DictionaryForumContacts

   Spanish
Terms containing mismo | all forms | exact matches only
SubjectSpanishRussian
avia.a la misma altitud y lado a ladoв один ряд на одной высоте (о строе, самолёте)
gen.a ti todo te da lo mismoтебе всё ничего
gen.abundar en el mismo sentidoразделять чужое мнение
gen.acertó a darle le dio en el mismo ojoон угодил ему прямо в глаз
gen.acostarse en la misma tierraлечь прямо на землю
gen.adoración de sí mismoсамообожание
gen.ahora mismoтолько что
gen.ahora mismoсейчас
gen.ahora mismoсию минуту
inf.ahora mismoсей же час
gen.ahora mismoсейчас же
inf.ahora mismo estaba aquíтолько и видели
gen.al instante mismoхоть сейчас
gen.с чем-л. al mismo nivelнаравне
gen.al mismo tiempoв то же время
gen.al mismo tiempoодновременно
inf.Al mismo tiempoВ тоже время (Мартынова)
fig.Al mismo tiempoодночасье (ispanets)
inf.al mismo tiempoсекунда в секунду
inf.al mismo tiempoразом
nonstand.разом al mismo tiempoвраз
inf.одновременно al mismo tiempoзаодно
inf.al mismo tiempoпопутно (в то же время)
gen.al mismo tiempoпричём
gen.al mismo tiempoкстати
gen.al mismo tiempoв одно слово
gen.al mismo tiempoвместе с тем (spanishru)
gen.al mismo tiempoпри этом (spanishru)
gen.al mismo tiempoв тот же миг
gen.al mismo tiempoв то же самое время
gen.одновременно al mismo tiempoсразу
gen.al mismo tiempoв одно и то же время
gen.al mismo tiempo, entoncesпри этом (tener cuidado al utilizarlo, es una expresión polivalente otrebuh)
gen.al mismo tiempo queв то время как
stat.algoritmo de la uno mismo-consistencia de Efronсамосогласованный алгоритм Эфрона
gen.allá allí mismoтуда же
gen.allí mismoтам же
patents.antes que el solicitante haya inventado lo mismoдо изобретения того же объекта заявителем
idiom.aplicar el mismo raseroставить на одну доску (Alexander Matytsin)
gen.aquí mismoтут же
gen.así mismoтакже
gen.así mismoтак же
gen.atraer el fuego hacia si mismoвызвать огонь на себя
gen.atribuirse a sí mismo méritos ajenosприсваивать чужие заслуги (sankozh)
gen.atribuirse a sí mismo méritos ajenosприписывать себе чужие заслуги (sankozh)
lawbajo las mismas condicionesна тех же условиях (firmine)
comp., MScaché de sistemas de mismo nivelодноранговое кэширование
gen.cada uno es juez de sí mismoкаждый сам себе судья
gen.cada uno por sí mismoкаждый за себя (spanishru)
gen.caer en los mismos erroresповторить ошибку (из журнала olga_NO)
fig.cantar la misma cantilenaтянуть всё ту же песню
gen.cantar la misma cantilenaзаладить одно и то же
avia.cargas de la misma especieодноимённые заряды
lawcausarse a sí mismo la mutilaciónсовершать членовредительство (с целью уклонения от военной службы)
sec.sys.caída al mismo nivelпадение на плоскости (падение с высоты собственного роста mummi)
math.coeficiente de uno mismo-semejanzaкоэффициент автомодельности
gen.cojear del mismo pieхромать на ту же ногу
gen.comer en el mismo platoбыть на короткой ноге (con; с кем-л.)
gen.comer en el mismo platoбыть на дружеской ноге (с кем-л.)
gen.comer en un mismo plato con alguienводить хлеб-соль (с кем-л.)
