DictionaryForumContacts

   Spanish
Terms for subject General containing mano | all forms | exact matches only
SpanishRussian
a dos manosс большим усердием (Alex Lilo)
a dos manosстарательно (Alex Lilo)
a dos manosобеими руками
a fuerza de manosнастойчиво (Alex Lilo)
a fuerza de manosсвоими руками (Alex Lilo)
a fuerza de manosсвоими силами (Alex Lilo)
a fuerza de manosсвоим трудом (Alex Lilo)
a fuerza de manosупорно (Alex Lilo)
a la manoпод рукой
a manoпод рукой
a manoвручную
hecho a manoручной
a manoруками (вручную)
a manoподручный
a mano derecha izquierdaс правой левой стороны
a mano limpiaголыми руками
a manos llenasпригоршнями
a manos llenasщедрой рукой
a manos llenasщедро
A quien le dan el pie, se toma la manoдай ему палец, он руку откусит
abocinar las manosсложить руки трубой
abrir la manoрасщедриться
abrir la manoрасщедриваться
agarrarse de la manoдержаться за что-л. рукой (de; de las manos; руками)
agitar la mano a alguien estrechándoselaтрясти кому-л. руку
agitar las manosразмахивать руками
agitar las manosмахать руками (los brazos)
alargar tender la manoпротягивать руку
alargar la manoпротянуть руку (за чем-л.)
за чем-л. alargar la manoпотянуться (hacia)
alcanzar algo con la manoдостать до чего-л. рукой
alcanzar con la manoдоставать рукой
alfombra nudo a manoковер ручной работы (Lavrov)
для удара, броска alzar la manoразмахнуться (de repente)
alzar la manoподнять руку для вопроса; на уроке (Alexander Matytsin)
для удара, броска alzar la manoразмахиваться (de repente)
alzar la mano a alguienподнять руку (на кого-л.)
Alzar las manosВсплескивать ручками (Javier Cordoba)
apertura de manosразведение рук в стороны
apoyar la mejilla sobre la manoподпереть щёку рукой
apoyarse con las manos en contra la paredупереться руками в стену
apretar algo en la manoзажать что-л. в руке
apretar la mano@пожимать руку
apretar la manoподавать руку
apretar estrechar la manoжать руку
apretón de manosрукопожатие
apretón de manosпожатие руки
arrancar de las manosрвать из рук
arrancar de las manosвышибать из рук
arrebatar de las manosвыхватывать из рук
arrebatar de las manosвырывать из рук
asalto a mano armadaвооружённое нападение
asir de la manoхватать за руку
asir de la manoсхватить за руку
ataque a mano armadaвооружённое нападение
atar de pies y manosсвязать по рукам и ногам
atar las manosсвязать руки (a)
atar las manos a alguienукоротить руки (кому-л.)
atar las manos a la espaldaскрутить руки назад
atentado a mano armadaвооружённое нападение
baño de manosванна для рук
besalamano manosвоздушный поцелуй
besalamano manosторжественный приём во дворце
besar la manoприложиться к руке
beso enviado con la manoвоздушный поцелуй
bomba de manoручная граната
caballo de manoзапасная лошадь
caer a manoподвернуться под руку
caer de la manoвыпасть из рук
caer de las manosлететь из рук
caer en manos de alguienпопасть кому-л. в руки
caerse de las manosвылететь из рук
carrito de manoтачка
cartera de manoсумочка-конверт (Alexander Matytsin)
cesta de manoручная корзина (ines_zk)
coche de segunda manoподержанный автомобиль (DiBor)
coger con el hurto en las manosпоймать с поличным
coger con las manos en la masaзахватить на месте преступления (fam.)
coger con las manos en la masaнакрыть на месте преступления
coger con las manos en la masaзастичь на месте преступления (fam.)
coger con las manos en la masaзастать на месте преступления (fam.)
coger con las manos en la masaпоймать на месте преступления
coger con las manos en la masaзадержать на месте преступления (fam.)
