DictionaryForumContacts

   Spanish
Terms for subject General containing juegos | all forms | exact matches only
SpanishRussian
a juegoподходящий (об одежде и т. п. votono)
abandonar el juegoвыбыть из игры
abandonarse al juegoзаиграться (увлечься игрой)
acudirle el juegoвезти в игре (кому-л.)
andar en hacer juegos de palabrasкаламбурить
cambiar las reglas del juegoменять правила игры (spanishru)
cambiar las reglas del juegoизменить правила игры (spanishru)
cambiar las reglas del juegoизменять правила игры (spanishru)
cambiar las reglas del juegoпоменять правила игры (spanishru)
campo de juegosплощадка для игр
cancha de juego y recreoдетская площадка (para los niños)
casa de juegoигорный дом
casa de juegosигорный дом
ciudad de juegoигровая площадка (Svetlana17)
compañero de juegosтоварищ по играм (Alexander Matytsin)
consola de juegosигровая приставка (Lavrov)
darle mal el juego a unoне везти кому-л. в игре
de juegoигральный (s)
de juegoигровой (Alexander Matytsin)
de juegoигорный (de azar)
de para juegosигровой
descubrir desenmascarar el juegoраскрыть чью-л. игру (de)
descubrirle verle el juegoраскрыть чью-л. игру
deuda contraída en el juego de cartasкарточный долг
durante el juegoв процессе игры
durante el juego la partida de ajedrezза шахматами
dársele bien mal el juegoвезти не везти, кому-л. в игре
el juego del teléfono Chileиспорченный телефон (Alexander Matytsin)
el juego la cosa no vale la penaигра не стоит свеч (no vale un comino)
el juego la cosa no vale un cominoигра не стоит свеч
en la mesa y en el juego se conoce al caballeroза столом и в игре всегда можно узнать мужчину
Encuentro, juego, partidoматч (Marco Antonio Marcos Fernández)
Encuentro, juego, partidoматч (Marco Antonio Marcos Fernтndez)
enseñar un juego de manosпоказать фокус
entrar en juegoвступать в игру
entrar en juegoсработать
entrar en juegoсрабатывать
¡eso es juego de niños!это не проблема!
estar en juegoбыть поставленным на карту
estar en juegoбыть стоять на кону
estar en juegoставить что-л. на карту
estar en juegoбыть замешанным в (чём-л.)
esto no es juego de niñosэто дело не шуточное
estorbar el juego a alguienиспортить игру (кому-л.)
fortaleza para juegos militaresпотешная крепость
hacer doble juegoи нашим и вашим
hacer doble juegoвести двойную игру
hacer doble juegoдвурушничать
hacer juegoделать ход в игре
hacer juegoгармонировать
hacer juegoставить в игре делать игру
hacer juegoподходить друг к другу
hacer juegos de manosжонглировать (тж. перен.)
hacer juegos de palabrasиграть словами
hacer juegos malabares con un fuegoделать трюки с огнём (DinaAlex)
hacer juegos malabares con un fuegoделать фаер-шоу (DinaAlex)
hacer juegos malabares con un fuegoжонглировать огнём (DinaAlex)
hacer juegos malabares de fuegoжонглировать огнём, устраивать фаер-шоу (DinaAlex)
hacerle a alguien el juegoсыграть кому-л. на руку
hacerle a alguien el juegoиграть кому-л. на руку
juego anteигра против (Alexander Matytsin)
juego aroсерсо
juego arriesgadoрискованная игра (peligroso)
juego de azarазартная игра
juego de barajaкарточная игра (de naipes, de cartas)
juego de bolosкегли
juego de Bolsaажиотаж
juego de bolsaбиржевая игра
juego de caliente y frioигра в "горячо-холодно" (Alexander Matytsin)
juego de caliente y frioигра "горячо-холодно" (Alexander Matytsin)
juego de "Caliente y Frío"игра в "горячо-холодно" (Alexander Matytsin)
juego de “Caliente y Frío”игра "горячо-холодно" (Alexander Matytsin)
juego de "Caliente y Frío"игра "горячо-холодно" (Alexander Matytsin)
juego ropas de camaспальные принадлежности
juego de cara y cruzорлянка
juego de cartasкарточная игра
juego de conjuntoслаженность
juego de damasшашки (игра)
juego de envite de azarазартная игра
juego de ingenioигра на сообразительность
juego de instrumentosнабор инструментов
juego de la botellaигра "в бутылочку" (Alexander Matytsin)
juego de la ocaигра-ходилка (Alexander Matytsin)
juego de la ocaгусёк (игра)
juego de las graciasсерсо
juego de llavesнабор ключей (Alexander Matytsin)
juego de llavesкомплект ключей (Alexander Matytsin)
juego de manosтрюк (тж. перен.)
juego de manosфокус
juego de mesaнастольная игра (snusmumric)
juego de mueblesгарнитур мебели
комплект мебели juego de muebles para un salónгостиная (para una sala)
juego de naipesигра в карты
juego de niñosдетская игра (Alexander Matytsin)
juego de niñosдетские игры
juego de palabrasкаламбур
juego de palabrasигра слов
juego de palabras intraducibleнепереводимая игра слов
juego de pasa pasaтрюк
juego de pasa pasaфокус
juego de pelotaигра в мяч
juego de pesasразновес (pequeñas)
juego de piñonesзубчатая передача
juego de prendasигра в фанты
juego de prestidigitaciónловкость рук (Alexander Matytsin)
juego de rolролевая игра (Arandela)
juego de suerteигра судьбы
juego de tocadorумывальные принадлежности
juego del escónditeигра в прятки (Alexander Matytsin)
juego del trileигра в напёрстки (Alexander Matytsin)
juego letalигра со смертельным исходом (Alexander Matytsin)
juego palaciegoзакулисная борьба (Lavrov)
juego palaciegoдворцовые интриги (Lavrov)
juego políticoполитическая игра
juego virtualэлектронная игра (allitvinova)
juegos de azarигра случая
juegos de azarазартные игры (de suerte)
juegos de mesaнастольные игры
juegos de niñosдетские забавы
juegos de ordenadorкомпьютерные игры (Lavrov)
juegos de sociedadкомнатные игры (de salón)
juegos del oráculoигра в рифмы
juegos deportivosспортивные игры
juegos deportivosподвижные игры (al aire libre)
juegos floralesсостязания (литературные, поэтические и т.п.)
juegos floralesконкурсы
juegos infantilesподвижные игры
juegos infantilesдетские игры
juegos malabaresжонглёрство прям. перен.
juegos olímpicosолимпийские игры
Juegos Universitariosуниверсиада (AlexanderGerasimov)
в игре llevar el juegoводить
mesa de juegoломберный стол
no entrar en el juegoне принимать участия в (чём-л.)
no es juego de niñosне шутка (очень важно)
no estar en juegoне принимать участия в (чём-л.)
poner en juegoпускать в ход
poner en juegoзадействовать (MilagrosA)
poner en juegoприводить в действие
poner en juegoприводить в движение
poner en juego la última cartaпустить в ход свой последний козырь
poner en juego todos los mediosпустить в ход все средства
por juegoшутя
por juegoв шутку
reglas del juegoправила игры (spanishru)
retirarse del abandonar el juegoвыйти из игры
sacar del juegoвыключить из игры
salir del juegoвыбыть из игры
terminación finalización del juegoдоигрывание
terminar rematar el juegoдоиграть
tira y afloja, juego de la cuerda, tensar la cuerdaПеретягивание каната (Javier Cordoba)
yo no juego más contigoя с тобой не вожусь