DictionaryForumContacts

   Spanish
Terms for subject General containing fuera | all forms | exact matches only
SpanishRussian
a la tercera va la vencidaтретий раз-алмаз (kopeika)
a la tercera va la vencidaв третий раз повезёт (название сериала kopeika)
a medida que vas aprendiendoпо мере того, как ты учишь (Viola4482)
a precio fuera de tarifaпо вольной цене
a propósito y fuera de propósitoкстати и некстати
agarrar fuera de baseзастать врасплох (Nrml Kss)
Ahí va lo que me quedaвот всё, что у меня осталось (Lavrov)
al paso que van las cosasсудя по ходу дел (вещей)
algo no le va bienчто-то с ним неладно
alli iréя пойду туда
alumno que va tirandoслабоуспевающий ученик
arrastrar fueraвытащить (вытянуть)
arrastrar fuera la maletaвытащить чемодан
жжasй, vamos juntos?итак, идём вместе?
aunque fuera asíхоть бы и так
aunque llueve, iré a verteхотя идёт дождь, я приду к тебе
aunque Pablo estudia, no va a aprobarхоть Пабло и учится, экзамен он не сдаст (=Pablo estudia, pero no puede aprobar. — Пабло учится, но экзамен сдать не сможет. Alex_Odeychuk)
aunque Pablo estudia, no va a aprobarхоть Пабло и учится, экзамен он не сдаст (Alex_Odeychuk)
aunque Pablo estudie, no va aprobarхоть бы Пабло и учился, экзамен ему не сдать (= Pablo no estudia, pero si se pone a estudiar – cosa que veo difícil – no va a aprobar. — Пабло не учится, но если он и начнет учиться – что представляется затруднительным – экзамен всё равно не сдаст. Alex_Odeychuk)
aunque Pablo estudie, no va aprobarхоть бы Пабло и учился, экзамен ему не сдать (Alex_Odeychuk)
aunque sea tarde iréпусть поздно, но я пойду
bobos van al mercadoдуракам закон не писан
comer fueraпойти в ресторан (snusmumric)
comer fueraпойти в ресторан (кафе snusmumric)
comer fueraесть вне дома (snusmumric)
como si fuera adredeкак на грех
como si fuera una máquina funcionandoкак заведённая машина
como si fuera una máquina puesta en marchaкак заведённая машина
como si no fuera con élс него как с гуся вода
con los ojos fuera de las órbitasвытаращив глаза (от ужаса, гнева)
constante ir y venirпостоянная ходьба туда и обратно
contestar fuera de propósitoответить невпопад
correr echar un velo sobre una cosaопустить завесу над (чем-л.)
de fueraснаружи (извне)
debido a mis ocupaciones no me es posible irввиду занятости я не могу прийти (venir)
dejar poner fuera de usoпривести в негодность
dejar irупустить
dejar irупускать
позволить уйти, уехать dejar irотпустить (marcharse, partir)
отпустить, освободить dejar irвыпустить (salir)
dentro o fueraили то или другое
Desafortunadamente no me fué posible contactarte por teléfonoК сожалению, не смогла тебе дозвониться. (Svetlana17)
desde fueraснаружи
dondequiera que fueseгде бы там ни было
¿dónde diablos vas?куда тебя нелёгкая несёт? жa
¿dónde han ido los suyos?куда ушли ваши? жa
¿dónde se te ocurre ir?куда тебя нелёгкая несёт? жa
¿dónde se va a meter ahora?куда он теперь денется? (en)
¿dónde va Ud. tan de prisa?куда вы спешите? жa
¿dónde va Ud. tan de prisa?куда вы торопитесь? жa
¿dónde va Vd.?куда вы идёте? жa
echar fueraгнать прочь
el agua se vaвода вытекает (из сосуда)
el alma se va despejandoна душе светлеет
el asunto no va bienдело неладно
el asunto negocio va en bonanzaдело идёт на лад
el cabello se va poniendo raloволосы редеют
el camino va a través del campoдорога идёт через поле
el dinero se va evaporandoденьги тают (se marcha volando)
el humor va decayendoнастроение падает
el pez saltó fuera salpicando el aguaв реке всплеснула рыба
el pulso va cayendoпульс падает (debilitándose)
el que está en la aceña muele, que no el que va y vieneтерпение и труд всё перетрут
el reloj va 10 minutos atrasadoчасы отстали на 10 минут (se retrasa 10 minutos)
el total de los gastos fue de 100 rublosрасходы выразились в сумме 100 рублей
el tren va a efectuar su entrada por la vía unoпоезд прибывает на первый путь
el tren va a efectuar su salidaпоезд отправляется
el tren va a salir en seguidaпоезд вот-вот отойдёт
el tren va hasta Moscúпоезд следует до Москвы
el viento se va calmandoветер слабеет
embarazo fuera del úteroвнематочная беременность (YosoyGulnara)
en general todo va bienв общем всё хорошо
en lo que va de añoв течение года (Alexander Matytsin)
en lo que va del añoза истёкшие месяцы года
en otros tiempos fuimos amigosкогда-то мы были знакомы
жжen qué vas?на чём ты поедешь?