gen.con el mismo tratoнаравне
gen.con la misma músicaна одной ноте
gen.con él es lo mismo que majar en hierro frioот него толку как от козла молока
saying.con él es lo mismo que majar en hierro fríoот него толку как от козла молока (que pedir peras al olmo)
lawcondiciones desfavorables para sí mismoневыгодные для себя условия (Wiana)
comp., MSconfianza de mismo nivelдоверие одноранговой группы
gen.confianza desmedida en sí mismoсамонадеянность
gen.confianza en sí mismoвера в самого себя
book.conocimiento de sí mismoсамопознание
gen.consideración estimación a de si mismoсамоуважение
gen.consigo mismoнаедине с самим собой
gen.contento de sí mismoсамодовольный
inf.cortado con la misma tijeraтакой же (негативно pofigistique)
inf.cortado con la misma tijeraодинаковый (негативно pofigistique)
inf.cortados por el mismo patrónиз того же теста
gen.cortados por el mismo patrónодного поля ягода
avia.cortar al ecuador en el mismo puntoпересекать экватор в одной и той же точке
gen.cortar con la misma tijeraмерить на один аршин (Lavrov)
gen.cruzarse en un mismo puntoсойтись в одной точке
nonstand.da lo mismoбез разницы
nonstand.¡da lo mismo!один чёрт!
gen.da lo mismoхоть бы что
gen.da lo mismoвсё равно
lawde eso mismoиз этого же (следует)
lawde eso mismoиз этого
lawde eso mismoиз того же (следует)
inf.ser de la misma camadaодного поля ягода (Alexander Matytsin)
forestr.de la misma edadодновозрастный о насаждении
gen.de la misma edadодного возраста
inf.de la misma masaиз того же теста (cosecha, cepa)
gen.de la misma medidaтакого же размера
gen.de la misma medidaодного размера
gen.de la misma medidaв одинаковой мере
gen.de la misma razaтой же породы
gen.de la misma sangreродственный
gen.de la misma tribuсоплеменный
book.de la misma tribuединоплеменный
gen.de la una misma tribuодноплемённый
gen.de la misma índoleсродный
gen.de las mismas ideasединомыслящий
humor.de nuevo el mismo cantarопять двадцать пять
busin.de un mismo tenor y a un solo efectoобладающий равным статусом и равной юридической силой (smovas)
gen.decir siempre la misma cantilenaладить одно и то же
gen.del mismo calibreоднокалиберный
gen.del mismo géneroтого же сорта
gen.del mismo jaezодного и того же свойства (Alexander Matytsin)
gen.del mismo jaezаналогичного свойства (Alexander Matytsin)
gen.del mismo modoточно так же
gen.del mismo modoтак же
gen.del mismo modoравным образом
book.одинаково del mismo modoравно
gen.del mismo modoтаким же образом
comp., MSdel mismo nivelодноранговый
comp., MSdel mismo nivelэлемент того же уровня
gen.del mismo nombreодноимённый
el.del mismo signoодноимённый
gen.del de un mismo tipoоднотипный
geol.del mismo valorоднозначный
gen.del mismo valorравноценный
lawderecho de defenderse por sí mismoправо обвиняемого или подсудимого самому осуществлять свою защиту
gen.desde el mismo comienzoс самого начала
inf.devanar el mismo ovilloперематывать один и тот же клубок (Alexander Matytsin)
busin.devolver la mercancía con fecha del mismo díaвернуть товар в тот же день (serdelaciudad)
busin.Dicho precio se verá incrementado con las cantidades correspondientes al impuesto sobre el valor añadido aplicable al mismoСумма, подлежащая выплате в счёт финансового найма, не включает НДС. (hablamos)
corp.gov.dirigido hacia sí mismoсамоадресованный
gen.disponer de sí mismoрасполагать собой
gen.dominio de si mismoсамообладание (I. Havkin)
gen.dominio de sí mismoхладнокровие
gen.dominio de sí mismoсамообладание
saying.son dos patas de un mismo bancoдва сапога пара
gen.dueño de sí mismoвольная птица
gen.dueño de sí mismoчеловек, умеющий владеть собой
busin.El dominio de la maquinaria pertenece en todo momento al arrendador, asumiendo el arrendatario la posesión de la misma, en consecuencia, queda prohibido al arrendatario vender, hipotecar, dar en prenda o cualquier otra clase de subarriendo a terceros, a título oneroso o gratuito, la cosa arrendadaВладельцем механизмов продолжает оставаться наймодатель, вследствие чего наниматель не может продавать, отдавать в залог или передавать его третьим лицам (hablamos)
gen.тот же самый, одинаковый el mismoодно
gen.el mismoпрежний
gen.el mismoтот же самый
gen.el mismoодин и тот же
gen.el mismoодин и тот же
gen.тот же самый, одинаковый el mismoодин одна, одно, одни
gen.el mismo que ahoraтот же, что и сейчас (El País, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.el mismo que ahoraта же, что и теперь (El País, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.el mismo que ahoraто же, что и сейчас (El País, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.ella es la misma bondadона сама доброта
gen.empezar por uno mismo...начинать собой...
