DictionaryForumContacts

   Spanish
Terms for subject Law containing la | all forms | exact matches only
SpanishRussian
abonar el precio de la cosaуплачивать цену вещи
abonar la multaуплатить штраф
acceder a la justiciaобратиться к правосудию
acceder a la justiciaобратиться в суд
aceptación de la demandaпринятие получение повестки о вызове в суд
aceptación de la herenciaпринятие наследства
aceptación haciendo honor a la firmaакцепт в порядке уважения к векселедателю
acreditar la edadудостоверять возраст
acreditar la identidad de propietarioПодтверждать личность собственника (о документе Arnautic)
acreditar la inocenciaдоказывать невиновность
acreditar la personalidadудостоверять личность
acreditar la verdadдоказывать истину
activo de la quiebraконкурсная масса
adherir a la apelaciónподать встречную жалобу
adir la herenciaпринять
adir la herenciaвступать в права наследования
adir la herenciaпринимать наследство
adquirir la posesión de bienesприобретать право на владение имуществом
adquirir la posesión de bienesприобретать имущество
adquisicion de la propiedadПравоустанавливающие и правоудостоверяющие документы (Nina Frolova)
advertencia contra la validación de un testamentoпротест против утверждения завещания
advertencia obligatoria de la policía al detenidoобязательное предостережение при задержании (о том, что задержанный вправе говорить все, что ему угодно, но что все, что он скажет, может быть использовано против него в качестве доказательства по делу)
agravar la responsabilidadотягчать ответственность
al margen de la normativaв нарушение нормативных требований (Alexander Matytsin)
alar por la leyустанавливать законом
alegaciones sobre el fondo de la cuestiónвозражения по существу дела
alegato de que la obligación ha sido satisfechaзаявление о том, что обязательство исполнено (требование удовлетворено, долг погашен)
ampliar la pretensiónувеличивать размер исковых требований
anulación de la instanciaпрекращение дела
anulación de la instanciaотклонение (иска)
anulación de la instanciaотказ (в иске)
anulación de la instanicaпрекращение (рассмотрения дела)
anulación de la instanicaотклонение (иска)
anulación de la instanicaотказ (в иске)
anulación de la jurisdicciónвыход из-под юрисдикции
anulación de la validación de un testamentoпризнание завещания недействительным
anulación de la validación de un testamentoаннулирование завещания
apoyar la acusaciónосновывать обвинение (на каких-л. фактах)
aprobar la leyпринять закон (молитесь)
aprobar la mociónпринять предложение
apropiar la marca usada por otra empresaпользоваться чужим товарным знаком
apropiarse indebidamente de la propiedad de otroсамовольно завладевать
apropiarse indebidamente de la propiedad de otroсамовольно заселяться
apropiarse indebidamente de la propiedad de otroнезаконно присваивать чужое имущество
aprovechar la ocasiónиспользовать возможность
aprovechar la ocasiónиспользовать удобную ситуацию
asalto a la propiedadпосягательство на право собственника
asalto a la viviendaнападение на жилище
asegurador a la gruesaстраховщик ссудодателя по бодмерее
aseguramiento de la prueba pericialприобщение к материалам дела данных экспертизы
aseguramiento de la prueba pericialотобрание показаний эксперта до суда
atenuar la responsabilidadсмягчать ответственность
averiguar la identidadустановить личность
averiguar la perpetración del delitoрасследовать обстоятельства совершения преступления
averiguar la verdadраскрывать истину
averiguar la verdadвыявлять истину
bajo apercibimiento de que de no comparecer en la fecha fijada le pararán los perjuicios a que hubieran lugar en derechoпод страхом наказания, что если Вы не явитесь в установленный день, то утратите все права на возмещение убытков, на которые Вы могли бы претендовать (serdelaciudad)
bajo la acusaciónпо обвинению
bajo la influencia de un engañoпод влиянием обмана (Wiana)
bajo la influencia de un malentendidoпод влиянием заблуждения (Wiana)
bajo la influencia de una falsedadпод влиянием заблуждения (Wiana)
bajo la influencia de una mentiraпод влиянием заблуждения (Wiana)
bajo la más estricta responsabilidadпод строжайшую ответственность
bajo la penaпод угрозой наказания
barajando la costaнаходясь в каботажном плавании
barajando la costaкаботажное плавание
barreras encubiertas a la libre transacción comercialскрытые препятствия свободной торговле
basar la acusaciónосновывать обвинение (на каких-л. фактах)
basar la defensaосновывать защиту (на чем-л.)