encomendar tareas fuera del planдать внеплановое задание
encuentro esta broma fuera de lugarя не нахожу эту шутку уместной
es hora de ir a casaпора домой
es hora de ir a la camaпора баиньки
es tarde para ir allíпоздно уже туда идти, а то пойдём
ese traje es inadecuado para ir de campoэто неподходящий костюм для загорода
eso está fuera por encima de su alcanceэто выше его понимания
estar fueraбыть в отлучке
estar fueraотсутствовать
estar fueraбыть в отъезде
estar fuera de dudaбыть вне сомнения (Alexander Matytsin)
estar fuera de dudaбыть вне всякого сомнения (Alexander Matytsin)
estar fuera de juicioпотерять рассудок
estar fuera de juicioбыть вне себя
estar fuera de modaвыйти из моды
estar fuera de peligroбыть вне опасности
estar fuera de quicio fuera de síбыть вне себя
estar fuera de servicioне обслуживаться (Alexander Matytsin)
estar fuera de síбыть вне себя
estar fuera de síне помнить себя
estar fuera de usoвыйти из употребления
este color no le va bienэтот цвет ей не к лицу
esto no va bienтут что-то неладно
está fuera de lugarне к чему
está fuera de mi alcanceэто для меня непостижимо
está fuera de nuestro alcanceне про нас писано
está fuera de síон сам не свой
extenderse, ir más allá deпростираться (Javier Cordoba)
fuera deза (вне)
fuera deисключая
fuera deкроме (Alexander Matytsin)
fuera deза пределами (terrarristka)
fuera deпомимо
fuera deнаружу
fuera deснаружи
fuera deсверх
fuera deпод
fuera deвне
¡fuera de aquí!ступай-ка отсюда!
¡fuera de aquí!пошёл вон!
¡fuera de aquí!вон отсюда!
fuera de casaвне дома (Alexander Matytsin)
fuera de claseвнеклассный
fuera de concursoвне конкурса
fuera de esoкроме того
fuera de focoне в фокусе
fuera de la casaвне дома
fuera de la ciudadвне города
fuera de la leyвне закона
fuera más de la normaсверх нормы (de la regla)
fuera de la épocaвневременный
fuera de las clasesвнеклассовый
fuera de las murallasвне стен
fuera de lo comúnэкстраординарный (Крокодилыч)
fuera de lo comúnвыходящий за рамки обычного (Крокодилыч)
fuera de lo comúnчрезвычайный (Крокодилыч)
fuera de los límites de algoвне пределов (за пределами, чего-л.)
fuera de lugarнесообразный
fuera de peligroвне опасности
fuera de peligroв безопасности
fuera de planвне плана
fuera de plazoпросроченный (Alexander Matytsin)
fuera de plazoза пределами срока (tais_athens)
estar fuera de presupuestoвыйти из бюджета
fuera de propósitoнеуместно (de lugar)
fuera de propósitoне впору
fuera de propósitoнекстати
fuera de propósitoне вовремя
fuera de quicioне в своём уме
fuera de quicioвне себя
fuera de serieвыдающийся (pgn74)
fuera de servicioНеисправный (JK11)
fuera de servicioвнеслужебный
fuera de sospechasвне подозрений
fuera de síв умоисступлении
fuera de síневменяемый (вне себя)
fuera de tiempoнекстати
fuera de tiempoне вовремя
fuera de todo alcanceвне пределов досягаемости
fuera de turnoвне очереди
fuera de usoвышедший из употребления
fuera del alcanceвне пределов досягаемости
fuera del ejércitoвневойсковой
fuera del focoне в фокусе
fuera del horario de trabajoв нерабочие часы (Oksana-Ivacheva)
fuera del horario laboralво внерабочее время (tania_mouse)
fuera del horario laboralв нерабочие часы (Oksana-Ivacheva)
fuera del partidoвнепартийный
fuera del plazoсверх срока
fuera del presupuestoсверхсметный
fuera del presupuestoвнесметный
fuera del programaсверх программы
¡fuera gorros!шапки долой!
