Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Spanish
⇄
Bulgarian
Chinese Taiwan
Czech
Danish
Dutch
English
Finnish
French
German
Greek
Hungarian
Italian
Japanese
Lithuanian
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Slovak
Swedish
Turkish
Terms
for subject
General
containing
saque
|
all forms
|
exact matches only
Spanish
Russian
¿de dónde lo
sacaste
?
откуда ты взял?
¿de dónde se
sacan
tantas fuerzas?
откуда силы берутся?
de
para
sacar
черпальный
el caballo le
sacó
velozmente del combate
конь вынес его из боя
fustigar hasta
sacar
sangre
исполосовать до крови
limpiar hasta
sacar
brillo
начистить до блеска
para
sacar
beneficio
на разживу
sacar
a alguien de la pobretería
вытащить
кого-л.
из ямы
(de la pocilga)
sacar
a andar
вывести на прогулку
животное
(
irinaem
)
sacar
a bailar
приглашать на танец
sacar
a empujones
вытолкнуть
(a empellones)
вскрыть
sacar
a la luz
выявить
sacar
a la luz
вывести на чистую воду
sacar
a la luz
пролить
бросить
свет
(на что-л.)
sacar
a la luz pública
предать гласности
(
Lavrov
)
sacar
a la orilla
свезти на берег
sacar
a la plaza
предать огласке
(разг.)
sacar
a la venta
выпустить в продажу
(
Lavrov
)
sacar
a la vergüenza
выставить к позорному столбу
sacar
a los estudiantes de las clases
снять студентов с занятий
sacar
a luz
вытащить на свет
(божий)
sacar
a luz
вывести наружу
sacar
a luz
publicar
un nuevo libro
выпустить в свет новую книгу
sacar
llevar
a pasear
выгулять
sacar
a pasear
прогуливать
sacar
llevar
a pasear
выгуливать
sacar
a paseo
водить на прогулку
sacar
a portada
вынести на обложку
(
Alexander Matytsin
)
sacar
a presión un corcho
вытолкнуть пробку
sacar
a pulso
добиваться
чего-л.
несмотря на трудности
sacar
a pública subasta
продавать с торгов
sacar
a pública subasta
продавать с аукциона
sacar
a relucir
выставлять
(
Viola4482
)
sacar
a relucir
вывести на чистую
свежую
воду
sacar
a relucir
показывать
(
Viola4482
)
sacar
a relucir
демонстрировать
(
Viola4482
)
sacar
a relucir
вывести на свежую воду
sacar
a relucir los trapos sucios
рыться
копаться
в грязном белье
(чьём-л.)
sacar
a tirabuzones
тащить клещами из
(las palabras, la respuesta, etc. a alguien; кого-л.)
sacar
a uno de quicio
вывести из равновесия
(de sus casillas)
sacar
a uno de sus casillas
нарушить свой образ жизни
sacar
a uno de sus casillas
выводить из себя
sacar
adelante
протаскивать
напр. закон
(
Lavrov
)
sacar
adelante
продвигать вперёд
(
Viola4482
)
sacar
adelante
обеспечивать поддержание
(
Alexander Matytsin
)
sacar
adelante
продвигать @вперёд
(
Viola4482
)
sacar
adelante
обеспечивать существование
(
Alexander Matytsin
)
sacar
adelante el trabajo
делать работу
(
Lavrov
)
sacar
agua
черпать воду
sacar
agua de las piedras
выжимать воду из камня
sacar
agua del pozo
зачерпнуть воды из колодца
sacar
al aire
вытащить на воздух
sacar
al mercado
вывести на рынок
(
nerdie
)
sacar
al perro
выгуливать собаку
(
reviviscencia
)
sacar
al tablado
трубить повсюду
sacar
astilla
достичь успеха
sacar
azúcar de la remolacha
добывать сахар из свёклы
sacar
beneficios
извлекать доход
пол и т. п.
sacar
brillo
натереть
sacar
brillo
наводить глянец
натереть до блеска
sacar
brillo
налощить
sacar
brillo
глянцевать
sacar
brillo
вылощить
sacar
citas del libro
работать с книгой
sacar
con frotaciones
оттереть
насосом
sacar
con una bomba
качать
sacar
deducir
conclusiones
сделать выводы
(de; из чего-л.)
sacar
conclusiones
делать выводы
sacar
conclusiones
выводить заключения
(
votono
)
sacar
consecuencias
вывести
sacar
copia
снять копию
sacar
hacer
copia
писать под копирку
sacar
copia
перечертить на кальку
sacar
de aprieto
помочь выйти из затруднительного положения
(
Viola4482
)
sacar
de
un
apuro
вывести из затруднения
sacar
de apuros
вызволить из беды
sacar
de debajo de la tierra
достать из-под земли
sacar
de los rastrojos
вывести в люди
sacar
de madre
привести в бешенство
(fam.; в ярость)
sacar
de pila
быть крёстным
sacar
de quicio
довести до крайности
sacar
de quicio
вывести из терпения
sacar
de quicio
довести до белого каления
(de sus casillas)
sacar
de quicio
вывести из себя
(
Lavrov
)
sacar
de quicio
сводить с ума
sacar
de quicio
de sus casillas
выводить из себя
sacar
de quicio a alguien
выбить
вышибить, кого-л.