coger con las manos en la mesaудивить кого-л., делая что-л. плохо
coger de por la manoсхватить за руку
coger el cielo con las manosметать громы и молнии
cogerse de la manoвзяться за руки
cogerse de la manoсхватиться за руки
cogerse de la manoбраться за руки
cogerse de las manosдержаться за руки
cogerse asirse de las manosвзяться за руки
comer a dos manosуплетать за обе щеки (Alex Lilo)
como con la manoкак рукой сняло
completo empleo de la mano de obraполная занятость рабочей силы
con el corazón en la manoс открытой душой
con el corazón en la manoположа руку на сердце
con el corazón en la manoс открытым сердцем
con el corazón en la manoчистосердечно
con franca larga manoщедрой рукой
con las manos en la masaна месте преступления (fam.)
con las manos vacíasс пустыми руками
con mano blandaснисходительно
con mano blandaмягко
con mano firmeтвёрдой рукой (dura)
con mano pesadaжестоко
con mano pesadaстрого
con un lápiz en la manoс карандашом в руке
con un movimiento de la manoмановением руки
conocer como a sus manosзнать всех наперечёт (como a los dedos de la mano)
conocer como los dedos de la manoзнать как свои пять пальцев
conocer de primera manoузнавать из первых рук (Alexander Matytsin)
conocimientos de primera manoсведения из первых рук (Sergei Aprelikov)
coser a manoшить на руках
criada de manoгорничная (Lavrov)
cruzar las manosсложить руки крест-накрест
dar de manoпрекратить работу
dar de manosупасть ничком
dar en las manosдать по рукам
dar tender la manoподать руку помощи
dar tender la manoподать руку (протянуть руку)
dar la manoпротянуть кому-л. руку (a)
dar alargar la mano a alguienсовать руку (подавать; кому-л.)
dar la mano a cortarдать руку на отсечение
dar la última manoзакончить
dar la última manoотшлифовать
dar la última manoотделать (довести до совершенства)
dar la última manoзавершить
dar luz con linterna lámpara de manoсветить фонариком
dar rienda suelta a las manosдать волю кулакам
dar una manoдать руку на отсечение (por)
darse un apretón de manosпожать руки (друг другу)
darse un apretón de manosобменяться рукопожатиями
de la manoс лёгкой руки (Lavrov)
de la manoс подачи (Lavrov)
de con la mano torcidaкосорукий
de manoручной (s)
de manoнаручный
de mano a en manoиз рук в руки
de manos a bocaнеожиданно
de manos a bocaвнезапно
de manos deиз рук кого-л. (Alexander Matytsin)
de manos de alguienот рук кого-л. (Например, ... su muerte de manos de los fascistas... arriva)
de manos brazos largosдлиннорукий
de primera manoиз первых уст (Marichay)
de primera manoновый (о покупке)
de primera manoиз первых рук
de segunda manoвторичного рынка (Alexander Matytsin)
de segunda manoбукинистический (isnogora)
de segunda manoбывший в употреблении (Alexander Matytsin)
de segunda manoподержанный
de segunda manoиз вторых рук (купить, узнать)
de tercera manoиз третьих рук
de una mano a otraиз рук в руки
debajo de la manoтайно
debajo de la manoисподтишка
defender con las armas en las manosзащищать с оружием в руках
dejar caer soltar de las manosронять из рук
dejar caer de las manosвыпустить из рук
dejar de la manoпокинуть (кого-л.)
dejar de la manoмахнуть рукой (a)
dejar de la manoоставить
dejar las manos libresразвязать руки (a; кому-л.)
dejar las manos libresпредоставить полную свободу действий
desinfectante de manosдезинфицирующее средство для рук (Alexander Matytsin)
¡dile adiós salúdale con la mano!помаши ему рукой!
dinero en manoза наличный расчёт
Dios nos tenga de su manoизбави бог!
