DictionaryForumContacts

   Spanish
Terms containing partes | all forms | exact matches only
SubjectSpanishRussian
gen.a alguna parteкуда-то
gen.a cualquier parteкуда-нибудь (sitio)
gen.a cualquier parteкуда-либо (sitio)
gen.a ninguna parteникуда
gen.a partesпо частям
gen.a partesчастями
gen.a partes igualesравными частями (Alexander Matytsin)
gen.a todas partesповсюду (Scorrific)
lawactuaciones alegatorias de las partesсостязания сторон
lawactuaciones alegatorias de las partesпредварительные действия сторон
lawacuerdo alcanzado por los abogados de las dos partes sobre los hechosсоглашение, достигнутое адвокатами сторон по делу
commer.acuerdo de las partesсоглашение сторо́н
econ.acuerdo de las Partes Contratantesдоговорённость Сторон
commer.acuerdo entre las partesдоговорённость сторо́н (contratantes)
commer.acuerdo entre las partes sobre el tránsitoдоговорённость сторо́н о транзите
lawacuerdo gravoso para una de las partesсделка, выгодная только одной стороне
lawal libre albedrío de las partesна усмотрение сторон (spanishru)
gen.al menos en parteпо крайней мере частично (Sergei Aprelikov)
gen.al menos en parteпо меньшей мере частично (Sergei Aprelikov)
lawalegaciones de las partesвыступления сторон
lawalegaciones de las partesизложение позиции каждой из сторон
patents.alegaciones de las partesутверждения сторон
commer.alegaciones de las partes ante la comisión el tribunal de arbitrajeобъяснения сторо́н арбитражной комиссии (арбитражному суду)
commer.alegaciones reclamadas de las partesистребование от сторо́н объяснения
lawaltas partes contractantesвысокие договаривающиеся стороны
lawaltas partes contratantesвысокие договаривающиеся стороны
lawapreciación de los hechos por las partes acusadorasобвинительный акт
lawapreciación de los hechos por las partes acusadorasобвинительное заключение
lawargumentos jurídicos de las partes de una demandaутверждения сторон в деле
lawargumentos jurídicos de las partes de una demandaюридические основания заявления сторон
lawargumentos jurídicos de las partes de una demandaпозиции сторон в деле (по иску)
patents.arreglo entre dos partes litigantesсоглашение, заключённое между двумя спорящими сторонами
gen.asumir parte de los gastosучаствовать в расходах
lawaudiencia previa a las partesприём сторон у судьи, предшествующий процессу (в суде)
commer.aumento de precio acordado entre las partesсогласованная сторонами надбавка
commer.avenencia de las partesсоглашение сторо́н
inf.buscar en todas partesпереискать
gen.cacarear algo en todas partesповсюду раззванивать о (чём-л.)
gen.cacarear en todas partesрасславить на всю околицу
commer.cancelación acordada entre las partesсогласованное сторонами аннулирование
commer.cancelación acordada por las partesсогласованное сторонами аннулирование
math.casi en todas partesпочти всюду (spanishru)
commer.cesión estipulada por las partesобусловленная сторонами цессия
commer.circulación del laudo auténtico a las partesрассылка аутентичного решения сторонам
commer.citación a las partesповестка сторонам
gen.colarse en alguna parteпробраться (куда-л.)
gen.como parte deв рамках (Lavrov)
lawcomparecencia de las partesявка сторон в суд
gen.componer un todo con diferentes partesсложить целое из различных частей
gen.compromisos de las partesобязательства сторон
commer.comunicación del laudo a las partesпередача решения сторонам
commer.comunicar el laudo a las partesсообщить решение сторонам
commer.comunicar el laudo a las partesсообщать решение сторонам
UN, ecol.Conferencia de las PartesКонференция сторон
UN, clim.conferencia de las partesконференция сторон
UNConferencia de las partes en el Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminaciónКонференция сторон Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением
UN, chem.Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo sobre contaminantes orgánicos persistentesКонференция сторон Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях
org.name.Conferencia de las Partes en el Convenio de Rotterdam sobre el procedimiento de consentimiento fundamentado previo aplicable a ciertos plaguicidas y productos químicos peligrosos objeto de comercio internacionalКонференция Сторон Роттердамской конвенции о процедуре предварительного обоснованного согласия в отношении отдельных опасных химических веществ и пестицидов в международной торговле
UNConferencia de las Partes en el Convenio de Viena para la protección de la capa de ozonoКонференция участников Венской конвенции об охране озонового слоя