busin.En caso de surgir hechos imprevistos a los cuales no se pueda resistir que impidan, total o parcialmente, el cumplimiento de una u otra parte de las obligaciones contraídas por el presente contrato tales como: incendio, guerra, operaciones militares de cualquier clase, bloqueo, prohibición de exportación e importación, huelga o cualquiera otra circunstancia de iguales características ajenas a las dos partes, el plazo de cumplimiento de las obligaciones será prolongado en un plazo igual al que duren dichas circunstancias hasta que cesen las mismas.В случае возникновения непредвиденных обстоятельств непреодолимой силы, которые непосредственно влияют на исполнение обязательств одной из сторон, частично или полностью, по данному договору, таких как: пожар, война и военные действия любого типа, блокада, эмбарго на импорт или экспорт, забастовка или любое другое обстоятельство, не зависящее ни от одной из сторон, срок исполнения обязательств продлевается на соответствующий срок длительности данных обстоятельств до момента их прекращения. (hablamos)
idiom.en detrimento propio, perjudicarse a sí mismoсебе на горе (Javier Cordoba)
gen.en el mismo bordeна самом краю
gen.en el mismo casoв таком же случае
gen.en el mismo centroв самой середине
gen.en el mismo gradoнаравне
gen.en el mismo pasoна самом ходу (camino)
gen.en el mismo planoв той же плоскости
gen.en el mismo sitioтам же
gen.en el mismo sitioна том же самом месте
gen.en el mismo tiempoв то же время
gen.en el mismo tiempoв одно и то же время
gen.en la misma esquinaна самом краю
gen.en a la misma orillaу самого берега
lawen las mismas condicionesна тех же условиях (firmine)
gen.en las mismas condicionesнаравне
gen.encontrar fuerzas en sí mismoнайти в себе силы
fig.entonar la misma cantilenaпеть старую песню (Alexander Matytsin)
busin.entrar en vigor el mismo día de su firmaвступить в силу в день подписания (hablamos)
gen.es aburrido latoso oír siempre lo mismoскучно слушать одно и то же
gen.es del mismo pañoэто одно и тоже (fam.)
inf.es dueño de sí mismoон сам себе хозяин
gen.es enviado por la providencia mismaон ниспослан судьбой
gen.es imposible bañarse dos veces en un mismo ríoнельзя дважды войти в одну и ту же реку (Lavrov)
gen.es la virtud mismaон ходячая добродетель
gen.es da lo mismoэто одно и тоже
gen.es lo mismoбезразлично
patents.es posible de exigir que él mismo indemnice los gastosот него можно потребовать, чтобы он сам возместил ущерб
gen.escoger algo del mismo colorподобрать что-л. под цвет
gen.eso mismoэто самое
gen.eso mismoто же самое
avia.estaciones radiogoniométricas de alta y muy alta frecuencia situadas en el mismo lugarкоротковолновые и ультракоротковолновые совмещённые радиопеленгаторные станции
avia.estaciones radiogoniométricas de media y muy alta frecuencia situadas en el mismo lugarсредневолновые и ультракоротковолновые совмещённые радиопеленгаторные станции
gen.estar al mismo nivel rasero conбыть на равной ноге (с кем-л.)