¡Dios ponga tiento en sus manos!ни пуха ни пера!
echar la manoпротянуть руку (ViktoriiaAzyamova)
echar la manoзапустить лапу (Alex Lilo)
echar la mano hacia atrásзабросить руку назад
echar mano de algo o alguienвоспользоваться помощью (кого-л., чего-л.)
echar un mano a manoс глазу на глаз
echar un mano a manoтэт-а-тэт
echar una manoпомочь (подсобить)
echar una manoпомогать (kopeika)
echar lanzar, tender una manoтянуть за уши
echar una manoпособлять (a)
echar una manoпособить (a)
echarse las manos a la cabezaзаложить руки за голову (Alexander Matytsin)
echarse las manos a la cabezaвзяться за голову
ellos se estrecharon dieron las manosони подали друг другу руки
en la manoна руки чистая зарплата (Marichay)
en la mano tenía un relojна руке у него были часы
en manos ajenasв чужие руки
en sus manos el trabajo se hace soloработа так и горит в её руках
en sus manos el trabajo se hace soloработа горит у него в руках
en sus propias manosв собственные руки
encaje a manoручное кружево
enseñar un juego de manosпоказать фокус
ensuciar las manosпачкать руки
ensuciar las manosмарать руки
ensuciarse las manosпачкать руки
ensuciarse las manosмарать руки
entregar a la manoвыдать на руки
entregarse a las manos de alguienотдаться в чьи-л. руки
equipaje de manoручной багаж
equipaje de manoручная кладь
es incapaz de levantar la mano a nadieон пальцем никого не тронет
es su mano derechaон его правая рука
escalera de manoприставная лестница (de ganchos, portátil)
escalera de manoпереносная лестница
escalera de manoлестница
escalera de manoручная лестница
escogido a manoручной отбор
espejito de manoзеркальце (которое имеет ручку, чтобы держать его в руке Паша86)
estar al alcance de la manoбыть под рукой (Viola4482)
estar atado de pies y manosбыть связанным по рукам и ногам
estar de manos cruzadasсидеть праздно
estar mano sobre manoбездельничать
estar mano sobre manoсидеть сложа руки
estar mano sobre manoбить баклуши
estar mano sobre manoкак у праздника сидеть
estar mano sobre manoничего не делать
estrechar la manoздороваться за руку
está en sus manosон у него в руках
está en sus manosволя ваша
excedente de la mano de obraизбыток рабочей силы
firmeza de manoтвёрдость руки
fluctuación rotación de la mano de obraтекучесть рабочей силы
friccionar la manoмассировать руку
frotarse las manosтереть себе руки
frotarse las manosпотирать руки
¡fuera las manos!руки прочь!
¡fuera las manos de ...!руки прочь от ...!
ganar de manoоказаться быстрее (Desperado777)
ganar de manoопередить (Desperado777)
granada de mano arrojadizaручная граната
haber estado en manosпройти через руки (de)
hablar con el corazón el la manoговорить по душам
hacer bocina con las manosсложить ладони рупором
hacer juegos de manosжонглировать (тж. перен.)
hacer una bocina con las manosсложить руки трубой
hacer uso de su manoдействовать рукой
hacha de dos manosдвуручный топор (mrssam)
he perdido el uso de la mano derechaу меня не действует правая рука
hecho a manoсделанное ручным способом
hecho a manoсделанное вручную
hecho a manoдомотканый
helarse la manoотмораживать себе руку
hueco de la manoладонь (Doctor Lens)
hundir las manos en los bolsillosзасунуть руки в карманы
instrumento que está a manoподручный инструмент
irse de entre las manosвыскользнуть (ускользнуть)
irse de entre las manosвыскальзывать (ускользнуть)
irse de la manoвыпасть из рук
irse de la manoдать волю рукам
irse de las manosвыйти из под контроля (Tatian7)
irse de entre las manosуплыть из рук
jabón de manosмыло для рук (Unc)
juego de manosтрюк (тж. перен.)