beneficios tras la liquidación de impuestosчистая прибыль
beneficios tras la liquidación de impuestosдоходы прибыль после погашения налогов
boleta de la citaciónсудебная повестка
boleta de la citaciónвызов в суд
buscar y presentar pruebas que acrediten la responsabilidad del inculpadoсобирать доказательства виновности
calidad inferior a la mediaкачество ниже среднего
calificación de la quiebraоценка судом, судьёй банкротства
calificación de la quiebraопределение судом, судьёй банкротства (как злостного, вызванного недолжным управлением и т.д.)
cambiar el valor de la causaизменять цену иска
cambiar la demandaизменять иск
cambiar la fundamentación de la demandaизменять основание иска
cambio a la parпаритетный курс
cambio a la parпаритет
cambio a la par de la monedaмонетный паритет
cambio a la vistaчековые расчёты
cambio de la fundamentación de la demandaизменение основания иска
cambio de la libraдевизы в фунтах стерлингов
cancelar la hipotecaпогашать требования залогодержателя
ceder el uso de la cosaпредоставлять вещь в пользование
ceder el uso de la palabraпредоставить слово
Centro multifuncional para la prestación de servicios públicosМногофункциональный центр предоставления государственных услуг (Odnodoom)
certificar la autenticidad de la firmaсвидетельствовать подлинность подписи (Sandra Yu)
certificar la verdad de un hechoподтверждать достоверность факта
circunstancias eximentes de la responsabilidad criminalосвобождающие от уголовной ответственности обстоятельства (извинительные обстоятельства)
circunstancias modificativas de la responsabilidad criminalсмягчающие вину обстоятельства
circunstancias que se aducen en la defensaобстоятельства и аргументы, приводимые защитой
comprobación de la deudaдоказательство долга
con arreglo a la leyв установленном законом порядке (Simplyoleg)
con la diligencia debidaс должной заботливостью (DiBor)
con la presenteпри сем
con la venia de su Señoríaс Вашего позволения (при обращении к лицам высокого звания или социального положения)
con la venia del juezс разрешения судьи
con referencia a la facturaв соответствии со счётом
concesionario de la patenteпатентодержатель
concesionario de la patenteвладелец патента
confesar la verdadдавать правдивые показания
confesar la verdadговорить правду
conmutar la penaсмягчать наказание
conmutar la penaзаменять наказание более мягким
conmutar la sanciónсмягчать наказание
conmutar la sanciónзаменять наказание более мягким
conmutar la sentenciaсмягчать приговор
conocer de la apelaciónрассматривать апелляцию
conservar la posesión de bienesсохранять право на владение имуществом
conservar la posesión de bienesвладеть имуществом
considerar la demandaудовлетворить иск (babichjob)
consignar en la actaзанести в протокол
consignar en la actaвнести в протокол
constar en la actaзанести в протокол
constar en la actaвнести в протокол
constar en la instanciaуказывать в заявлении
constar en la lista de personas buscadasнаходиться в розыске (Arnautic)
constitución de la hipotecaустановление залога
constitución de la tutelaучреждение опеки
constitución de la tutelaустановление опеки (spanishru)
consumación de la ventaзаключение договора купли-продажи
contar los términos de la prescripciónисчислять срок давности
contestación a la demandaзаявление, сделанное ответчиком
contestación a la demandaзаявление, сделанное от имени ответчика
contestación a la demandaзаявление оснований защиты против обвинения
contestación a la demandaзаявление защиты против иска
contestación a la demandaотзыв на исковое заявление (Alex Antonov)
contestación a la demandaзаявление, сделанное от имени защиты
contestación a la demandaзаявление, сделанное защитой
contestación a la demandaзаявление оснований защиты против иска
contestar a la acusaciónотвечать на выдвинутое обвинение
contestar a la acusaciónделать заявление
contestar a la acusaciónвыступить против обвинения
contestar a la demandaдавать отзыв на иск
contestar a la demandaделать заявление от имени защиты
contestar a la demandaделать заявление от имени ответчика
contestar a la demandaвозражать против иска