¡fuera las manos!руки прочь!
¡fuera las manos de ...!руки прочь от ...!
fuimos unos quince minutos con el frescoмы ехали пятнадцать минут по холодку
hacer perder a alguien la costumbre de ir a casa de...отвадить кого-л. от дома
hacerse a la velaплыть под парусами
hacerse a la velaставить поднять паруса
hacerse a la velaвыйти в море
instrucción militar fuera del ejércitoвневойсковая подготовка
invitar a irпредложить пойти
ir aвести (разговор к какой-либо теме votono)
ir a...держать путь (куда-л.)
ir a buscarзаходить (a)
ir a buscarзайти (a)
ir a buscarидти за (кем-л., чём-л.)
ir a buscar a alguienсходить за (кем-л.)
ir a Canosaидти в Каноссу
ir a ciegasпробираться ощупью
ir a ciegasидти ощупью
ir a cosa hechaприходить на готовенькое
ir a cuerpo descubiertoидти раздетым (Alexander Matytsin)
ir a duras penasповолочься (lentamente; пойти, поплестись)
ir a esperar a alguienвыходить встречать (кого-л.)
ir a favor de la corrienteплыть по течению
ir a favor del vientoидти по ветру
ir a fondoзатонуть
ir a al galopeскакать
ir a al galopeскакать галопом
ir al galopeпоскакать
ir a gatasползать на четвереньках (lavazza)
ir a informarseобратиться за справкой
ir a la bibliotecaидти в библиотеку
ir a la cabezaидти впереди
ir a la cabeza de todosидти впереди всех
ir andar a la chiticallandoбесшумно красться
ir a la colaидти в хвосте (a la zaga)
ir a la cárcelотправиться в тюрьму (Alexander Matytsin)
ir a la cárcelотправляться в тюрьму (Alexander Matytsin)
ir a la cárcelсесть в тюрьму (Scorrific)
ir a la escuelaидти ходить в школу
ir a la fábricaпоехать на завод
ir a trabajar a la fábricaидти на производство
ir a la hilaтянуться вереницей
ir a la huelgaобъявить забастовку (Ana_Porsiana)
ir a cumplir con la iglesiaходить в церковь
ir a la manifestaciónпойти на демонстрацию (Lavrov)
ir a la modaмодно одеваться
ir a la parучаствовать в равной мере
ir a la sirgaидти бечевой
ir a la venturaидти наугад
ir a la zagaбыть идти, плестись в хвосте (a la cola)
ir a la zagaплестись в хвосте
ir a lo que salgaидти наудачу
ir venir a menosрушиться
ir venir a menosухудшаться
ir venir a menosуменьшаться
ir navegar a merced de las olasплыть по воле волн (тж. перен.)