UN, biol., sec.sys.Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad BiológicaКонференция сторон Конвенции о биологическом разнообразии
org.name.Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la DesertificaciónКонференция Сторон Конвенции по борьбе с опустыниванием
UN, clim.Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio ClimáticoКонференция сторон Рамочной конвенции Организации Объединённых Наций об изменении климата
UNConferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nuclearesконференция участников договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия договора
commer.conformidad de las partes para renovarсогласие сторо́н на возобновление
commer.conocimiento previsto por las partesпредусмотренное сторонами рассмотрение
lawconseguir una avenencia de las partesдостигать соглашения сторон
commer.consentimiento de las partesсогласие сторо́н
commer.consentimiento de las partes para renovarсогласие сторо́н на возобновление
UN, h.rghts.act.Conversaciones de paz sobre el conflicto de Darfur entre las partes sudanesasмежсуданские мирные переговоры по конфликту в Дарфуре
UN, h.rghts.act.Conversaciones de paz sobre el conflicto de Darfur entre las partes sudanesasабуджийские мирные переговоры
gen.cuarta parteчетверть
gen.cuarta parteчетвёртая
commer.cumplimiento por las partesисполнение сторонами
notar.cursar partes aсообщить (Guaraguao)
notar.cursar partes aуведомить (Guaraguao)
gen.dar parteсообщить
gen.dar parteрапортовать
gen.dar parteотрапортовать
gen.dar parteизвещать
gen.dar parteсообщать
gen.dar parteдокладывать
gen.dar parteотдавать рапорт
gen.de alguna parteоткуда-нибудь
gen.de alguna parteоткуда-либо
gen.de algún tiempo a esta parteс некоторого времени
gen.de dos partesдвусоставный
gen.de dos partesполовинчатый
gen.de la parte del bosqueсо стороны леса
gen.de la parte desventajosaс невыгодной стороны
gen.de la parte izquierdaлевосторонний
gen.de ninguna parteниоткуда
gen.de por otra parteс другой стороны
gen.de parteпо поручению (de)
gen.de parte a parteнавылет
gen.de parte a parteсквозной
gen.de parte a parteнасквозь
gen.de por parte deот ото (со стороны кого-л.)
gen.de parte de alguienот имени (кого-л.)
gen.de parte de alguienпо приказанию (кого-л.)
gen.de parte de alguienв пользу (кого-л.)
gen.de todas las partesсо всех концов
gen.de todas partesотовсюду
gen.de una sola parteодночастный
gen.de varias partesмногочленный
lawdeclaraciones de las partesпоказания сторон
patents.declaraciones jurídicamente importantes de las partesюридически важные заявления сторон
lawdefecto de partesпроцессуальное бездействие сторон
lawdefecto de partesнеявка сторон в суд
commer.defensa de los intereses de las partesзащита интересов сторо́н
commer.defensa de los intereses de las partesзащита выгоды сторо́н
commer.derechos de cada una de las partesправо каждой из сторо́н
econ.derechos y obligaciones de las partesправа и обязанности сторон (spanishru)
lawderechos y obligaciones de las partesправа и обязательства сторон (Wiana)
busin.Dicho importe estará dividido en participaciones correspondientes entre las tres partes del proyecto.Указанная сумма инвестиций распределяется на соответствующие доли между тремя участниками проекта. (rebozno)
commer.direcciones y denominaciones de las partes en la demanda judicialадреса́ и наименования сторо́н в исковом заявлении
commer.dispatch money estipulado por ambas partesобусловленный сторонами диспач
gen.dispersarse por todas partesразбрестись в разные стороны
gen.dividir en dos partes igualesразделить пополам
tech.dividir en n partes igualesделить на п равных частей
gen.dividir en partesчленить (en elementos)
gen.dividir en partesразделить на части
gen.dividir en partes igualesделить поровну
gen.dividir en partes igualesразделить поровну
gen.dividir en partes igualesделить на равные доли
gen.dividir en tres partesразделить на три части
gen.dividir repartir entre todos a partes igualesразделить поровну между всеми (por igual)
gen.dividirse en partesчлениться (en elementos)
gen.división en partesчленение (elementos)
lawdivorcio con consentimento de las partesразвод по взаимному согласию
polit.diálogo entre múltiples partes interesadasдиалог с участием многих заинтересованных сторон
polit.diálogo entre múltiples partes interesadasмногосторонний диалог
UN, h.rghts.act.diálogo y consulta entre las partes de DarfurМеждарфурский диалог и консультации
gen.décima parteдесятая