Contralor General de la RepúblicaГенеральный контролёр
convocar la sesiónсозывать заседание
cuenta de la sucesiónсчёт наследства
cuerpo de la demandaсодержание искового заявления
cuerpo de la demandaсуть искового заявления
cuerpo de la demandaисковое заявление
cuerpo de la herenciaнаследственная масса
Cuerpo Técnico de Investigación de la FiscalíaСледственное управление
dador a la gruesaкредитор по бодмерейному договору
dador de la notificaciónлицо, вручающее официальное уведомление
dador de la notificaciónлицо, вручающее официальное повестку
dador de la notificaciónлицо, вручающее официальное извещение
dar a la bandaнакрениться
dar a la bandaдать крен
dar a la gruesaпредоставлять заём по бодмерейному договору
dar en alta voz la lectura de derechosразъяснить права
dar fin a la actuación procesalпрекращать производство по делу
dar la certezaустановить личность, удостовериться (dada la certeza de la identidad de la persona que firma el presente documento - установив личность подписавшего настоящий документ... serdelaciudad)
dar la garantíaпредоставлять гарантию
dar la licenciaпринимать решение об отстранении
dar la razónпринимать (ходатайство, возражение, требование и т.д.)
dar la razónпризнавать правоту
dar la razónразрешать
dar la razónподдерживать
dar la responsivaручаться
dar la responsivaгарантировать
daño a la reputaciónущерб репутации (Sergei Aprelikov)
de acuerdo con la legislación vigenteв соответствии с действующим законодательством (Noia)
de acuerdo con la legislación vigenteв соответствии с требованиями действующего законодательства (spanishru)
de la especialidad de unoв сфере деятельности (кого-л.)
de la sangre de unoтелесно
de la sangre de unoфизически
de la sangre de unoсобственной персоной
demanda para la resición de un contratoиск о расторжении договора
demanda para la separación de cuerpos y bienesиск о разделе имущества
denegar la apelaciónотклонять апелляционную жалобу
Departamento de Inteligencia de la Fuerza Aéreaразведывательное управление ВВС
departamento ... de inteligencia de la policía ... -eоперативно-розыскное управление полиции
deposición ante la justiciaпоказание, данное в устной форме в суде
deposición ante la justiciaпоказание, данное в письменной форме в суде
depositario de la fe públicaнотариус
depósito de coches incautados por la policíaштрафная стоянка
depósito de coches incautados por la policíaстоянка для арестованных полицией машин
derrocamiento del gobierno por la fuerza y la violenciaнасильственное свержение правительства
descontar la parte del salarioпроизводить удержания из заработной платы
desertar la apelaciónотказываться от подачи апелляционной жалобы
desertar la apelaciónотозвать жалобу
desestimar la demandaотклонять иск
desestimar la demandaотказывать в иске
desestimar la demandaпрекратить дело (spanishru)
desestimar la demandaотклонить иск (babichjob)
deshacer la estibaразгружать (вагон)
deshacer la estibaразбивать крупную партию груза на мелкие
designación de sucesor por la leyопределение наследника законом
desobediencia a la autoridadнеповиновение представителям власти (ADENYUR)
desplome de la Bolsaобвал на бирже
despojar al comprador de la cosaистребовать от приобретателя купленную вещь
dinero a la vistaсчёт до востребования
dinero a la vistaденежный заём до востребования
dirección de la instrucciónуказания по производству следствия
dirigir la apelaciónподавать апелляционную жалобу
dirigir la apelaciónнаправлять апелляционную жалобу
dominio durante la vidaпожизненное право на недвижимое имущество
donación de la herencia en vidaимущественное предоставление в порядке антиципации наследственной доли
donación de la herencia en vidaдарение, подлежащее зачёту при наследовании
ejecución de actos sin intervención de la voluntad de forma normal o patológicaавтоматическое исполнение актов без издания дополнительных распоряжений
ejecución de la leyпроведение закона в жизнь
ejecución de la leyисполнение закона
ejecución de la penaисполнение наказания
ejecución de la pena de muerteприведение в исполнение приговора о применении смертной казни
