Spanish | Russian |
a partir de las doce hasta las tres | от двенадцати до трёх |
amar hasta la locura | любить до безумия |
aplazar hasta para la tarde | отложить до вечера |
armado hasta los dientes | вооружённый до зубов |
atormentar hasta más no poder | вконец измучить |
aumentar la producción hasta | довести выпуск продукции до |
bajar la voz hasta el susurro | снизить голос до шёпота |
beber el cáliz de la amargura hasta las heces | испить горькую чашу до дна |
beber hasta el fin | допить |
beber hasta la última gota | допить до последней капли |
beber hasta las heces | осушить |
beber hasta ver visiones | допиться до чёртиков |
beber hasta verte Cristo mío | пить до дна |
calado hasta los huesos | промокший до костей (I. Havkin) |
calado hasta los huesos | мокрый как зюзя |
calar hasta los huesos | вымочить до нитки |
calarse el gorro hasta las orejas | натянуть шапку на уши |
calarse hasta los huesos | промокнуть до костей |
calarse hasta los huesos | промокнуть до последней нитки |
calarse hasta los huesos | намокнуть (пропитаться) |
calarse hasta los huesos | промокнуть до последней нитки |
calarse hasta los huesos | намокать (пропитаться) |
cambiar hasta no ser reconocido | измениться до неузнаваемости |
casi hasta el último día | чуть не до последнего дня |
charlar hasta el amanecer | заболтаться до утра |
comer hasta hartarse | наесться досыта |
como hasta entonces | как и прежде (drenfoex) |
conocer hasta las entretelas | видеть насквозь (a; кого-л.) |
consérvese hasta el final del viaje | сохранять до конца проезда (serdelaciudad) |
consérvese hasta la salida | сохранять до конца поездки (Lavrov) |
contar narrar hasta el fin | @досказывать |
contar narrar hasta el fin | досказать |
contar hasta mil | досчитать до тысячи |
correr hasta no poder más | набегаться до упаду |
correr hasta no poder más | добегаться до усталости |
curar hasta el fin | долечить |
curar hasta el fin | долечивать |
currar hasta el fin | работать до упора |
de aquí hasta aquí | от и до |
defender hasta perder la vida | стоять насмерть (hasta la muerte) |
defenderse hasta la última gota de sangre | стоять насмерть (hasta morir) |
dejar hasta orden especial | оставить до особого распоряжения |
depravado hasta la médula | испорченный до мозга костей (de los huesos) |
desde de aquí hasta aquí | отсюда и досюда |
desde el cinco hasta el quince inclusive | с пятого по пятнадцатое включительно |
desde el primero hasta el último día | от первого до последнего дня |
desde el principio hasta el fin | начала до конца |
desde el principio hasta el fin | с начала до конца |
desde enero hasta marzo | с января по март |
desde las tres hasta las cinco | от трёх до пяти часов |
desde Leningrado hasta Moscú | от Ленинграда до Москвы |
desde los Urales hasta el Danubio | от Урала до Дуная |
destruir derribar hasta los cimientos | разрушить до основания |
dormir hasta la mañana | доспать до утра |
dormir hasta las 13 horas es una exageración | спать до часу дня - разврат |
el agua llega hasta las rodillas | вода доходит до колен |
el frío me caló hasta los huesos | мороз пробрал меня до костей |
el niño jugó hasta el anochecer | ребёнок заигрался до вечера |
el teatro estaba hasta los topes | театр ломился от публики |
el tren va hasta Moscú | поезд следует до Москвы |
el árbol creció hasta el tejado | дерево доросло до крыши |
elevar el salario la norma hasta... | догнать заработок норму до |
emocionar hasta hacer llorar | растрогать до слёз |
en el aula entran caben hasta cerca de 100 estudiantes | аудитория вмещает до 100 студентов |
encasquetarse el sombrero hasta los ojos | надвинуть шляпу на глаза |
enrojecer hasta la raíz de los pelos | краснеть до корней волос (hasta las orejas; до ушей) |
Entrada libre hasta completar el aforo | Вход свободный до заполнения зала (Alexander Matytsin) |