gen.echar a buena mala parteистолковывать в хорошем дурном смысле
gen.el camino no conduce a ninguna parteдорога никуда не ведёт
patents.el consentimiento de las partesсогласие сторон
commer.el modo de transporte está acordado por las partesспособ транспортировки согласован сторонами
busin.El pago de las participaciones suscritas se efectuará por las partes №2 y №3 en efectivo y la parte №2 aportará un terreno para la construcción.Взнос долей сторонами №1 и №3 осуществляется наличным капиталом, а сторона №2 предоставляет площадку для строительства. (rebozno)
econ.El presente contrato entrará en vigor a partir de la fecha de suscripción del contrato por las partes.договор вступает в силу с даты его подписания (Tatian7)
busin.El presente contrato quedará resuelto de pleno derecho en cualquiera de las siguientes circunstancias: el incumplimiento por cualquiera de las partes, de alguna de las obligaciones asumidasобращение в суд об объявлении банкротства (hablamos)
busin.El presente contrato quedará resuelto de pleno derecho en cualquiera de las siguientes circunstancias: el incumplimiento por cualquiera de las partes, de alguna de las obligaciones asumidasКонтракт может быть расторгнут в следующих случаях: невыполнение одной из сторон контрактных обязательств (hablamos)
busin. El presente contrato quedará resuelto de pleno derecho en cualquiera de las siguientes circunstancias: el incumplimiento por cualquiera de las partes, de alguna de las obligaciones asumidas, la solicitud judicial de suspensión de pagos o quiebra, el incumplimiento por parte de la franquiciada del secreto de la información cedida.Контракт может быть расторгнут в следующих случаях: невыполнение одной из сторон контрактных обязательств, обращение в суд об объявлении банкротства, разглашение со стороны франчайзи конфиденциальности предоставленной информации (hablamos)
commer.el proyecto ha sido acordado entre las partesпроект согласован сторонами
gen.el que parte, toma la mejor parteкто делит, тот имеет лучшее
gen.el que parte y reparteтянуть одеяло на себя
patents.el recurso puede ser presentado por cada una de las partes en el procedimientoжалоба может быть представлена каждой из сторон в процедуре
patents.el recurso puede ser presentado por cada una de las partes en el procedimientoжалоба может быть представлена каждой из сторон в процессе
gen.el tren parte sale, arranca a las sieteпоезд идёт в семь часов
gen.en alguna parteи т.д. где-то
gen.en alguna parteгде-нибудь
gen.en alguna parteгде-то
gen.en alguna parteкой-где
gen.en alguna parteкое-где
gen.en alguna parteгде-либо
gen.en algunas partesместами
gen.en algunas partesкой-где
gen.en algunas partesкое-где
busin.En caso de surgir hechos imprevistos a los cuales no se pueda resistir que impidan, total o parcialmente, el cumplimiento de una u otra parte de las obligaciones contraídas por el presente contrato tales como: incendio, guerra, operaciones militares de cualquier clase, bloqueo, prohibición de exportación e importación, huelga o cualquiera otra circunstancia de iguales características ajenas a las dos partes, el plazo de cumplimiento de las obligaciones será prolongado en un plazo igual al que duren dichas circunstancias hasta que cesen las mismas.В случае возникновения непредвиденных обстоятельств непреодолимой силы, которые непосредственно влияют на исполнение обязательств одной из сторон, частично или полностью, по данному договору, таких как: пожар, война и военные действия любого типа, блокада, эмбарго на импорт или экспорт, забастовка или любое другое обстоятельство, не зависящее ни от одной из сторон, срок исполнения обязательств продлевается на соответствующий срок длительности данных обстоятельств до момента их прекращения. (hablamos)
gen.en cualquier parteвезде
gen.en cualquier parteгде попало
gen.en cualquier parteповсюду
gen.en ese asunto no tengo ni arte ni parte@моё дело - сторона
gen.en ese asunto no tengo ni arte ni parteмоё дело маленькое
gen.en gran parteв значительной мере (степени)
gen.en la parte superiorсверху (в верхней части)
gen.en ninguna parteнигде
gen.en otra parteв другом месте
gen.en parteчастью
gen.en parteчастично (Alexander Matytsin)
gen.en parteотчасти
gen.en parte considerableв значительной мере
gen.en partesчастями
gen.en partesпо частям
gen.en partes igualesпоровну
gen.en partes igualesпополам (в равной доле)
gen.en partes igualesв равных долях (privon)
gen.en todas partesгде не... где уж только не... разг.