ejecutor de la herenciaраспорядитель наследства
ejecutor de la justiciaсудебный исполнитель
ejercicio de la abogacíaадвокатская практика (vleonilh)
ejercicio de la acciónсудебное преследование
ejercicio de la acciónпредъявление иска
ejercicio de la acciónуголовное преследование
ejercicio de la acciónведение судебного дела
ejercicio de la acción ejecutivaпроизводство исполнительных действий
ejercicio de la jurisdicciónосуществление юрисдикции
ejercicio de la profesión de abogadoосуществление адвокатской деятельности
ejercicio de la profesión de abogadoадвокатская практика
ejercicio de la tutelaосуществление опеки
el presente otorgamiento se adecua a la legalidad y a la voluntad expresada e informada del intervinienteоформление настоящего документа соответствует закону и информированному волеизъявлению участника (serdelaciudad)
el Registro de la Propiedadкадастр недвижимости (систематизированный свод сведений об учтённом недвижимом имуществе Estylo)
el registro de la propiedadкадастр недвижимости (Estylo)
el Tribunal Supremo tiene la tareaперед Верховным Судом стоит задача (de + inf. - ... по + отгл. сущ. // El País, 2018 Alex_Odeychuk)
encargar la formación del gobiernoпоручить формирование правительства
entrar por la fuerzaвторгаться с применением силы
entregar en la manoпередавать в руки
entregar en la manoвручать
entregar la cosaпередать вещь (покупателю)
entregar la cosa para su guardaсдавать вещь на хранение
equivalencia de la pruebaполная доказанность
es válida la correcciónисправленному верить (maqig)
estatuto de la asociaciónустав ассоциации
Estatuto de la Corte Internacional de JusticiaСтатут Международного суда
Estatuto de la Corte Penal InternacionalСтатут Международного уголовного суда
estimación de la base impositivaопределение размера обложения
estimación de la base impositivaопределение дохода, подлежащего налогообложению
excepción a la totalidadзаявление о полном отрицании всех утверждений обвинителя без приведения доказательств
excepción a la totalidadзаявление об отрицании вины
excepción a la totalidadзаявление о полном отрицании всех утверждений истца без приведения доказательств
excepción a la totalidadдела
excepción a la totalidadотрицание иска
excepción a la totalidadобщее возражение (напр., "не виновен")
excepción a la totalidadвозражение по существу
exceso de la legítima defensaпревышение пределов необходимой обороны
exclusión de la listaделистинг (serdelaciudad)
exigir la responsabilidadпривлекать к ответственности
expedir la sentenciaоглашать приговор (суда)
expedir la sentenciaобъявлять приговор (суда)
expedir la sentenciaвыносить судебное решение
extracto de la litisматериалы дела
falsificación de la estampillaподделка печати
falsificación de la firmaподделка подписи
falsificar la marcaподделывать товарный знак
favorecer la evasiónсодействовать побегу
fichado por la policíaпод полицейским наблюдением
fichado por la policíaна примете у полиции
financiación de la proliferación de armas de destrucción masivaфинансирование распространения оружия массового уничтожения (spanishru)
firmar la cesión de algo a alguienподписать документ об уступке (чего-л., кому-л.)
fiscales del Ministerio Público de la Repúblicaпрокуроры
Fiscalía General de la RepúblicaГенеральная прокуратура Республики
fondo de la cuestiónконкретные обстоятельства дела
fractura de la base del cráneoперелом основания черепа
fractura de la cerraduraвзлом замка
garantizar la libertadгарантировать свободу
giro a la vistaтратта на предъявителя
giro a la vistaсрочная по предъявлении
gozar de la garantíaпользоваться гарантией
hacer constar la ejecución del delitoустанавливать факт совершения преступления
hacer la amonestaciónсделать предупреждение
hacer la amonestación en lo privadoсделать предупреждение в частном порядке
hacer la amonestación en públicoсделать публичное предупреждение
hacer la entradaвносить запись (Bogotano)
hacer la falsificaciónподделывать
hacer la ratificaciónутверждать
hacer la ratificaciónратифицировать
hacer la vista gordaзакрывать глаза на (что-л.)