juego de manosфокус
jugador de manosфокусник
la copa empezó a pasar de mano en manoчаша пошла вкруговую
la mano no temblóрука не дрогнула
labor a manoручная работа
las manos bien cuidadasухоженные руки
las manos están estropeadas deformadas de tanto lavarруки изъедены стиркой
¡las manos quietas!рукам воли не давай!
lastimar las manosобить руки
lavarse las manosумывать руки
lavarse las manos en el grifoмыть руки у крана
leer el destino en las barajas, en las líneas de la mano, en el asiento del caféгадать (Lavrov)
levantar alzar la mano contra alguienзамахиваться рукой (на кого-л.)
levantar alzar la mano para asestar un golpeзанести руку для удара
libro de manoманускрипт
libro de segunda manoбукинистическая книга
llegar a las manosдойти до драки
llegar a las manosраспускать руки (Lika1023)
llegar a las manosдоходить до драки
lleva el corazón en la manoу него душа нараспашку
llevar de la manoповести за руку
llevar de la manoводить за руку
llevar de la manoвести за руку
llevar la mano al corazónприложить руку к сердцу
llevarse las manos a la cabezaхвататься за голову
llevarse las manos a la cabezaсхватиться за голову
manar violentamenteхлынуть
manar violentamenteхлестать
manchar las manos de pinturaвымарать руки в краске
manchar sus manos con sangreобагрить руки кровью (в крови)
mancharse las manosмарать руки
mancharse las manos con de sangreобагрить руки кровью
mano a manoодин на один (без посторонних)
mano a manoрука об руку
mano contrariaпротивоположная сторона
mano de obraрабочие руки
mano de obraрабочая сила
mano derecha diestraправая рука
mano duraтвёрдая сильная рука
mano firmeтвёрдость руки (dura)
mano firmeверная рука
mano izquierdaлевая рука (siniestra, zurda)
mano pesadaтяжёлая рука (у кого-л.)
mano seguraуверенная рука
mano vacilanteневерная рука
¡manos a la obra!за работу! (azerb)
¡manos arriba!руки вверх!
manos bien cuidadasхолёные руки
manos codiciosasруки загребущие
manos en ojivaкисти рук, сложенные домиком (Alkrem)
manos encallecidasмозолистые руки
manos fríasзастывшие руки (heladas)
manos fuertesсильные руки
manos habilidosasумелые руки
manos hábilesумелые руки
manos jabonadasмыльные руки (enjabonadas)
manos limpiasчистые руки (тж. перен.)
manos no hábilesнеумелые руки
manos nudosasжилистые руки (carnisecas)
¡manos quietas!рукам воли не давай! (las)
manos suavesмягкие руки
manos suciasгрязные руки
manos sudosasпотные руки
manos torpesруки-крюки (tats)
manos torpesрастяпа (tats)
manos velludasволосатые руки
manos ásperasкорявые руки (nudosas)
mantener en no dejar caer de las manosудержать в руках
me han sentado la manoмне влетело
me pica la manoу меня зачесалась рука
me pican las manosруки у меня зудят (тж. перен.)
meter a alguien la mano en el bolsilloзалезть кому-л. в карман
meter la manoналожить руку (en)
meter la mano en el bolsilloопустить руку в карман
meter la mano rebuscar en el bolsilloполезть в карман
meter la mano en el bolsilloспрятать руку в карман
meter la mano en el bolsilloзапустить руку в карман
meter la mano en el bolsillo buscando algoслазить за чем-л. в карман
meter las manos en los bolsillosзаложить руки в карманы
metió las manos en estoэто дело его рук
mudar de manosпередать из рук в руки (с рук на руки)
muy a manoочень близко, рядом (Unc)
no dejar de la manoне переставать заботиться (о деле)
no dejar de la manoне покидать
no le falta más que sólo falta coger el cielo con las manosптичьего молока не хватает
no le falta más que sólo falta coger el cielo con las manosтолько птичьего молока недостаёт (нехватает)
no tener las manos limpiasбыть нечистым на руку
no tengo manos para hacer tantoу меня руки не доходят до этого
no tengo manos para todoрук не хватает
no tiene las manos limpiasон на руку нечист
no tiene manos de obreroу него нерабочие руки (de trabajador)
¡no tocar con las manos!руками не трогать!