gen.en todas partesвезде
gen.en todas partesповсюду
gen.en por todas partesповсеместно
gen.en todas partesвсюду
gen.en todas partesво все концы
inf.en todas partes cuecen habasу всех свои скелеты в шкафу (имеется ввиду нечто тайное и нелицеприятное, сродни "иметь рыло в пуху" oyorl)
gen.en todas sus partesпо всем статьям (serdelaciudad)
gen.en todas sus partesво всех случаях (serdelaciudad)
gen.en todas sus partesво всех отношениях (serdelaciudad)
gen.en tres partesнатрое
welf.enfoque basado en la existencia de numerosas partesподход, предусматривающий участие многих заинтересованных сторон
welf.enfoque basado en la existencia de numerosas partesподход с участием многих субъектов
gen.entrar a formar parteвлить (de)
gen.entrar a la parteподдержать компанию
IMF.entre partes independientesна условиях равенства
IMF.entre partes independientesмежду независимыми сторонами
commer.entrega del laudo a las partesпередача решения сторонам
gen.entrega voluntaria de una parte de la viviendaсамоуплотнение
gen.entregar el dominio posesión de una parteвыделить во владение какую-л. часть
gen.entregar voluntariamente una parte de la viviendaсамоуплотняться
gen.entregar voluntariamente una parte de la viviendaсамоуплотниться
commer.enviar circular el laudo a las partesразослать решение сторонам
commer.enviar circular el laudo a las partesрассылать решение сторонам
commer.enviar el laudo a las partesотправить решение сторонам
commer.enviar el laudo a las partesотправлять решение сторонам
commer.enviar la resolución a las partesнаправить определение сторонам
commer.enviar la resolución a las partesнаправлять определение сторонам
commer.equilibrio de pagos de ambas partesравенство платежей обе́их сторо́н
gen.es amable de su parteэто любезно с вашей стороны (Scorrific)
gen.es mucha amabilidad por su parteэто очень любезно с вашей стороны
gen.escribir en la parte superiorнаписать сверху
gen.eso es muy amable por su parteэто мило с вашей стороны
gen.eso está bien por parte de élэто хорошо с его стороны (por su parte)
gen.estar a la otra parte del ríoнаходиться за рекой
gen.estar de parteбыть на чьей-л. стороне (de)
gen.estar en alguna parte casualmenteслучайно быть (где-л.)
gen.estar sentado por a la otra parte de la mesaсидеть по другую сторону стола
gen.este libro no se consigue en ninguna parteнегде достать эту книгу
commer.expedición del laudo auténtico a las partesрассылка аутентичного решения сторонам
lawexposición de partesсудоговорение
lawfalta de partesнеявка сторон
gen.formar parteбыть частью чего-л. (I. Havkin)
gen.formar parteвойти в состав (de)
gen.formar parteфигурировать (de)
gen.formar parte deвходить в состав
gen.formar parte del juradoвойти в состав жюри
gen.formar rancho a parteсидеть барином
gen.haber estado en todas las partesперебывать всюду
commer.hacer circular el laudo a las partesразослать решение сторонам
commer.hacer circular el laudo a las partesрассылать решение сторонам
gen.hacer de parte de por medioбыть на вторых ролях
gen.hacer las partesдействовать в пользу (кого-л.)
gen.hay parte de la verdad en esoне без того
lawidentidad de las partesсовпадение сторон (по двум разным делам)
lawidentidad de las partesличность сторон
lawigualdad de las partes en el procesoравенство прав участников судебного разбирательства
commer.incluir las denominaciones y direcciones de las partes en la notificaciónвключить в уведомление наименования и адреса́ сторо́н
commer.incluir las denominaciones y direcciones de las partes en la notificaciónвключать в уведомление наименования и адреса́ сторо́н
commer.inclusión de las denominaciones y direcciones de las partes en la notificaciónвключение в уведомление наименований и адресов сторо́н
lawinercia de las partesнежелание сторон продолжать дело
lawinercia de las partesпроволочки сторон
lawinercia de las partesбездеятельность сторон
commer.informar a las partes sobre el laudoсообщить решение сторонам
commer.informar a las partes sobre el laudoсообщать решение сторонам
avia.interacción de las partes del aviónвзаимное влияние частей самолёта
econ.intereses de las partes contratantesинтересы контрагентов
patents.interferencia entre solicitudes de diferentes partesстолкновение заявок разных сторон
commer.interrelaciones de las partes por la avería gruesaвзаимоотношения сторо́н по общей аварии
gen.ir con la música a otra parteубраться подобру-поздорову
gen.ir por partesпрояснить (ir paso a paso; ir despacio; ir con despacio Tatian7)
gen.ir por partesразобраться в сложном вопросе (Tatian7)
gen.ir por partesпрояснять (vamos por partes Tatian7)
patents.la audiencia y la decisión de la causa pueden tener lugar no obstante la ausencia de una de las partesслушание дела и принятие решения могут иметь место несмотря на отсутствие одной из сторон
gen.la bala pasó atravesó de parte a parteпуля прошла навылет