hacer la vista gorda a algoзакрывать глаза на что-л. (Lavrov)
hacer uso de la palabraвыступить
hacer uso de la violenciaприменять насилие
hipoteca a la gruesaбодмерейный договор
hipoteca en virtud de la leyипотека в силу закона (Translation_Corporation)
identificar a la personaопознавать личность
identificar a la personaопознавать лицо
identificar la personalidadустанавливать тождество личности (путём опознания)
incurrir la responsabilidadпринимать на себя ответственность
individualización de la penaиндивидуализация наказания
infracción transgresión de la leyправонарушение
infracción que consista en la persistencia continuada de su comisiónдлящееся правонарушение (vleonilh)
infringir la leyнарушать закон
infringir la ley por excesoнарушать закон путём превышения (прав, полномочий)
infringir la ley por excesoдействовать с превышением (прав, полномочий)
inhibir de la instrucciónприостанавливать расследование
inhibir de la instrucción del conocimiento del negocioприостанавливать рассмотрение дела
inpescriptibilidad de la acción penalнеприменимость срока давности (к преступлению)
insuficiencia de la pruebaнедостаточность доказательств
insuficiencia de la pruebaнедостаточность улик
insuficiencia de la pruebaнедоказанность
intendencia de la provinciaканцелярия губернатора
intentar la conciliaciónпринимать меры к примирению
interrumpir la prescripciónпрерывать течение срока давности
irregularidad en la formaнесоблюдение закона
irregularidad en la formaнедостаток формы
irregularidad en la formaнарушение процессуальной нормы
juez de la causaсудья участвующий в рассмотрении дела
juez de la causaсудья первой инстанции
juez de la quiebraсудья по делам о банкротстве
juicio por la causa sobre el asesinatoсудебное разбирательство по делу об убийстве
Jurada la urgencia del casoПринимая во внимание срочность дела (smovas)
Jurada la urgencia del casoПринимая во внимание важность дела (smovas)
Jurada la urgencia del casoСознавая срочность дела (smovas)
letra a la vistaтратта, срочная на предъявителя
letra a la vistaсрочная по предъявлении
Letrado de la Administración de JusticiaСудебный Секретарь Управления юстиции (corresponde con lo que se denominaba Secretario Judicial Мартынова)
llamamiento a la sucesiónпризывание к наследованию
lugar de la comisión del delitoместо совершения преступления
lugar y fecha de la emisiónместо и дата выпуска в обращение
malvivir corredores de la muerteожидать приведения в исполнение смертного приговора
mantenimiento de la pazподдержание мира
mantenimiento de la pazзащита мира
masa de la quiebraконкурсная масса
moción de levantar la sesiónпредложение о перенесении заседания
moción de levantar la sesiónпредложение об объявлении перерыва в заседании
moción de levantar la sesiónходатайство о отложении заседания
moción de levantar la sesiónходатайство о перенесении заседания
moción de levantar la sesiónходатайство об объявлении перерыва в заседании
moción de levantar la sesiónходатайство о отсрочке заседания
moción de levantar la sesiónпредложение о отсрочке заседания
moción de levantar la sesiónпредложение о отложении заседания
moción para levantar la sesiónпредложение о прекращении заседания
motivar la sentenciaобосновывать решение
motivar la sentenciaобосновывать приговор
multar por la incomparecenciaподвергать штрафу за неявку (в судебное заседание)
negligencia de la parte actoraнебрежность истца
negligencia de la parte actoraвстречная неосторожность, допущенная потерпевшим
negligencia en la sociedadпартнерская небрежность
negocio ficticio con la simulación absolutaмнимая сделка
negocio ficticio con la simulación relativaпритворная сделка
nico de la calleбеспризорник
nico de la calleбеспризорный ребёнок
nico de la calleбезнадзорный ребёнок
no sometido a la jurisdicciónнаходящийся вне пределов юрисдикции
obstáculos a la posesiónприобретательная давность
ofrecer la herencia a los llamadosпризывать наследников к наследованию
omisión de la actividadбездействие
omisión de la diligenciaхалатность
omitir la actividadбездействовать
opinión consultiva de la Corte Internacional de Justiciaконсультативное заключение Международного Суда
opinión incidental expresada por un juez en la fundamentación de la sentenciaпопутное высказывание судьи в обоснование мотивировки решения
pagadero a la demandaподлежащий уплате предъявителю
pagadero a la demandaоплачиваемый по первому требованию
pagadero a la entregaоплачиваемый при предъявлении
pagadero a la ordenподлежащий уплате по приказу (определенного лица)
pagadero a la ordenподлежащий уплате приказу (такого-то лица)
pagadero a la presentaciónоплачиваемый при предъявлении
pagadero a la presentaciónоплачиваемый по предъявлении
pagadero a la vistaоплачиваемый при предъявлении
pagadero a la vistaоплачиваемый по предъявлении
pagaré a la ordenобращающийся вексель
pagaré a la ordenлегко передаваемый вексель
pagaré a la vistaпростой вексель, срочный по предъявлении
perdonar la sanciónотменять наказание
pertenercer a la plantillaвходить в штат
plazo de duración de la condenaсрок наказания
plazo de duración de la pruebaиспытательный срок
plazo de la pruebaиспытательный срок
por efecto de la leyв силу закона
por efectos de la leyв силу закона
por el espíritu y por las palabras de la leyв соответствии с духом и буквой закона
por encima de la bordaза бортом
por encima de la paridadвыше номинальной стоимости
por la leyосужденный на основании закона
por la negativaметодом исключения
por la presenteсим (уведомляем и т.п.)