gen.ser estar cortado por el mismo patrónодного того же порядка
gen.estar dos años en la misma claseпросидеть два года в одном классе
idiom.estar en lo misma sintoníaбыть на одной волне (Espera hasta que sepas que ella va a estar en lo misma sintonía. lunuuarguy)
gen.estar siempre con la misma canciónбыть как заезженная пластинка (alboroto)
math.estimadores mismo sesgo paraодинаковый порядок искажённого показателя
gen.estudiante del mismo añoсокурсник (del mismo curso)
gen.está llena de sí mismaона поглощена собой
gen.exactamente el mismoточно такой
gen.excederse a sí mismoпревзойти самого себя
gen.exigencia para consigo mismoтребовательность к себе
lawexposición de las pretensiones de la demanda y fundamentos de la mismaизложение исковых требований и их основания
gen.fiarse de sí mismoполагаться на самого себя
HRganar el mismo dinero que ahoraполучать те же деньги, что и сейчас (Alex_Odeychuk)
gen.gente de la misma calañaлюди одного пошиба (de la misma laya y pelaje)
gen.gente del de un mismo templeлюди одного закала
lawgobernarse a sí mismoосуществлять самоуправление
patents.grupo de patentes concedidas en varios países para la misma invención al mismo títuloсовокупность патентов, выданных в разных странах на одно и то же изобретение (al mismo titulario o a su sucesor legal)
patents.grupo de patentes concedidas en varios países para la misma invención al mismo títuloсемейство патентов (al mismo titulario o a su sucesor legal)
gen.hablar consigo mismoразговаривать с самим собой (para sí)
gen.hablar consigo mismoговорить с самим собой
gen.hablar por si mismoговорить само за себя (Сергей Недорезов)
gen.hasta el mismo...вплоть до
busin.Hemos recibido el proyecto de contrato para la venta de 20 mil tm. de trigo clase "A" y por nuestra parte quisiéramos cambiar algunos puntos del mismo:Подтверждаем получение проекта контракта на продажу 20 тонн пшеницы класса А. Со своей стороны, мы хотели бы изменить некоторые пункты контракта. (ladaladalada)
mil., inf.hombre que se hiere a sí mismoсамострел
gen.hoy mismoсегодня же
gen.hoy mismo llegaremosмы сегодня же приедем
gen.humillación a demismoсамоуничижение
gen.humillación a demismoсамоунижение
gen.imperceptible para sí mismoнезаметно для себя
gen.imperceptiblemente para sí mismoнезаметно для себя
gen.incluso yo mismoдаже я
commer.indicar en el contrato la fecha de ejecución del mismoуказать в договоре срок исполнения
commer.indicar en el contrato la fecha de ejecución del mismoуказывать в договоре срок исполнения
gen.inseguridad en sí mismoнеуверенность в себе
gen.inspirarse a sí mismo algoвнушить самому себе (Lavrov)
el.integrador de altitud-acimut sobre la misma pantallaиндикатор азимут-высота
avia.intercambiarse por mensajes en la misma frecuencia de radioобмениваться сообщениями на одной и той же радиочастоте
gen.la bondad mismaолицетворение доброты
busin.La entidad especificada con el número 2 tiene la intención de organizar la producción de la misma naturaleza en su país.Компания, указанная под №2, имеет намерение организовать такое же производство в своей стране. (rebozno)
busin.la entidad señalada con el número 2 anterior tiene la intención de desarrollar un Proyecto de instalación de maquinaria y equipo industrial de la misma naturalezaКомпания, указанная под №2, имеет намерение организовать такое же производство в своей стране. (hablamos)
gen.la misma historiaта же история
gen.la misma historiaстарая история
gen.la misma realidad lo confirmaсама действительность подтверждает это
cliche.la orden entra en vigencia al mismo día de la firmaприказ вступает в силу с момента его подписания (serdelaciudad)
gen.las mismas palabrasэти же слова
gen.le da lo mismoему плевать на всё
gen.le da todo lo mismoему всё нипочём
milk.leche del mismo díaпарное молоко
gen.liberación de sí mismoсамоосвобождение
gen.llevar el mismo abrigo durante cinco añosтаскать пять лет одно и то же пальто
gen.lo mismoодно
gen.lo mismoодно и тоже
gen.lo mismoточно так же
gen.lo mismoстолько же
gen.lo mismoещё столько же
gen.lo mismoто же самое (Scarlett_dream)
gen.lo mismoвозможно (Scarlett_dream)
gen.lo mismoможет быть (Scarlett_dream)
gen.lo mismo daмне всё равно
gen.lo mismo daэто то же самое
gen.lo mismo queточно так же
gen.lo mismo queподобно
gen.lo mismo que...ни дать ни взять... разг.