esperar hasta el fin | высидеть до конца (de un espectáculo, de una sesión, etc.; спектакля, сеанса и т.п.) |
estar de guardia de servicio hasta el fin | отстоять вахту |
estar echado hasta | долежать |
estar echado hasta | долёживать |
estar echado hasta la tarde | долежать до вечера |
estar emocionado hasta saltársele las lágrimas | растрогаться до слёз |
estar empeñado hasta los ojos | быть кругом в долгах (fam.) |
estar hasta el gollete | быть пресыщенным |
estar hasta el gollete | быть сытым по горло |
estar hasta la coronilla | сыт по горло |
estar hasta la coronilla | надоело |
estar hasta las narices | быть сытым по горло (arriva) |
estar hasta los pelos | быть уставшим (от чего-л.) |
estar hasta los topes | быть сытым по горло |
estar mojado calado hasta los huesos | промокнуть насквозь |
esto me tiene hasta la coronilla | это у меня в зубах навязло |
esto se remonta hasta al siglo | веку |
estoy hasta el gollete | у меня руки не доходят до этого (de trabajo, etc.) |
estoy hasta el gollete | я сыт по горло (los topes) |
estoy hasta el gollete hasta la coronilla de esto | это мне осточертело |
estoy hasta los pelos de ésto | мне это надоело (fam.) |
está hasta el gollete de trabajo | он завален работой |
está hasta la coronilla | ему всё обрыдло (hasta los pelos) |
fastidiar hasta la muerte | надоесть до смерти |
нагуляться festejarse hasta no poder más | отгулять |
слишком много выкурить fumar hasta sentirse mal | перекурить |
слишком много выкурить fumar hasta sentirse mal | перекуривать |
fumar hasta volverse turulato | накуриться до одури |
fustigar hasta sacar sangre | исполосовать до крови |
golpear hasta sangrar | избить в кровь (до крови) |
gritar hasta desgañitarse | кричать до надсады |
gritar hasta enronquecer | кричать до хрипоты |
hacer la guardia hasta el fin | достоять вахту |
hacer llegar a alguien hasta el extremo | довести до точки (кого-л.) |
hasta ahora | до настоящего времени момента поныне |
hasta ahora | ещё |
hasta ahora | всё |
hasta ahora | даже теперь |
hasta ahora | до этого до сего часа |
hasta ahora | до сего времени |
hasta ahora | всё ещё |
hasta ahora | до сих пор |
hasta altas horas | допоздна (kozavr) |
hasta altas horas de la noche | до глубокой ночи |
hasta aquí | до сих пор (о времени и месте) |
hasta casarse | в девичестве |
hasta casarse | в девицах |
hasta cierto grado | до некоторой степени (punto) |
hasta cierto grado | до известной степени |
hasta cierto punto | в какой-то степени (Anastacia94) |
hasta cierto tiempo | до поры до времени |
hasta cuando | до тех пор, пока (Doctor Lens) |
hasta cuando | даже если (Doctor Lens) |
¿hasta cuándo? | до каких пор? |
hasta los dieciseis años | до шестнадцати лет |
hasta donde... | уж на что ... |
hasta donde alcanza la vista | насколько хватает куда достаёт глаз |
hasta donde hemos llegado | дальше ехать некуда |
hasta donde llega alcanza la vista | насколько хватает глаз |
hasta donde llega mi conocimiento | насколько мне известно (Lika1023) |
hasta donde sé | насколько я знаю (dbashin) |
hasta dónde | до какого места (Alex_Odeychuk) |
hasta dónde | докуда (до какого времени, до какого места Alex_Odeychuk) |
hasta dónde | до какого времени (Alex_Odeychuk) |
hasta dónde | как далеко (Alex_Odeychuk) |
hasta el borde | до верха (AlexandraM) |
hasta el borde | доверху (AlexandraM) |
hasta el borde | вровень |
hasta el bosque hay tres kilómetros | до леса три километра |
hasta el día de hoy | до сегодняшнего дня (Alexander Matytsin) |
hasta el día de hoy | по сей день |
hasta el extremo | до предела |
hasta el fin | до конца |
hasta el fin del mundo | до скончания века |
hasta el fondo | до дна |
hasta el fondo del alma | до глубины души |
hasta el límite | до предела |
hasta el mismo... | вплоть до |
hasta el momento | до сих пор (Alex_Odeychuk) |
hasta el momento | по состоянию на текущий момент (El País, 2018 Alex_Odeychuk) |