por la presenteнастоящим
por la presente se hace saberнастоящим уведомляю
por la presente se hace saberнастоящим уведомляем
por medio de la presente se hace constar queнастоящим удостоверяется, что (spanishru)
por ministerio de la leyв силу закона
por ministerio de la leyв силу действия закона
precio de la cosaцена вещи
precio de la tasa de interésвеличина процентной ставки (Wiana)
precio mínimo en subasta a la bajaминимальная цена на торгах на понижение
pregunta que insinúa la respuestaнаводящий вопрос
preguntas generales de la leyстандартный перечень вопросов имя, фамилия, дата рождения, национальность, положение в соответствии с законом
preguntas generales de la leyвопросы, предусмотренные в законе
preponderancia de la pruebaпреимущественная сила какого-л. доказательства
prescripción de la penaистечение срока наказания
prescripción de la sanciónдавность исполнения судебного решения
prescripción de la sanciónдавность исполнения приговора
presentación de la demandaпредъявление иска
presentador de la solicitudподатель заявления (Wiana)
presidente de la audienciaпредседательствующий в судебном заседании
presidente de la cámaraпредседатель палаты
presidente de la empresaглава предприятия
presidente de la empresaглава компании
presidente de la juntaпредседатель совета
presidente de la Salaпредседательствующий судья
prestaciones en beneficio de la comunidadнаказание в виде общественно-полезных работ (ADENYUR)
prestador a la gruesaтот, кто берет судно у владельца под денежный залог
prestador a la gruesaтот, кто даёт судно под залог
prestador a la gruesaдержатель бодмереи
prestador a la gruesaморской заимодавец
privar de la patria potestadлишать родительских прав
privar de la posesión de bienesлишать права владения имуществом
privar de la potestadлишать права
privar de la propiedadлишать права собственности
privar de la propiedadлишать имущества
procurar la avenencia entre los litigantesдобиваться примирения между истцом и ответчиком
profesar la abogacíaзаниматься адвокатурой
profesar la abogacíaбыть адвокатом
pronunciación de la sentenciaвынесение судебного решения
pronunciación de la sentenciaвынесение судебного приговора
pronunciar la sentenciaвыносить решение
propiedad de la naciónгосударственное имущество
propiedad de la naciónгосударственная собственность
proporcionar la fugaсодействовать побегу
puesto de la guardia civilсторожевой пост
purga de la moraосвобождение от уплаты неустойки
reconocer la deudaпризнавать долг
reconocer la reclamaciónпризнавать требование
reconocer la validezпризнавать юридическую силу
recuperación de la posesiónвосстановление во владении
recuperación íntegra de la personadidadполное восстановление в правах
redención de la deudaпрощение долга
redención de la deudaпогашение долга
redención de la propiedadосвобождение имущества от залогового обременения
remisión de la duración de la penaсокращение срока наказания
remisión de la duración de la penaсокращение срока заключения
remisión de la pena impuestaосвобождение от назначенного наказания
rendición de la cuentaпредставление отчета
rendimiento de la inversiónдоход от инвестиций
renta de la tierraпоземельная рента
renta de la tierraплата за аренду земельного участка
retención de la fuenteудержание налогов на месте (из зарплаты при её выплате)
retirada de la demanda por acuerdo entre las partesпрекращение гражданского дела по соглашению сторон
retroacción en la quiebraретроспективное аннулирование сделок банкрота с даты, указанной в решении суда
retroacción en la quiebraбанкротство с даты, указанной в решении суда
retroceso de la actividad económicaэкономический спад
reunificación de la familiaвоссоединение семьи (Sergei Aprelikov)