numerarse con los dedos de una manoподсчитать на пальцах одной руки (Alexander Matytsin)
obrar con sus propias manosдействовать самостоятельно
pasar algo de mano en manoпередать что-л. из рук в руки
pasar de mano a manoходить по рукам
pasar de mano a en manoперейти из рук в руки
pasar ir de mano en manoходить по рукам
pasar de mano en manoпереходить из рук в руки
pasar la manoоглаживать (al caballo, al perro para tranquilizarlos)
pasar la manoпоглаживать (por)
приглаживать, поглаживать pasar la manoгладить (por)
pasar la manoпогладить (por)
pasar la manoогладить (al caballo, al perro para tranquilizarlos)
pasar la mano acariciandoоглаживать (el pelo)
pasar la mano acariciandoогладить (el pelo)
pasar la mano por algoпровести рукой по (чему-л.)
pasar la mano por la espaldaльстить
pasar la mano por la espaldaгладить
paño de manosполотенце
pedir la manoсвататься к
pedir la manoсделать предложение
pedir la manoпросить руки
pedir la manoпосвататься
pescar con las manos en la masaуличить в краже
petición de la manoпрошение руки (Alexander Matytsin)
просьба вступить в брак petición de manoпредложение
peón de manoподручный каменщика
poderse contar con los dedos de la manoочень мало столько, что можно по пальцам пересчитать
poner de mano en manoмного раз использованный
poner la mano en el fuegoдать руку на отсечение
poner la mano en la caderaупереть руку в бок
poner las manos atrásзаложить руки назад (a la espalda)
poner manos a la obraприняться за дело
poner manos a la obraприступить к делу
poner manos a la obraвзяться за работу
poner manos a la obraприложить руку (к чему-л.)
ponerse en manos deоказать доверие
ponerse manos en la obraвзяться за дело (privon)
pongo la mano en el fuegoруку даю на отсечение
por debajo de la manoтайно
por debajo de la manoисподтишка
hecho por su propia manoсобственноручный
por su propia manoсобственноручно
quedar, darse la manoдоговориться (isabel)
quitar de las manos algoс руками оторвать (что-л.)
raso como la palma de la manoхоть шаром покати
raso, como la palma de la manoясно, как на ладони
recibir de primera manoполучить из первых рук
red de manoсачок
reparto de mano de obraразнарядка рабочей силы
resbalarse escurrirse de entre las manosскользить из рук
resbalarse de de entre, entre las manosвыскользнуть из рук
reverso de la manoтыльная поверхность руки
rozar hasta hacer herida en la manoдо крови сбить руку
sabe donde tiene la mano izquierdaне лыком шит
saber algo de primera manoзнать непосредственно (от кого-л.)
sacar las ascuas las castañas del fuego con manos ajenasчужими руками жар загребать
sacarle el pan de entre las manosотбивать хлеб (у кого-л.)