hasta el momento | до настоящего времени (El País, 2018 Alex_Odeychuk) |
hasta el presente | до сего времени |
hasta el primero de noviembre | по 1-е ноября |
hasta el punto de | до такой степени ? |
hasta el tope | битком |
hasta el tope | до предела |
hasta el tope | доверху |
a hasta el uso completo | до износу |
hasta el último aliento | до последнего издыхания |
hasta el último aliento | до последнего дыхания |
hasta el último grado | до последней степени |
hasta encontrar algo | до приискания (чего-л.) |
hasta entonces | до того времени |
hasta estar poner limpio | дочиста |
hasta el mismo final | до самого конца |
hasta hace poco | до последнего времени |
hasta hace poco tiempo | до недавнего времени |
hasta hacía | до последних ... лет (Tenía sesenta años, y hasta hacía quince, cuando comenzaron sus problemas de espalda, había estado siempre muy activa. votono) |
hasta hartarse | досыта |
hasta hoy | ныне (Alexander Matytsin) |
hasta hoy | до сего времени |
hasta hoy día | по сей день |
чисто, до белизны hasta la blancura | добела |
hasta hasta la casa hay mucha distancia | до дому ещё далеко |
hasta la cintura | по пояс |
hasta la ciudad falta poco | до города недалеко (no está lejos, está cerca) |
hasta la consumación de los siglos | до скончания века |
hasta la coronilla | до пресыщения |
hasta la cumbre de la montaña todavía falta mucho | до вершины горы ещё высоко |
hasta la fecha | на сегодняшний день (Baykus) |
hasta la fecha | по настоящее время (spanishru) |
hasta la fecha | по сегодняшний день |
hasta la fecha | до настоящего времени (Alexander Matytsin) |
hasta la fecha | по сей день |
hasta la fecha | до сих пор |
hasta la garganta | по горло |
hasta la lección tenía por delante una hora | у него до урока оставался час |
hasta la medula | до мозга костей |
hasta la medula | насквозь |
hasta la muerte | до самой смерти |
hasta la médula | до мозга костей |
hasta la médula ósea | до мозга костей (Lavrov) |
hasta entrada la noche | до темноты |
hasta la saciedad | до отвала |
hasta la saciedad | до пресыщения |
hasta la saciedad | досыта |
¡hasta la semana que viene! | до следующей недели (Somad) |
hasta la senectud | до седых волос |
hasta la sepultura | до самой могилы |
hasta la tumba | до гробовой доски |
hasta la vejez | до седых волос |
hasta la victoria | до победного конца |
¡hasta la vista! | до встречи! (Alex_Odeychuk) |
hasta la vista | до свидания, я ухожу |
hasta la vista | до свидания |
hasta la última gota | до последней капли |
hasta la última gota | до последней капли |
hasta la última posibilidad | до последней возможности |
hasta la última posibilidad | до последнего |
hasta las cachas | чрезвычайно |
hasta las cachas | крайне |
hasta las cejas | до предела |
hasta las cejas | до крайности |
hasta las orejas | по уши |
hasta las pequeñeces | вплоть до мельчайших подробностей |
hasta las topes | битком набитый |
Hasta lo mejor es perfectible | Совершенству нет предела (Lavrov) |
hasta lo último | до последнего |
hasta los ancianos asistieron a la fiesta | даже старики присутствовали на празднике |
hasta los bordes | доверху |
hasta al nivel de los bordes | вровень с краями |
hasta los hígados | до глубины души |
hasta los maitines | до вторых петухов (проговорить, просидеть) |
Hasta los mejores cometen errores | И на старуху бывает проруха (Lavrov) |
hasta los mínimos detalles | до мельчайших подробностей |
hasta los ojos | по горло |
hasta los ojos | до предела |
hasta los topes | до фига |
hasta los topes | битком набитый |
hasta los tuétanos | до мозга костей |
¡hasta luego! | до свидания! (самая употребляемая форма прощания при общении с людьми, которые не являются близкими друзьями) |
¡hasta luego! | до скорого свидания! |
hasta luego | до свидания |
¡hasta luego, Carmen! | до свидания, Кармен! (Alex_Odeychuk) |
¡hasta mañana! | доброй ночи! |