ir a peloбез шляпы
ir a peloидти с непокрытой головой
ir a pieпойти пешком
ir a pieходить пешком
ir a pieидти пешком
ir a piqueидти ко дну (о судне)
ir a porидти за (чем или кем-либо votono)
ir a por billetesпойти за билетами
ir estar a pérdidas y gananciasучаствовать в прибылях и убытках
ir a remolqueидти на поводу
ir a salto de mataидти крадучись
ir a toda marchaидти полным ходом (a toda vela)
ir a tomar las aguasехать на воды
ir a Ucraniaпоехать в Украину
ir a un strip-teaseпойти на стриптиз
ir a una muerte ciertaидти на верную гибель (segura)
ir a ver por un minutoзайти на минуту
ir acompañadoсопровождать (de)
ir acompañadoсопроводить (de)
ir calzadoносить обувь
ir camino deидти по пути (Alexander Matytsin)
ir venir con coplasпривирать
ir venir con coplasсочинять
ir con cuidadoбыть осторожным
ir con el rabo entre piernasподжать хвост
ir con el tiempoне отставать от времени
ir con inseguridad y peligroидти крадучись
ir con la música a otra parteубраться подобру-поздорову
ir con miedoбояться
ir con pies de plomoделать очень осторожно (dfu)
ir con todoпоставить на кон все (DINicole)
ir con un equipoболеть за команду (Unc)
ir con éxitoидти успешно (marchar felizmente)
ir contigoпойти с тобой (Alex_Odeychuk)
ir cuesta abajoидти под уклон
ir dando traspiésидти спотыкаясь
ir de acampadaпоехать на вылазку с палаткой (DinaAlex)
ir de acampadaпоехать на пикник (DinaAlex)
ir de bonanzaпроцветать
ir de bonanzaпреуспевать
ir de bonanzaплыть при попутном ветре
ir de braceteидти, держась за руки (mrssam)
ir de braceteидти под руку (mrssam)
ir de campoвыезжать на прогулку
ir de campoвыезжать за город
ir estar de capa caídaдойти до полного падения
ir de casa en casaходить от дома к дому
ir salir de cazaвыйти на охоту (на добычу)
ir de cazaходить на охоту
ir de cazaпоохотиться
ir de comprasходить по магазинам (Yanick)
ir de copasвыпивать (Alexander Matytsin)
ir de coñaшутить
ir de cráneoбыть в сложной ситуации (Noia)
ir de excursiónходить на экскурсию (spanishru)
ir de farolблефовать (Alexander Matytsin)
ir de fiestaразвлекаться (Alexander Matytsin)
ir de fiestaгулять (Alexander Matytsin)
ir de gancheteидти под руку
ir de Herodes a Pilatosидти от плохого к худшему
ir de horterasодеваться вульгарно (Alexander Matytsin)
ir de horterasвыглядеть бесвкусно (Alexander Matytsin)
ir de horterasвыглядеть вульгарно (Alexander Matytsin)
ir de horterasодеваться безвкусно (Alexander Matytsin)
ir de huéspedидти пойти в гости (de invitado, de convidado)
ir de invitadosидти в гости (Viola4482)
ir salir de jácaraпеть (на улице)
ir salir de jácaraшуметь
ir de la ceca a la mecaхлопотать для решения проблемы
ir de lo privado a lo generalидти от частного к общему
ir de mal en peorидти от плохого к худшему
ir de piraбастовать
ir de piraпрогуливать занятия
ir de plató en platóмелькать на телеэкране (Alexander Matytsin)
ir de prisaноситься
ir de prisaспешить
ir de prisaнестись
ir de puerta en puertaоббивать пороги (просить что-л.)
ir de punta en blancoбыть одетым с иголочки
ir andar de puntillasходить на цыпочках
ir de reataехать цугом
ir de reconocimientoходить в разведку
ir de reconocimientoотправиться идти в разведку
ir de rodillasползать на коленях
ir de sobradoиметь слишком завышенную самооценку, иметь повышенное чувство собственной важность, ЧСВ (Lucía es muy humilde, pero su esposo va de sobrado. Лусия очень скромна, но ее муж слишком высокого о себе мнения. • No le caes mal a la gente porque te engaño envidia; le caes mal porque vas de sobrado. Ты не нравишься людям не потому что они тебе завидуют; ты им не нравишься, потому что ты слишком много о себе думаешь. Scarlett_dream)
ir de sobradoиметь повышенное чувство собственной важности (Lucía es muy humilde, pero su esposo va de sobrado. Лусия очень скромна, но ее муж слишком высокого о себе мнения. • No le caes mal a la gente porque te engaño envidia; le caes mal porque vas de sobrado. Ты не нравишься людям не потому что они тебе завидуют; ты им не нравишься, потому что ты слишком много о себе думаешь. Scarlett_dream)
ir de sobradoЧСВ (Lucía es muy humilde, pero su esposo va de sobrado. Лусия очень скромна, но ее муж слишком высокого о себе мнения. • No le caes mal a la gente porque te engaño envidia; le caes mal porque vas de sobrado. Ты не нравишься людям не потому что они тебе завидуют; ты им не нравишься, потому что ты слишком много о себе думаешь. Scarlett_dream)
ir de sobradoиметь повышенное чувство собственной важность (Lucía es muy humilde, pero su esposo va de sobrado. Лусия очень скромна, но ее муж слишком высокого о себе мнения. • No le caes mal a la gente porque te engaño envidia; le caes mal porque vas de sobrado. Ты не нравишься людям не потому что они тебе завидуют; ты им не нравишься, потому что ты слишком много о себе думаешь. Scarlett_dream)
ir de sobradoиметь слишком завышенную самооценку (Lucía es muy humilde, pero su esposo va de sobrado. Лусия очень скромна, но ее муж слишком высокого о себе мнения. • No le caes mal a la gente porque te engaño envidia; le caes mal porque vas de sobrado. Ты не нравишься людям не потому что они тебе завидуют; ты им не нравишься, потому что ты слишком много о себе думаешь. Scarlett_dream)
ir de tapasзакусывать (Alexander Matytsin)
ir de vencidaистекать (о сроке)
ir de vencidaбыть на грани поражения
ir de vendimiaзаниматься сбором винограда (Alexander Matytsin)
ir de veraneoуехать в летний отпуск (Scorrific)
ir de viajeпутешествовать
ir de visitaехать (a visitar a alguien; в гости; к кому-л.)