commer.la demanda ha sido presentada por una de las partesиск предъявлен одной из сторо́н
gen.la mayor parteбольшинство
gen.la mayor parteбольшая часть
gen.la menor parteменьшая часть
patents.la palabra está concedida a las partesслово предоставлено сторонам
gen.la parte ocultaзакулисная сторона (solapada)
gen.la parte oculta negativa de la vidaизнанка жизни
gen.la parte superiorверхняя часть (Alex_Odeychuk)
commer.la supervisión del autor es estipulada por las partesавторский надзор обусловлен сторонами
gen.las altas partes contratantesвысокие договаривающиеся стороны
gen.las cinco partes del mundoпять частей света
commer.las condiciones han sido acordadas por las partesусловия согласованы сторонами
busin.Las dudas o discrepancias que pudieran surgir respecto a la interpretación o traducción del presente contrato o al cumplimiento de cualquier otra obligación aquí estipulada, serán sometidas a procedimiento de arbitraje de acuerdo con el Reglamento de la Cámara de Comercio Internacional obligándose las partes a respetar la decisión del laudo arbitral que se dicte.Все споры и разногласия, возникающие из настоящего Договора или в связи с ним, подлежат разрешению в арбитражном порядке в соответствии с Правилами о производстве дел Международной торговой палаты. Решения этого арбитража будут окончательными и обязательными для обеих Сторон. (hablamos)
busin.Las partes acuerdan que el total de las inversiones terreno, obras, maquinaria, equipos necesarios para la manufactura y producción asciende a XСтороны договорились о том, что общий объём инвестиций в проект, включая земельный участок, строительные работы, машины и оборудование, необходимые для организации производственного процесса, составляет Х евро (hablamos)
busin.Las partes acuerdan que el total de las inversiones terreno, obras, maquinaria y equipos necesarios para la producción asciende a X euros.Стороны договорились о том, что общий объём инвестиций в проект, включая земельный участок, строительные работы, машины и оборудование, необходимые для организации производственного процесса, составляет Х евро. (rebozno)
real.est.las partes confirman estar al tanto de los pagos correspondientes a la venta de la viviendaстороны подтверждают факт полного расчёта за проданную квартиру (babichjob)
real.est.Las partes confirman la recepción íntegra/completa del pago correspondiente a la venta de la viviendaстороны подтверждают факт полного расчёта за проданную квартиру (babichjob)
med.las partes de declive del cuerpoотлогие части тела (Lika1023)
busin.Las partes formarán una Sociedad de responsabilidad limitada, que podrá transformarse más adelante en anónimaКомпания образуется как общество с ограниченной ответственностью и в дальнейшем может быть преобразована в акционерную компанию. (hablamos)
commer.laudo en condiciones acordadas entre las partesрешение на согласованных сторонами условиях
commer.laudo enviado a las partesвысланное сторонам решение
commer.laudo estipulado por las partesобусловленное сторонами решение
gen.le cuelga el abrigo por todas las partesпальто висит на нём
gen.le tenemos de nuestra parteон на нашей стороне
busin.Llegado el término contractual, el contrato se prorrogará tácitamente, salvo que cualquiera de las partes comunique a la otra, por escrito, y con seis meses de antelación como mínimo, la finalización definitiva.По истечении действия договора он может быть автоматически продлён, если только одна из сторон не заявит за 6 месяцев до окончания срока о своём желании его расторгнуть (hablamos)
gen.llevar a alguien a alguna parteсвозить (кого-л., куда-л.)
gen.llevar a alguien a alguna parteсводить (кого-л., куда-л.)
gen.llevar la parte materialвести хозяйство (de)
gen.llevar la peor parteпотерпеть поражение
IMF.lograr que participen todas las partes interesadas en las operaciones de rescateвовлекать частных кредиторов в процесс преодоления финансовых кризисов, в операции по оказанию экстренной помощи
patents.los gastos que fueron cubiertos por las partesрасходы, возникшие у сторон
Peru.mesa de partesбюро приёма документов (serdelaciudad)
gen.mesa de partesбюро приёма и регистрации документов (cumple las siguientes funciones: Recepcionar, clasificar, verificar requisitos mínimos, registrar, foliar y derivar los expedientes y otra documentación que ingresa a la Unidad de Gestión mengano)
tech.modelo de dos partesразъёмная модель
tech.molde de dos partesпресс-форма с разъёмной матрицей
gen.morder una parteнадъесть
gen.morder una parteнадъедать
commer.necesidad de consentimiento de las partesтребование согласия сторо́н
econ.negociación entre las partes interesadasсделка между контрагентами
econ.negociación entre las partes interesadasсделка между заинтересованными сторонами
gen.no están en ninguna parteих нигде нет
gen.no parar en ninguna parteшататься по свету
gen.no tener arte ni parteне иметь никакого отношения (к кому-л., чему-л.)