gen.lo mismo queни дать ни взять
gen.lo mismo queтак же как
gen.lo mismo que hablar a la paredкак об стену горох
inf.lo mismo que la carabina de Ambrosioс боку припёка
gen.lo mismo si es autor que si es traductorбудь то автор или переводчик (Lavrov)
gen.lobos de la misma camadaволчата одного помета (Маргаритка)
gen.lobos de una misma carnadaодного поля ягода
inf.machacar el mismo clavoбить в одну точку (Alexander Matytsin)
gen.machacar en lo mismoбить в одну точку
gen.machacar lo mismoдолбить одно и то же
gen.matrimonio del mismo sexoоднополый брак (I. Havkin)
gen.matrimonio entre personas del mismo sexoоднополый брак (I. Havkin)
gen.me da lo mismoмне всё равно
gen.me marcho ahora mismo así que no podré asistir a la fiestaя сейчас уезжаю, так что не смогу присутствовать на празднике
gen.medir con por el mismo raseroставить на одну доску
gen.medir por el mismo raseroсудить совершенно беспристрастно
law, inf.medir por el mismo raseroсудить совершенно беспристрастно (мерить по одной мерке)
gen.medir por el mismo raseroпоступать справедливо
math.mejor estimador mismo orden sesgoнаилучший однородный частотный показатель
gen.mengua de sí mismoсамоуничижение
gen.mengua de sí mismoсамоунижение
fig.meter todo en el mismo sacoвалить всё в одну кучу
gen.meterse en sí mismoпогрузиться в свои мысли
gen.muy pagado de sí mismoс большим самомнением
gen.él nada niega de sí mismoон ни в чём себе не отказывает
quot.aph.nadie puede bañarse dos veces en el mismo ríoнельзя войти два раза в одну и ту же реку (Alexander Matytsin)
gen.negar todo de sí mismoотказывать себе во всём
nonstand.ni el mismo diablo podría desembrollarloздесь сам чёрт ногу сломит
gen.no es todo lo mismoне всё ли равно?
gen.no estar seguro de sí mismoбыть неуверенным в себе
idiom.no hay peor cuña que la de la misma maderaнет худшего врага, чем кто-то из ближайшего окружения, родственников (Noia)
gen.no olvidarse de sí mismoсебя не забыть
inf.no se parece a sí mismoсам на себя не похож
gen.no se podía decir lo mismo deто же самое нельзя было сказать о (... // El País, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.no son dos patas de un mismo bancoони из разного теста
gen.no soy del mismo parecer que Ud.я несогласен с вами
gen.no tener piedad de sí mismoне щадить себя
gen.nos da lo mismoнам всё равно (Alexander Matytsin)
gen.ocuparse sólo de sí mismoбыть занятым только собой
gen.olvido de sí mismoсамоотрешённость
gen.olvido de sí mismoсамозабвение
el.oscilaciones a la misma faseсинфазные колебания
gen.otra vez con el mismo rolloопять тянет тягомотину
humor.otra vez la misma cantilenaопять двадцать пять (cantinela, canción)
gen.pagar con la misma monedaне остаться в долгу (у кого-л., перед кем-л.)