ir de visitaидти пойти в гости
ir de visitaходить в гости
ir de visitaездить (a visitar a alguien; в гости; к кому-л.)
ir demasiado lejosзаходить слишком далеко
ir demasiado lejosбрать на себя слишком много
ir demasiado lejosидти слишком далеко
ir descaminadoидти по ложному пути (Alexander Matytsin)
ir andar despacioпотащиться (una persona, un vehículo)
ir andar despacioплестись
ir embaladoмчаться во весь упор (privon)
ir entrando en razónвходить в разум (juicio)
ir fuera de caminoстоять на ложном пути
ir fuera a las afueras de la ciudadпоехать за город
ir fuera de trastesговорить вздор, городить чепуху (Надюша)
ir fuera de trastesпоступать безрассудно (Надюша)
ir haciéndose maduroсозревать
ir muy maltraídoнеряшливо одеваться
ir muy pegado a la orillaподойти вплотную к берегу
ir pegado al muroидти вдоль стены (a lo largo del muro)
ir porнаходиться на (каком-то этапе деятельности: Estoy leyendo este libro. Voy por el capítulo 11. votono)
ir por algoидти за (чем-л.)
ir por buen caminoпойти по хорошей дороге
ir por donde como le correspondeидти своим порядком
ir por el camino más cortoехать ближним путём
ir por el camino rectoпойти по хорошей дороге
ir por la habitación de un lado para otroпрохаживаться по комнате
ir por la línea de menor resistenciaпойти по линии наименьшего сопротивления
ir por lana y volver trasquiladoидти за шерстью и вернуться стриженным
ir por seguir las huellasидти по следам
ir andar por las tiendasхождение по магазинам
ir por lo altoидти ехать верхом
ir seguir por mal caminoпойти по плохой дороге (по плохому пути)
ir por marехать морем
ir por partesразобраться в сложном вопросе (Tatian7)
ir por partesпрояснить (ir paso a paso; ir despacio; ir con despacio Tatian7)
ir por partesпрояснять (vamos por partes Tatian7)
ir por poco tiempoсъездить ненадолго
ir por sus pasos contadosидти своим чередом
ir por sus pasos contadosидти своим порядком (чередом)
ir por vía acuáticaехать водой
ir progresandoпрогрессировать (тж. совершенствоваться)
ir uno tras otroдвигаться один за другим
ir ю venir según sea el caso andando o a piéидти (otrebuh)
iré a verlaя побываю у неё (a visitarla)
y si iré a verleзайду-ка я к нему
iré contigo mucho más a gustoя охотнее пойду с тобой
izar largar las velasподнять паруса
la casa va a ser demolidaдом назначен на снос
la cosa va malдело дрянь
la factura va adjuntaпри сём прилагается счёт
la ira le puso fuera de síон не помнит себя от гнева
la neblina va disipándoseтуман редеет
la tetera se vaчайник подтекает (se sale)
la vela propone y el viento disponeпарус предполагает, а ветер располагает (frase de Sánchez Dragó Alexander Matytsin)
largar las velasуходить
largar las velasставить паруса
largar las velasубираться
largar las velasподнять паруса
las circunstancias le fueron propiciasобстоятельства ему благоприятствовали
las cosas de palacio van despacioважные вещи делаются долго
le han dado para ir pasandoему здорово попало
¡le va a costar caro!это вам дорого обойдётся!