reunión de la directivaсобрание "верхушки"
reunión de la directivaсобрание директоров
reunión de la directivaзаседание совета директоров
satisfacer la multaуплатить штраф
según la leyв соответствии с законом
sentencia contra la cosaрешение по вещному иску
sentencia contra la personaрешение по личному иску
sentencia de multa con suspensión de la encarcelaciónприговор о назначении наказания в виде штрафа с отсрочкой исполнения лишения свободы (заключения в тюрьму)
sentencia judicial por incomparecencia de la parteсудебное решение в пользу явившейся в суд стороны
sentencia por la que se establece la paternidadрешение об установлении отцовства
sentido de la documentaciónсодержание материалов (дела)
sentido de la documentaciónсодержание судебных документов
señalamiento de la visitaприказ о вызове в суд
señalamiento de la visitaповестка о вызове (в суд)
solicitud de garantía de la demandaзаявление об обеспечении иска (nataly19)
subasta a la baja"голландский аукцион" (публичная продажа, при которой аукционист называет завышенную цену, постепенно снижая её до тех пор, пока не найдётся покупатель)
submarino" a la portuguesa""подводная лодка по-португальски" (пытка)
sucesor por la leyнаследник по закону
suero de la verdad"сыворотка правды" (любой препарат гипнотического действия, используемый при допросе, напр. пентотал)
sufragio de la mujerправо голоса для женщин
suscribir la sentenciaподписать судебное решение (del pasado 18 de octubre - от 18 октября // El País, 2018 Alex_Odeychuk)
tasador designado por el juez de la sucesiónназначенный судом управляющий наследственной массой
testigo de la culpaдоказательство вины
testigo de la defensaсвидетель, выставленный защитой
testigo de la defensaсвидетель стороны защиты (Alexander Matytsin)
testigo de la defensaсвидетель защиты
testigo de la parte actoraсвидетель со стороны истца
testigos de la defensaсвидетели защиты (de descargo)
traer ante la justiciaпривлечь к ответственности (yurtranslate23)
trasladar la residenciaизменять место жительства
traslado de la demandaпередача иска (в другой суд)
traslado de la instanciaуведомление об исковом заявлении (IrinaDVL)
traspaso de la titularidad sobre la base del contrato de compraventaпереход права собственности на основании договора купли-продажи (ulkomaalainen)
tratado constitutivo de la Comunidadдоговор об учреждении основании Сообщества
títulos a la ordenпредъявительские ценные бумаги
ultraje a la insignia nacionalнадругательство над государственным флагом
ultrapasar los límites de la legítima defensaпревысить пределы необходимой обороны
unanimidad en la decisiónединогласно принятое решение (El País, 2018 Alex_Odeychuk)
uso de la firma socialправо подписи (от имени фирмы)
uso de la palabraупотребление слова
uso de la palabraправо слова
uso de la tierraземлепользование (Sergei Aprelikov)
valor a la parноминал
valor a la parноминальная стоимость
valor a la parнарицательная стоимость
valor a la parпаритет валюты
valor de la causaцена иска
valor de la demandaцена иска
valoración de la confesiónоценка признания (обвиняемого)
verificar la hipótesisпроверить гипотезу (DiBor)
violación de la intimidadнарушение неприкосновенности личной жизни
violación de la libertad condicionalпобег лица, отпущенного на поруки свободе условно
violación de la libertad condicionalпобег лица, находящегося на свободе условно
violación de la soberaníaнарушение суверенитета
vulnerabilidad a la inseguridad alimentariaуязвимость в плане отсутствия продовольственной безопасности
vulnerar la leyнарушать закон
últimos movimientos de la cuentaпоследние операции со счётом
Showing first 500 phrases