gen.pagar con la misma monedaплатить той же монетой
gen.pagar en la misma monedaотплачивать
gen.pagar en la misma monedaплатить той же монетой
busin.participación en otra Empresa del mismo objeto comercialпринимать участие любого рода в компаниях, занимающихся сходным родом деятельности. (hablamos)
tech.partículas cargadas con el mismo signoодноимённо заряженные частицы
idiom.peinar a todos con el mismo peineстричь всех под одну гребёнку (Alexander Matytsin)
gen.pensar sólo en sí mismoдумать только о самом себе
gen.perder el dominio de sí mismoтерять самообладание
gen.perder el dominio de sobremismoтерять власть над собой
lawperjuicio en sí mismoдействие, зловредное само по себе
gen.pero lo mismoно все равно (Lavrov)
inf.persona de la misma edadодногодок
gen.persona del mismo apellidoоднофамилец
el.polos del mismo signoодноимённые полюсы
gen.poner a la misma alturaставить в один ряд (a; с + Т.)
gen.poner a un mismo nivel@приравнять
gen.poner a un mismo nivelприравнивать
gen.poner al mismo nivelуравнять (сделать равным, одинаковым)
gen.poner todo en la misma bolsaсваливать всё в одну кучу (stremnina)
gen.por esta misma víaтаким же способом (sankozh)
gen.por esta misma víaтаким же образом (sankozh)
gen.por la misma razónпо той же причине (Ольга Матвеева)
gen.por lo mismoтем самым
gen.por su misma mesmedadестественным образом (pgn74)
gen.por su misma mesmedadестественным путём (pgn74)
gen.por su misma mesmedadсвоим чередом (pgn74)
lawpor sí mismoлично
lawpor sí mismoсам по себе
lawpor sí mismoсамим собой
lawpor sí mismoпо существу
inf.por sí mismoсамолично
inf.por sí mismoсамоучкой
gen.самостоятельно por sí mismoсам
lawpor sí mismoкак таковой
gen.por sí mismoпо собственному побуждению
gen.por sí mismoсвоими силами (Oksana-Ivacheva)
lawprocesamiento por segunda vez por un mismo delitoвторой процесс по делу об одном и том же преступлении
gen.profecía que se cumple a sí mismaсамоисполняющееся пророчество (votono)
lawprohibición de segundo procesamiento por el mismo delitoпринцип недопустимости повторного привлечения к судебной ответственности за одно и то же преступление
comp., MSProtocolo de resolución de nombres de mismo nivelпротокол PNRP
idiom.Pájaros de un mismo plumaje vuelan juntosРыбак рыбака узнаёт издалека (Guaraguao)
lawque forma uno solo con el mismoявляющийся его неотъемлемой частью (spanishru)
gen.que hoy, que mañana, lo mismo me daсегодня или завтра, мне всё равно
book.que se basta por sí mismoсамодовлеющий
gen.Quien duerme en el mismo colchón se vuelve de la misma condiciónС кем поведёшься, того и наберёшься (Маргаритка)
gen.rama del mismo troncoплоть и кровь чья-л. плоть от плоти
lawreembolso de obligaciones por intercambio con otras de la misma claseпогашение обязательств путём их замены подобными обязательствами (новация)
real.est.Registro Único Estatal de derechos a los bienes inmuebles y de transacciones con los mismosЕГРП (Estylo)
gen.repetir el mismo estribilloперепевать (disco)
gen.repetir la misma cantilenaповторять одно и то же
gen.repetir la misma cantinelaзарядить одно и то же
gen.sacrificio de sí mismoсамопожертвование
gen.sacrificio de sí mismoжертвенность
gen.salió ahora mismoон только что вышел
gen.satisfecho de sí mismoдовольный собой
gen.se le antojó tuvo que partir hoy mismoему приспичило уехать сегодня
lawsegundo proceso por el mismo delitoповторное привлечение к судебной ответственности за одно и то же преступление
gen.seguridad en sí mismoуверенность в себе
gen.seguridad en sí mismoсамоуверенность
gen.seguro de sí mismoуверенный в себе
gen.muy seguro de sí mismoсамоуверенный
lawsegún el mismo reconoceна основании собственного признания
gen.ser de la misma opiniónбыть одного мнения
gen.ser de la misma opinión que alguienбыть согласным (с кем-л.)