gen.no tengo ninguna parte en elloя тут ни при чём
gen.no voy a ninguna parteникуда я не пойду
gen.Nunca se está mejor sino en otra parte.Хopoшo там гдe нac нeт. (Alexander Matytsin)
lawobligaciones de las partesобязанности сторон
commer.obtención de la resolución por partesполучение определения сторонами
gen.octava parteвосьмая
lawoficina de partesсудебная канцелярия
lawoficina de partesбюро записи актов гражданского состояния
commer.opción de una de las partesопцион одной из сторо́н
patents.ordenar la comparecencia personal de las partesтребовать личной явки сторон
lawoír las alegaciones iniciales de las partesзаслушать выступления сторон
lawpacto verbal cumplido por ambas partesустный договор с исполнением в момент его заключения обеими сторонами
gen.pagar una parteвойти в долю
gen.pagar por partesплатить по частям (por partidas; частями)
lawpara el supuesto de que por causas ajenas a las partesв случае, если по независящим от сторон причинам (serdelaciudad)
med.parestesia de partes acrasпарестезия нервных окончаний верхних/нижних конечностей (DiBor)
gen.parte acumulativa de la pensiónнакопительная часть пенсии (Alex Antonov)
gen.parte adversaпротивная сторона
gen.parte alícuotaудельный вес (Lavrov)
gen.parte anteriorперёд (передняя часть)
gen.parte sentencia apeladaобжалованное решение суда
gen.parte aérea de la plantaнадземная часть растения
gen.parte de abajoниз
gen.parte de arribaверх
gen.parte de la bocaдульная часть
gen.parte de la oraciónчасть речи
gen.parte de la población que no produceнепроизводительная часть населения (valores reales)
gen.parte de operacionesоперативная сводка
gen.parte de pielучасток кожи
gen.parte de por medioактёр на выходных ролях
gen.parte de por medioвыходной актёр
gen.parte de tenorпартия тенора
gen.parte del documento correspondiente aотрывная часть документа (Незваный гость из будущего)
gen.parte del leónльвиная доля
gen.parte del pechoгрудная область
gen.parte en pesoмассовая доля (spanishru)
gen.parte expositivaвводная часть (постановления, международного договора)
gen.заключительная часть parte finalконцовка
gen.parte implicadaзаинтересованная сторона (Lavrov)
gen.parte inalienableнеотъемлемая часть (de; чего-л.)
gen.нижняя часть parte inferiorниз
gen.parte inferior del troncoкомель
gen.parte integranteнеотъемлемая часть
gen.parte interesadaзаинтересованная сторона
gen.parte leoninaльвиная доля
gen.parte meteorológicoметеорологическая сводка
gen.parte meteorológicoпрогноз погоды (GorinaIuliia)
gen.parte meteorológicoсообщение о погоде
gen.parte meteorológicoбюллетень погоды
gen.parte no interesadaнезаинтересованная сторона
gen.parte por parteполностью
gen.parte por parteподробно
gen.задняя часть, сторона parte posteriorзад (trasera)
gen.parte posteriorзадок экипажа
gen.parte proporcionalудельный вес (фигуральное выражение Lavrov)
gen.parte receptoraпринимающая сторона (ulkomaalainen)
gen.la parte roma de un hachaобух топора (Tatian7)
gen.parte solaneraсолнечная сторона
gen.parte soleada de la calleсолнечная сторона улицы
gen.parte superciliarнадбровье
gen.parte superiorверхушка
gen.верхняя часть parte superiorверх
gen.parte telegráficoтелеграмма
gen.parte transmitenteпродавец (ulkomaalainen)
gen.parte transmitenteлицо, предоставляющее данные при совершении нотариального акта (ulkomaalainen)
gen.parte transmitenteцедент (ulkomaalainen)
gen.parte transmitenteпередающее лицо (ulkomaalainen)
gen.задняя сторона parte traseraтыл
gen.parte y parcelaнеделимая часть (dontanio)
gen.partes adversasпротивные стороны
gen.partes beligerantesвоюющие стороны
med.partes blandasмягкие ткани (ННатальЯ)
patents.partes contendientesстороны в процессе
lawpartes contratantesдоговаривающиеся стороны
lawpartes de la demandaспорящие стороны
gen.partes de la guerraвоюющие стороны (Lavrov)
lawpartes de la litigantesспорящие стороны
gram.partes elementos de la oraciónчлены предложения
gen.partes de la oraciónчлены предложения
environ.partes de la plantaчасть растения (Элементы растения)
oilpartes de repuestoзапасные детали для замены
oilpartes de repuestoзапасные части для замены
econ.partes del contratoдоговаривающиеся стороны контракта
econ.partes del contratoучастники контракта
econ.partes del contratoконтрагенты
gen.partes del cuerpoчасти тела
geogr.partes del mundoчасти света
tech.partes empotradasзакладные части (Baykus)
lawpartes en controversiaстороны в споре (serdelaciudad)
commer.partes en el litigioсто́роны спора
commer.partes en el procesoсто́роны разбирательства
commer.partes en la concertación de la transacciónучастники заключения сделки
lawpartes en litigioстороны в споре (serdelaciudad)
