El pacto sienta las bases para impedir que Irán obtenga la bomba Desperado777) |
law | sentar las bases | излагать основание |
law | sentar los principios | установить принципы (чего-л.) |
inf. | sentar mal | сидеть хомутом (el cuello; о воротнике) |
gen. | sentar plaza | поступать в солдаты |
footwear | sentar suelas | выравнивать подошвы по толщине |
gen. | sentar sus reales | расположиться |
gen. | sentar sus reales | усесться |
gen. | sentar un precedente | создать прецедент |
gen. | sentarse a comer | сесть обедать |
gen. | sentarse a horcajadas | сесть верхом |
gen. | sentarse a la mesa | сесть за стол |
gen. | sentarse a la mesa | рассесться за столом |
gen. | sentarse a la mesa puesta | жить на чужой счёт |
inf. | sentarse a la ventana | сесть на окно (en el antepecho de la ventana) |
gen. | sentarse a la vera | сесть подле |
gen. | sentarse apartarse a un lado de alguien | отсесть (от кого-л.) |
gen. | sentarse apartarse a un lado de la ventana | отсесть от окна |
inf. | sentarse instalarse al lado | присоседиться (de) |
gen. | sentarse al volante | сидеть у руля (al timón) |
inf. | sentarse alrededor | обсесть (de) |
gen. | sentarse aparte | отсесть |
gen. | sentarse cruzado de piernas cruzar las piernas | сидеть нога на ногу (Arckanoid) |
gen. | sentarse detrás de alguien | сесть сзади (кого-л.) |
gen. | sentarse en el banquillo | сесть на скамью подсудимых (Alexander Matytsin) |
gen. | sentarse en el banquillo | быть привлечённым к уголовной ответственности (Alexander Matytsin) |
gen. | sentarse en el cuello | сесть на шею (de) |
gen. | sentarse en el poyetón | oстаться в девках ((не выйти замуж): DLE: poyetón.
Del aum. p. us. de poyo 'banco'.
irse al, o sentarse en el, poyetón una mujer
1. locs. verbs. coloqs. Quedarse soltera.
DEA: poyetón m
(reg) Lugar imaginario destinado a las solteras. Frec en constrs como irse al poyetón, sentarse, o quedarse, en el poyetón.
Abc 18.11.86, 18:
El caudillo Garaicoechea .. se quedaría para vestir imágenes o, como se dice por mi tierra de las que se quedan arregladitas y sin novio, en el poyetón.
остаться в девках
(иноск.) — не выходить замуж
Ср. "Вот мы разборчивы были и остались в девках". Она говорит: "в девках", и горничных называют "девки".
П. Боборыкин. Василий Теркин. 3, 1.
Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и иностранных цитат, пословиц, поговорок, пословичных выражений и отдельных слов. СПб., тип. Ак. наук.. М. И. Михельсон. 1896—1912. rae.es, fbbva.es, academic.ru Condor) |
gen. | sentarse en la cabeza | сесть на шею (de; кому-л.) |
gen. | sentarse en la silla | сесть на стул |
gen. | sentarse en las patas traseras | ходить на задних лапках (ante; перед кем-л.) |
gen. | sentarse en las patas traseras | стоять ходить на задних лапках (ante; перед кем-л.) |
gen. | sentarse en las rodillas de alguien | сидеть у кого-л. на коленях |
gen. | sentarse en otro sitio | пересесть |
inf. | sentarse la cabeza | взяться за ум (friolera) |
inf. | sentarse la cabeza | браться за ум (friolera) |
gen. | sentarse las bases | создать основу (kopeika) |
gen. | sentarse otra vez | усесться снова |
gen. | сесть ненадолго sentarse por un momento | присесть |
gen. | sentarse sobre la pierna | подвернуть под себя ногу |
idiom. | sentarse sobre un polvorín | сидеть на пороховой бочке (Alexander Matytsin) |
gen. | siéntate a mi vera | сядь около меня |