¡hasta mañana! | до завтра! (до свидания) |
hasta muy avanzada la noche | до поздней ночи |
hasta no poder más | до потери сил |
hasta no poder más | до отказа |
hasta no poder más | до упаду |
hasta no poder más | до невозможного |
hasta no poder más | донельзя |
hasta no ser reconocido | неузнаваемо |
Ўhasta nunca! | прощайте навсегда! (Alexander Matytsin) |
hasta nunca | прощай (либо прощайте; имеет негативный, недоброжелательный оттенок dbashin) |
¡hasta nunca! | прощайте навсегда! (Alexander Matytsin) |
¡hasta otra! | всего хорошего! |
hasta otro día | до скорого свидания |
hasta ponerse quedarse azulado | досиня |
hasta producir náuseas | до отвращения |
hasta pronto | до скорого свидания |
Hasta pronto | До скорой встречи! (Alex Pike) |
¡hasta pronto! | до скорого свидания! |
hasta que | до |
до тех пор, пока hasta que | покамест |
hasta que | до тех пор, пока (Alex_Odeychuk) |
hasta que | пока не (ННатальЯ) |
до тех пор, пока hasta que | пока |
hasta que cante el gallo | до вторых петухов |
hasta que haga clic | до щелчка (spanishru) |
hasta que ocurra algo | до поры до времени |
hasta que se encuentre una solución | до тех пор, пока не будет найдено решение (El País, 2018 Alex_Odeychuk) |
hasta quedar exhausto | до упаду |
hasta quedar satisfecho | досыта |
¿hasta qué punto? | до какой степени? |
hasta qué punto | в каком объеме (spanishru) |
hasta qué punto... | уж на что ... |
hasta qué punto | насколько (до какой степени) |
¿hasta qué punto es ésto cierto? | насколько это верно? |
вдоволь hasta satisfacerse | досыта |
hasta ser más tonto que un hilo de uvas | до полного одурения |
hasta siempre | 2) вы насовсем прощаетесь с кем-то, кто почил (CLgirl) |
hasta siempre | прощай (либо прощайте; имеет позитивный, доброжелательный оттенок dbashin) |
hasta siempre | прощай говорят в случае: 1 вы прощаетесь с человеком на неопределённое время (CLgirl) |
hasta sudar a mares | до седьмого пота (a la gota gorda; поту) |
hasta sudar sangre | до кровавого пота |
hasta tal grado | до такой степени |
hasta tal punto | до такой степени |
hasta tal punto que | до того, что (до такой степени) |
hasta un atontamiento absoluto | до полного одурения |
hasta un punto momento dado | до поры до времени |
hasta un punto | до поры, до времени |
hasta yo | даже я |
helarse hasta la médula | промёрзнуть до костей |
helarse hasta los huesos | до костей (промокнуть, промёрзнуть) |
incluso hasta | вплоть до |
ir viajar hasta Moscú | ехать до Москвы |
ir remando hasta | догрести |
iremos hasta el río | мы дойдём до реки |
la carta llegó hasta mi camarada | письмо дошло до моего товарища |
la reunión duró hasta las diez | собрание затянулось до десяти часов |
la sala estaba hasta los topes | зал был набит битком |
la sala está hasta los topes | зал набит до отказа |
lanzar la pelota hasta la raya | добросить мяч до черты |
largo hasta la rodilla | длиной до колен (об одежде tats) |
largo hasta las rodillas | длиной до колен (tats) |
lavar hasta limpiar por completo | отмыть дочиста |
leer hasta... | дочитать до... |
leer hasta el fin | @дочитывать (до конца) |
leer hasta el fin | дочитать (до конца) |
leer hasta sentir dolor de cabeza | дочитаться до головной боли |
levantar hasta las nubes | превозносить до небес |
limpiar hasta sacar brillo | начистить до блеска |
llegamos hasta la plaza | мы дошли до площади |
llegar con dificultad arrastrarse hasta la casa | дотащиться до дому |
llegar en un abrir y cerrar de ojos hasta.. | мигом добежать до... |
llegar hasta | добираться до (shergilov) |
llegar hasta | достигать (shergilov) |
llegar hasta | доходить до (shergilov) |
llegar hasta el río | дойти до реки |
llegar hasta el techo | дотянуться до потолка |
llegar hasta la cumbre de la montaña | добраться до вершины горы |
llegar hasta la orilla | добраться до берега |
llegar hasta la vejez | дожить до старости |