из седла
sacar
de su cabeza
высосать из пальца
sacar
de sus casillas
вывести из себя
sacar
de sus casillas
довести до белого каления
sacar
de sus casillas a alguien
играть на
чьих-л.
нервах
sacar
de sí
вывести из себя
sacar
de tino
ошеломить
sacar
de un peligro
освобождать
sacar
de un peligro
спасать от опасности
sacar
del agua
вытащить из воды
sacar
del bolsillo
достать из кармана
sacar
del cogote
вытолкать в загривок
sacar
del error
вывести из заблуждения
sacar
del fango
вытащить из грязи
sacar
del juego
выключить из игры
sacar
del paréntesis
вынести за скобки
sacar
del punto muerto
сдвинуть с мёртвой точки
sacar
dinero
выудить деньги
(a; у кого-л.)
sacar
extorsionar
dinero a alguien
вышибать деньги из
(кого-л.)
sacar
el aguijón
выпустить жало
sacar
el alfiler
отколоть булавку
sacar
el alma a alguien
разорить
кого-л.
причинить большой вред
sacar
el asunto del punto muerto
сдвигать дело с мёртвой точки
sacar
el brillo
натереть до блеска
(
Aneskazhu
)
sacar
el cristo
прибегать к крайнему средству
sacar
el cuchillo
вытащить нож
sacar
el dinero
выманивать деньги
sacar
el jugo
высасывать все соки
sacar
extraer
el jugo
выжать сок
sacar
el jugo al limón
нажать лимонного сока
(соку)
sacar
el material del prontuario
взять материал из справочника
sacar
el material del prontuario
брать материал из справочника
sacar
el mayor partido de
использовать как можно лучше
sacar
el monedero del bolsillo
достать кошелёк из кармана
sacar
el pecho
выпячивать грудь
sacar
el pecho
выставить грудь
sacar
el total
подводить итог
sacar
en claro
выводить на чистую воду
sacar
en limpio
выяснить
(
Lavrov
)
sacar
filo
точить
sacar
fotografías
фотографировать
sacar
fruto
пожинать плоды
sacar
fuera del agua
выловить из воды
sacar
fuerzas de flaqueza
собраться с силами
sacar
fuerzas de flaqueza
через не могу
(делать, сделать что-л.)
sacar
fuerzas de flaqueza
собрать последние силы
sacar
fuerzas de flaqueza
приложить
употребить
все старания
sacar
jugo del asunto
обернуть дело в свою пользу
sacar
la barca del bajío
стянуть лодку с мели
sacar
la barca del bajío
стащить лодку с мели
sacar
la cabeza
показываться
sacar
la cabeza
появляться
sacar
la cabeza
показать нос
(куда-л.)
sacar
la cabeza
высовываться
sacar
la cara
вступиться
за кого-л.
por
(
kopeika
)
sacar
la cara
вступаться
за кого-л.
por
(
kopeika
)
sacar
la cara
постоять
(por)
sacar
la conclusión
вывести
сделать
заключение
sacar
la conversación
завязывать беседу
sacar
la cuenta
подсчитывать
(
Irene06
)
sacar
la cuenta
считать
(
Irene06
)
sacar
la falta
выполнять штрафной удар
(
dfu
)
sacar
la lengua
издеваться
sacar
la lengua
насмехаться
sacar
mostrar
la lengua
высунуть язык
sacar
la lengua
высовывать язык
sacar
la lengua a pasear
принуждать говорить
sacar
la lengua a pasear
заставлять
sacar
la patata
выкопать картофель
sacar
la patente de un invento
патентовать изобретение
sacar
la puerta de los goznes
снять дверь с петель
sacar
la red con pesca
тянуть тоню
sacar
la suerte
тянуть жребий
sacar
la suma
итожить
sacar
la vuelta
уклоняться
(
Ксюсан
)
sacar
la vuelta
избегать
(
Ксюсан
)
sacar
las ascuas
las castañas
del fuego con manos ajenas
чужими руками жар загребать
sacar
le
las castañas del fuego a alguien
делать за кого-то его работу, решать чьи-то проблемы
(
postoronnaja
)
sacar
las cosas de quicio
раздувать из мухи слона
(
votono
)
sacar
las entrañas
вытянуть все жилы
sacar
las entrañas
разорять
sacar
las entrañas
убивать
sacar
las patatas
копать картофель
sacar
las tripas
выпотрошить
sacar
las uñas
показать
свои
когти
sacar
las uñas
использовать все средства
sacar
limpio el caballo
не ударить лицом в грязь
sacar
los colores
вогнать в краску
(a)
sacar
los colores
подрумянить
(el color, etc.)
sacar
los colores
подрумянивать
(el color, etc.)
sacar
los muebles de la habitación
вынести мебель из комнаты
sacar
los muebles del apartamento
вывезти мебель из квартиры
(del piso)
sacar
los objetos de la maleta
выложить вещи из чемодана
sacar
los ojos a alguien
выколоть
кому-л.