tech.partes fijosнеподвижные части (Baykus)
commer.partes igualesравные части
gen.а partes igualesв равных долях (artemisa)
gen.partes implicadasучаствующие стороны (Alexander Matytsin)
econ.partes interesadosзаинтересованные стороны
gen.partes invariables de la oraciónнеизменяемые части речи
commer.partes litigantesсто́роны разбирательства
avia.partes moviblesмеханизм движения (компрессора)
gen.partes movilesподвижные части (механизма ННатальЯ)
UN, ecol.Partes países desarrolladosразвитые страны - Стороны
lawpartes relacionadasвзаимозависимые лица (spanishru)
lawpartes relacionadasзаинтересованные стороны (spanishru)
gen.partes significativas de la oraciónзначащие части речи (del lenguaje)
econ.partes socialesчасти акционерного капиталу (компании)
lawpartes titulares de la acciónстороны по иску
lawpartes titulares de la acciónстороны по гражданскому делу
avia.partes transparentes de canopyпрозрачные части фонаря
avia.partes transparentes de canopyостеклённые части фонаря
gram.partes variables de la oraciónизменяемые части речи
gen.pasar de parte a parteпронизывать
gen.pasar de parte a parteпронизать
UN, ecol.países Partesстраны - Стороны
UN, ecol.países Partes afectadosзатрагиваемые страны - Стороны
patents.países partes de la presente Actaстраны-участницы настоящего Акта
patents.países partes de la presente Actaстраны, принявшие данную редакцию
patents.países partes en el presente Arregloстраны-участницы настоящего Соглашения
gen.poner mucho de su parte en algoположить на что-л. много труда
gen.ponerse de parteстать на чью-л. сторону (de)
gen.ponerse de parte de alguienвстать на чью-л. сторону
lawpor el presente las Partes acuerdan queнастоящим Стороны договариваются, что (Noia)
gen.por la mayor parteв большинстве случаев
gen.por la mayor parteобычно
gen.por mi parteс моей стороны
gen.por mutuo acuerdo de las partesпо согласованию сторон (spanishru)
gen.por mutuo acuerdo de las partesпо соглашению сторон (Крокодилыч)
gen.Por otra parteСо своей стороны (вводное ulkomaalainen)
gen.por otra parteс другой стороны (Alexander Matytsin)
gen.por otra parteкроме
gen.por otra parteкроме того
gen.por otra parteтакже
gen.por otra parteтоже
gen.por otra parteвпрочем
gen.por partesотдельно
gen.por partesпо частям
gen.por a partes igualesна паевых началах
gen.por su parteсо своей стороны
gen.por su parteв свою очередь (anna100sea)
gen.por su parteмежду тем (Anastacia94)
gen.por su parteот своего имени
gen.por su parteтем временем (anna100sea)
gen.por todas partesповсюду (kopeika)
gen.por todas partesвезде (Viola4482)
gen.por todas partesсплошь
gen.por ambas partesс обеих сторон (LucyMi)
UN, polit.principales intereses de cada una de las partesключевые замечания каждой стороны
busin.Queda absolutamente prohibido a las partes la transferencia de los derechos que se derivan de este acuerdo, ni la transmisión de acciones de la Compañía, sin permiso expreso de ésta.Сторонам категорически запрещается передавать какие-л. права, вытекающие из данного договора, а также продавать акции созданной компании без её чётко выраженного согласия (rebozno)
gen.Queda entendido y aceptado por las partesстороны пришли к соглашению (ulkomaalainen)
gen.quemar de parte a parteпрожечь насквозь
gen.quinta parteпятая
construct.recepción de partes de las obrasприёмка части объектов
commer.recepción en partesполучение частя́ми
lawrelación entre las partesотношения сторон
lawrelación entre las partes contratantesдоговорные отношения
lawrelación entre las partes contratantesдоговорная связь
commer.remisión del laudo auténtico a las partesрассылка аутентичного решения сторонам
commer.remitir la resolución a las partesнаправить определение сторонам
commer.remitir la resolución a las partesнаправлять определение сторонам
lawrenuncia de una de las partes en litigioотказ от претензий одной из сторон по делу
commer.resolución dada a conocer a las partesпереданное сторонам определение
busin.Responsabilidades de los partesОбязанности стороны (3. Обязанности "Стороны-2" В соответствии с предметом настоящего соглашения "Сторона-2" обязуется: 3.1. Добросовестно осуществлять поиск потенциальных заказчиков с целью получения от них заказов для "Стороны-1"; 3.2. Подписывать от своего имени только переговорные предконтрактные документы после их письменного одобрения "Стороной-1". 3.3. Оказывать содействие "Стороне-1" в выполнении принятых ей на себя обязательств по сделкам. 3.4. Информировать "Сторону-1" своевременно об изменении экономических и правовых условий осуществления коммерческой деятельности на договорной территории. 3.5. Выяснять у потенциальных заказчиков наличие у них необходимых разрешений для осуществления деятельности по проектам сторон и их платёжеспособность. 