se echa en falta la mano de obraощущается нехватка рабочей силы
se han insensibilizado las manosруки зашлись
se llegó a las manosдело дошло до рукоприкладства
se llegó a las manosдело дошло до драки
se me entumecieron las manos de fríoу меня руки задеревенели от холода
se me ha dormido la manoу меня затекла рука
se me han congelado helado las manosя обморозил руки
se me han entumecido las manosу меня руки закоченели
se me han helado las manosу меня озябли руки
se me hielan las manosу меня руки леденеют
se me hielan las manosу меня мёрзнут руки
se me van las manosу меня чешутся руки
se puede contar con los dedos de la manoпо пальцам можно пересчитать
secador de manoрукосушитель (Alexander Matytsin)
secador de manoсушитель для рук (Alexander Matytsin)
secador de mano eléctricoэлектрорукосушитель (Alexander Matytsin)
secador de mano eléctricoэлектросушитель для рук (Alexander Matytsin)
sentar la manoбить
sentar la manoсурово обходиться
señalar en redondo con la manoобвести рукой
si a mano vieneесли получится (LucyKubkina)
silla de manoпортшез
sin levantar manoне покладая рук (cabeza)
sin manosбезрукий
soltar la manoотпустить руку
soltarse las manosосвободить руки
soplar las manosдышать на руки
sutileza de manosловкость рук
sutilidad de manosловкость рук
tapar la cara con las manosзакрыть лицо руками
tapar los ojos con la manoприкрыть глаза рукой
te dijo con la mano en el corazónговорю тебе положа руку на сердце
tender la manoпротянуть руку помощи
tender la manoпротянуть кому-л. руку (тж. для пожатия)
tender las manosпростереть руки
tener a manoиметь под рукой
tener al alcance de la manoиметь под рукой
tener barro a manoрасполагать деньгами для (чего-л.)
tener buenas manosбыть мастером на все руки
tener de la manoдержать за руку (a; кого-л.)
tener sostener en las manosдержать в руках (en los brazos; что-л.)
tener la mano enналожить лапу на что-либо (Alex Lilo)
tener manoруководить
tener manoзаправлять
tener mano enбыть причастным (к чему-л.)
tener mano izquierdaбыть дипломатом
tienda de objetos de segunda manoкомиссионный магазин
tiene buena manoу него лёгкая рука
tiene buenas manosон на все руки мастер
tiene en sus manos el libro sapiencialему и книги в руки
tiene las manos largasу него руки загребущие
tiene las manos libresу него руки развязаны
tiene manos de oroу него золотые руки
tiene trabajo a manos llenasон завален работой (Lavrov)
tirar la piedra y esconder la manoпрятать концы
tirar la piedra y esconder la manoпрятать хоронить концы в воду
toalla para las manosручное полотенце
tocar a cuatro manosиграть в четыре руки
Toda empresa es obra de manos humanas y gracias al trabajo humano llega a ser algoВсякое дело человеком ставится, человеком славится (Lavrov)
tomar coger como con la manoбрать взять голыми руками
tomar con las manosвзять руками (en los brazos)
tomar con las manosбрать руками
tomar de la manoвзять друг друга за руки (Андрей Шагин)
tomar de la manoдержать за руку (Андрей Шагин)
tomar en la manoвзять в руки
tomar en las manosбрать в руки (en los brazos)
tomar en sus manosзабрать в руки
tomarse de manoвзяться за руки (Viola4482)
tomarse la justicia por su propia manoустроить самосуд
torcerse las manosломать себе руки
trabajos que exigen mucha mano de obraтрудоёмкие работы
tracción a manoручной привод
traer entre manosплести интриги (mrssam)
traer entre manosзамышлять (mrssam)
traer entre manosзамышлять, затевать (MockingbirdLee)
Ud. es manoваша сдача
untar la mano a alguienподмазать руку (Alex Lilo)
untar la mano a alguienдать на лапу (Alex Lilo)
untar la mano a alguienдать в лапу (Alex Lilo)
untar la mano a alguienположить на лапу (Alex Lilo)
untar la mano a alguienположить в лапу (Alex Lilo)
venír con las manos vacíasприйти с пустыми руками
vivir de sus manosсуществовать своим трудом
volver con las manos en los bolsillosуйти несолоно хлебавши
volver con las manos vacíasни с чем уйти
volver con las manos vacíasвернуться с пустыми руками
volver las manos en los bolsillosуйти несолоно хлебавши
volverse con las manos vacíasуйти ни с чем
volverse con las manos vacíasвернуться не солоно хлебавши
votación a mano alzadaоткрытое голосование
votación a mano alzadaголосование поднятием руки
votar a mano alzadaголосовать поднятием руки (a manos alzadas)
última manoотработка