глаза
sacar
los pies del tiesto
выходить за рамки дозволенного
(sacar los pies del plato
AlissaEiz
)
sacar
los trapos a relucir
вынести сор из избы
sacar
mal
давать маху
sacar
mal
ошибаться
sacar
mala nota
получать плохую отметку
sacar
más punta al lápiz
подточить карандаш
sacar
notas
получать отметки
(
YosoyGulnara
)
sacar
notas
получать оценки
(
YosoyGulnara
)
sacar
ordeñando
отдоить
sacar
ordeñando
отдаивать
sacar
pajas de una albarda
исполнять нехитрую работу
sacar
partido
получать прибыль
(
Tatian7
)
sacar
partido
воспользоваться
(
Baykus
)
sacar
partido
остаться в выигрыше
sacar
partido
извлечь выгоду
sacar
partido de algo
нажиться на
(чём-л.)
sacar
partido de la franqueza de alguien
сыграть на
чьей-л.
откровенности
sacar
pecho
противостоять
(
Alex_Odeychuk
)
sacar
pecho
выстоять
(
Alex_Odeychuk
)
sacar
pecho
дать отпор
(
Alex_Odeychuk
)
sacar
pecho
выпендриваться
(
Lavrov
)
sacar
pescando
выловить
sacar
polvo de debajo del agua
хватать звёзды с неба
sacar
polvo de debajo del agua
звёзды с неба хватать
sacar
provecho
выиграть на
(de; чём-л.)
sacar
obtener
provecho
получать
извлекать
прибыль
sacar
provecho
извлечь пользу
(de; из + Р.)
sacar
provecho
извлекать пользу
sacar
provecho de algo
выехать на
(чём-л.)
sacar
punta
чинить
(a)
sacar
punta
отточить
sacar
punta al lápiz
очинивать карандаш
sacar
punta al lápiz
отточить карандаш
sacar
rodando
выкатить
sacar
tajada
сорвать куш
sacar
tajada
обернуть дело в свою пользу
(de)
sacar
tajada
оттяпать куш
sacar
tajada
извлечь пользу
sacar
tiempo libre
уделять
свободное
время
(
Alexander Matytsin
)
sacar
extraer
todo del automóvil
выжать из машины всё
sacar
troncha
посчастливиться
sacar
troncha
повезти
sacar
un abono
абонироваться
(para algún sitio)
sacar
un aprobado
получить удовлетворительно
sacar
un cheque
выписать чек
sacar
un clavo
вытащить гвоздь
sacar
retirar
un depósito
вынуть вклад
sacar
un diente
выбить зуб
sacar
extraer
un diente
рвать зуб
sacar
un dos
получить двойку
(
Lavrov
)
sacar
un pasaje
un billete
получать билет
sacar
un sobresaliente en
matemáticas
получить "отлично" по
математике
(
Alexander Matytsin
)
sacar
un tornillo
@вывинчивать
sacar
un tornillo
вывинтить
sacar
una astilla
вытащить занозу
sacar
una buena nota
получить хорошую отметку
sacar
una cita de
приводить цитату
sacar
una consecuencia
делать заключение
sacar
una copia
снимать копию
sacar
una cuenta
подводить итог
sacar
una cuenta
производить подсчёт
sacar
valor
набраться храбрости
(
dbashin
)
sacar
valor
набраться смелости
(
dbashin
)
sacar
ventaja
одержать верх
sacar
ventaja
beneficio, partido
de
извлечь выгоду
(из чего-л.)
sacarle
a alguien las entrañas
тянуть жилы
(из кого-л.)
sacarle
el pan de entre las manos
отбивать хлеб
(у кого-л.)
sacarle
un largo
обойти на корпус
(лодки)
sacarse
de la manga
вытаскивать из рукава
(
Alexander Matytsin
)
sacarse
el carnet de conducir
получить водительские права
(
Alexander Matytsin
)
sacarse
el permiso de conducir
получить водительские права
(
Alexander Matytsin
)
sacarse
los ojos
выцарапать друг другу глаза
sacará
partido
он не останется без навара
(provecho)
saque
de banda
подача из-за боковой
saque
de esquina
угловой удар
saque
de esquina
подача углового
saque
libre
свободный удар
se puede
sacar
la conclusión
из этого вытекает
(
Lavrov
)
Get short URL