3.6. Информировать потенциальных Заказчиков об условиях поставки, платежей и других условиях покупки и продажи продукции, выполнения работ и оказания услуг "Стороной-1". 3.7. Информировать "Сторону-1" о аукционах, конкурсах и тендерах, объявляемых на договорной территории в отношении продукции, работ и услуг, в отношении которых у "Стороны-1" существует заинтересованность. В случае согласия "Стороны-1" принимать в них участие, обеспечивать ее всей необходимой документацией. 3.8. Обращаться с коммерческими предложениями к Заказчикам только с письменного согласия уполномоченных лиц "Стороны-1". 3.9. Пользоваться независимостью в отношении собственной деятельности без ущерба интересам "Стороны-1". gmr95)
gen.retener una parte de la sumaне додавать причитающихся денег
lawretirada de la demanda por acuerdo entre las partesпрекращение гражданского дела по соглашению сторон
UNReunión de las Partes en el Convenio de Viena para la protección de la capa de ozonoпервое Совещание участников Венской конвенции об охране озонового слоя
UNReunión de las Partes en el Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozonoСовещание сторон Монреальского протокола по веществам, разрушающим озоновый слой
lawSalvo acuerdo en contrario de las partesЕсли стороны не договорились об ином (YosoyGulnara)
gen.salúdele de mi parteкланяйтесь ему от меня
gen.satisfactorio para ambas partesвзаимоприемлемый (kulturnaia)
busin.Se harán con periodicidad anual auditorías por Interventores de solvencia internacional nombrados por las partes y pagados por aquéllaВ созданной компании за её счёт будут проводиться ежегодные аудиторские проверки, для чего будут приглашаться аудиторы международного уровня. (hablamos)
gen.se le parte se le arranca el corazónу него сердце кровью обливается
gen.se le parte el corazónу него сердце душа разрывается (el alma)
gen.se parte del supuesto de que ...предполагается, что...
gen.se queda con la mejor parteтянуть одеяло на себя
gen.sexta parteшестая часть
busin.Si una divergencia no puede ser resuelta por vía amistosa ambas partes, con renuncia de su fuero propio, se someterán expresamente a los Juzgados y Tribunales para la discusión litigiosa de cualquier cuestión dimanante del contrato.В случае если разногласие не может быть урегулировано дружеским путём, стороны дело на рассмотрение суда, решению которого безоговорочно подчиняются, для судебного разбирательства по любому вопросу, вытекающему из контракта (ladaladalada)
lawsociedad por partes de interésполное товарищество
econ.tasa convenida por las partesставка, согласованная договаривающимися сторонами
gen.tener de su parteнаходить защиту в (ком-л.)
gen.tener parteучаствовать (en)
gen.tener ser parteиметь право (на что-л.)
gen.tener una parteвойти в долю (en algo)
gen.tercera parteтреть
comp., MStipo de mensaje de varias partesтип составного сообщения
busin.Todas las partes del contrato están obligadas a mantener el secreto de la información recibida durante la vigencia del contrato y en un plazo de 2 años posteriores a su terminación.Все участники договора обязаны не разглашать содержание полученной информации в течение срока действия контракта плюс 2 года после его истечения. (rebozno)
gen.tomar parteпринимать участие (tomar parte en un juego - принимать участие в игре // El País, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.tomar parteучаствовать (en)
gen.tomar parteсоучаствовать (en)
gen.tomar parte activaпринимать деятельное участие
gen.tomar parte activaактивно участвовать (en; в чём-л.)
gen.tomar parte activa en la lucha por la pazпринимать активное участие в борьбе за мир
gen.tomar parte activa en la lucha por la pazпринимать деятельное участие в борьбе за мир
gen.tomar parte en el espectáculoучаствовать в спектакле
gen.tomar parte en una manifestaciónдемонстрировать
gen.trabaja tanto que no se le vé por ninguna parteон столько работает, что его нигде не видно
tax.transacciones entre partes vinculadasсделки, сторонами которых являются взаимозависимые лица (Guaraguao)
patents.transacción entre dos partes litigantesсоглашение, заключённое между двумя спорящими сторонами
commer.transferencia del laudo a las partesпередача решения сторонам
gen.una quinta parteпятая часть (Scorrific)
gen.una tercera parteтретья часть
gen.una tercera parteтретья
lawunión de las partesобъединение истцов/ответчиков
lawunión de las partesсоединение ответчиков в процессе
lawunión de las partesсоединение истцов в процессе
bank.venta de partes de un préstamoпродажа пакета займов (serdelaciudad)
Showing first 500 phrases