llegar hasta los talones | быть до пят (a; кому-л.) |
llegó hasta nosotros el rumor | до нас донёсся слух |
llenar hasta las topes | набить битком |
llenar hasta los bordes | досыпать доверху |
lleno hasta los bordes | полный до краёв |
lleno hasta los bordes | наполненный доверху |
llevar prolongar el camino hasta la ciudad | довести дорогу до города |
llevar el rebaño hasta el pastizal | догнать стадо до пастбища |
llevar llegar hasta el extremo | довести дойти "до точки" |
llevar llegar hasta el extremo | довести дойти до крайности |
llevar hasta el mínimo | довести до минимума |
llevar hasta sus últimas consecuencias | доводить до конца (Lavrov) |
llevó adelante la idea hasta materializarla | он довёл идею до воплощения |
llorar hasta hartarse | нареветься досыта |
llorar hasta hartarse | наплакаться вволю |
los niños han jugado hasta... | дети доигрались до... |
luchar hasta el último cartucho | драться до последнего патрона |
luchar hasta la última gota de sangre | биться до последней капли крови |
mamar hasta hartarse | насосаться (о ребёнке) |
meterse hasta los codos en alguna cosa | проявлять большой интерес (к чему-л.) |
mojado calado hasta los huesos | мокрый до нитки |
nadar hasta la orilla | доплывать до берега |
no beber hasta saciarse | недопить (hasta calmar la sed) |
no beber hasta saciarse | недопивать (hasta calmar la sed) |
no crecer no llegar todavía hasta... | не дорасти ещё до... чтобы... |
no escuchar el relato hasta el final | не дослушать рассказа |
no haber visto hasta ahora | в глаза не видать |
no hay donde poner una paja, estar hasta los topes | яблоку негде упасть |
no mirar la película hasta el fin | не досмотреть фильма |
no tirará no vivirá hasta la mañana | он не дотянет до утра |
pasar el invierno hasta el final | дозимовать |
pasar calar hasta los huesos | пронизывать до костей (о ветре, холоде) |
pensar reflexionar hasta el fin | @додумывать |
pensar reflexionar hasta el fin | додумать |
perder hasta la camisa | проиграться в пух |
perder hasta la camisa | вдребезги проиграться |
picar hasta terminar | доклёвывать |
picar hasta terminar | доклевать |
poner hasta el último céntimo | выложить как одну копейку |
ponerse de lodo hasta las rodillas | быть по уши в грязи |
quedar hasta el fin | досидеть до конца |
quedarse hasta mañana | остаться до завтра |
reírse hasta desternillarse | смеяться до колик |
reírse hasta no poder más | смеяться до упаду |
rozar hasta hacer herida en la mano | до крови сбить руку |
se hielan hasta las piedras | трескучий мороз |
se oye hasta el vuelo de las moscas | слышно, как муха пролетит |
se oye volar hasta las moscas | слышно, как муха пролетит |
seguir hasta la mata | ожесточённо преследовать (кого-л.) |
servir hasta la ancianidad | дослуживать до старости |
soportar aguantar hasta el fin | дотерпеть |
tener a alguien hasta los cojones | заколебать (Lavrov) |
tener a alguien hasta no poder más | заколебать кого-л. (Lavrov) |
tener a alguien hasta no poder más | достать кого-л. (Lavrov) |
tener trabajo hasta la coronilla | работы по горло |
tiene que llegar hasta la esquina | вам нужно дойти до угла |
tirar hasta recibir el sueldo | дотягивать до получки |
trabajar hasta echar el bofe | трудиться до седьмого пота |
trabajar hasta el agotamiento | дорабатываться до полного истощения сил |
trabajar hasta media noche | заработаться до полуночи |
trabajar hasta muy entrada la noche | работать до поздней ночи |
trabajar hasta no poder más | работать до изнеможения (hasta el agotamiento) |
trabajar hasta obtener la jubilación | дослуживаться до пенсии |
vivir hasta el regreso del hijo | дожить до возвращения сына |
vivir hasta recoger la nueva cosecha | дожить до нового урожая |
válido hasta... | сроком до... |
él es terco hasta más no poder | он донельзя упрям |
él estudió hasta el octavo grado | он доучился до восьмого класса |