gen.ser hipercrítico consigo mismoзаниматься самоедством
gen.ser uno mismo / una mismaбыть собой (Sé tú misma. Tatian7)
gen.servidumbre Mismoрабское повиновение
gen.servidumbre Mismoнизкопоклонство
busin.Si la solicitud va dirigida a un suministrador nuevo, hay que citar a quien se deben las señas de la firma proveedora dando al mismo tiempo nombre y dirección de las casas o bancos que puedan dar referencias sobre la empresa.Если запрос направляется новому поставщику, необходимо сообщить, от кого получен адрес фирмы-поставщика, и одновременно указать имя и адрес фирм и банков, которые могут рекомендовать эту фирму (ilovenl)
gen.si por lo menos él mismo estuviera aquíдобро бы он сам был здесь
comp., MSsitio del mismo nivelсайт того же уровня
gen.sobreponerse a sí mismoсделать над собой усилие
gen.somos de la misma edadмы с вами однолетки (coetáneos)
poeticsomos del mismo material del que se tejen los sueños, nuestra pequeña vida está rodeada de sueñosМы созданы из вещества того же, Что наши сны. И сном окружена Вся наша маленькая жизнь. (Viola4482)
gen.son de la misma edadони ровесницы (coetáneas)
gen.son de la misma edadони одних лет
gen.son lobos de la misma de una camadaони одного поля ягода
inf.soy dueño de mí mismoя сам себе хозяин
patents.substancias de la misma composiciónвещества с одинаковыми свойствами
gen.superarse sobreponerse a sí mismoпревзойти самого себя
gen.mismoсебя (blue velvet)
gen.sí-mismoСамость (Jung Gribok v lesu)
gen.también pienso lo mismoя тоже так думаю
gen.te dejo que resuelvas tú mismoя предоставляю тебе решать самому (por tu cuenta)
busin.tenemos que sujetarnos al alza о baja de los mismos en este mercado.мы должны подстраиваться под изменение цен на этом рынке (ladaladalada)
gen.tener la misma opiniónбыть одного мнения
gen.tener un alto concepto de sí mismoбыть о себе высокого мнения
gen.tener un alto concepto de sí mismoмного мнить о себе
gen.todos al mismo tiempo acompañaron la canciónвсе подхватили песню
gen.todos están cortados por el mismo patrónвсе на одну колодку сшиты
patents.totalidad de las organizaciones económicas que pertenecen al mismo gradoсовокупность экономических организаций, относящихся к одному и тому же уровню
gen.trabajar en uno mismoзаниматься самоусовершенствованием (Alexander Matytsin)
gen.trabajar en uno mismoработать над собой (Alexander Matytsin)
idiom.tropezar con la misma piedraнаступать на одни и те же грабли (Alexander Matytsin)
idiom.tropezar dos veces con la misma piedraнаступать дважды на одни и те же грабли (Alexander Matytsin)
idiom.tropezar en la misma piedraнаступать на одни и те же грабли (Alexander Matytsin)
gen.mismoты сам
gen.Ud. siempre es el mismoвы всё такой же
gen.valerse de herir por los mismos filosпользоваться бить тем же оружием
gen.valerse por si mismoпостоять за себя (alboroto)
gen.valoración apreciación de sí mismoсамооценка
gen.vamos por el mismo coincidimos en el caminoмне нам с вами по дороге
gen.vaya usted mismo o o bien envíe a alguienпойдите туда, а то пошлите кого-нибудь
gen.ven ahora mismoприходи сейчас же
gen.vendrá ahora mismoон сейчас придёт
gen.venir con la misma cantilenaтянуть всё ту же песню
gen.vivir bajo el mismo techoжить под одной крышей (con; с кем-л.)
gen.vivir bajo el mismo techoжить под одной кровлей (с кем-л.)
gen.volver a la misma canciónтянуть всё ту же песню
gen.volver a la misma canciónперепевать повторять сказанное
gen.volverá por sí mismoон сам вернётся
gen.voy ahora mismoиду немедленно
avia.vuelo fletado en la misma líneaчартерный рейс по маршруту
gen.siempre vuelve a la misma canciónон всё своё толкует
gen.yo mismoя сам
gen.yo mismo le dijeя сам ему сказал
gen.yo mismo se lo diréя сам ему это скажу