le va bien este colorэтот цвет ей идёт
les fue desagradableим было неуютно
llevar fueraвыносить
llevar fueraвынести
lo que dijo iba de coñaсмехом сказал
lo que fueraчто бы то ни было (AnnaSun)
lo que no va en lágrimasтак катаньем
lo que no va en lágrimasне мытьём
lo que va de este paño a aquelнасколько отличается это сукно от того
los asuntos han ido de mal en peorдела пошли наперекос
los asuntos van chachiдела тип-топ
los asuntos van despacioдела идут тихо
Mantengalo fuera del alcance de los niños.Храните что-л. вне досягаемости детей. (ННатальЯ)
mientras el proceso va tirandoпока суд да дело
mirar a algo como si fuera suyoсмотреть на что-л. как на свою вотчину
mis cosas no van bienдела мои неблестящи (van regular)
motor fuera de bordoнавесной мотор (Lavrov)
"Máquina fuera de servicio""Автомат не работает" (Lavrov)
nada fuera de lo normalничего из ряда вон (Tatian7)
ni le va ni le vieneему и горя мало
ni le va ni le vieneему и горюшка мало
ni va ni vieneни туда ни сюда
ninguna de las grandes ideas de su época le fue ajenaему не была чужда ни одна из великих идей его времени
no es necesario ir buscar lejosдалеко ходить искать не нужно
no estaría mal ir al teatroнедурно бы пойти в театр
no hace más que ir al teatroон зарядил ходить в театр
no ir al granoбродить ходить вокруг да около
no les va bienу них неблагополучно
no me veон меня не видит
no puedo ir en contra de mis conviccionesя не могу идти против своих убеждений
no se va a llegar a másдо большего дело не дойдёт (Lavrov)
no se va a parar en mientesглазом не моргнёт
no se va de la cabezaиз ума из головы не идёт
no se ve un burro a dos pasosтёмно, хоть глаз выколи
no te vayas a quemarне обожгись (13.05)
no tengo tiempo para ir al teatro yменя нет времени пойти в театр
no tiene donde irему некуда пойти
no tienen que ir lejosим недалеко идти
no va a pedir dinero prestadoденег ему не занимать стать
no va bienнеладно
no va bienнеблагополучно
plegar las velasсвернуть паруса
poner algo fuera de usoпривести что-л. в негодность
poner fueraвыставить
ponerse fuera de controlвыйти из под контроля (Lavrov)
ponerse fuera de la leyбыть объявленным вне закона
ponerse fuera de usoвыходить из употребления (Lavrov)
por esto no va a quedarза этим дело не станет
por fueraносить навыпуск брюки, рубашку и т. п.
por fueraснаружи (с наружной стороны)
¿por qué no vas no va Ud....?что бы тебе (вам)
por si esto fuese pocoв довершение (Lavrov)
por si fuera pocoсловно этого было мало (Baykus)
por si fuera pocoв довершение ко всему (Alexander Matytsin)
por si fuera pocoкак будто этого было недостаточно (Baykus)
por si fuera pocoвдобавок ко всему (Baykus)
por si fuera pocoкроме всего прочего (Baykus)
por si fuera pocoв довершение всего (Alexander Matytsin)
quienquiera que fueseкто бы то ни было
¿quién va?кто идёт? (окрик часового)
¿quién va por ahí?кто это там идёт?
recibió para ir pasandoему досталось на калачи
sacar fuera del aguaвыловить из воды
salir caer fuera de usoвыйти из употребления
sea el que fueraкто бы то ни было
sentir que se le van los piesтерять почву под ногами
sesión del tribunal fuera de su sedeвыездная сессия суда
si a eso vamosколи на то пошло
si fuera el casoв случае необходимости (spanishru)
si fuera el casoв зависимости от обстоятельств (Lavrov)
Si las cosas siguen tal como vanЕсли дело пойдет так и дальше (Lavrov)
si no fuera por esto ...если бы не это ...
si no o me voyперестань кричать, а не то я уйду
sin embargo nos vamosпоздно уже туда идти, а то пойдём
sin pronunciar una palabra fuera de tonoне говоря худого дурного слова
su salud va mejorandoего здоровье улучшилось (ha mejorado)
te vas a arrepentirты пожалеешь! (Tatian7)
¡te voy a ajustar las cuentas!я с тобой разделаюсь!
¡te voy a dar!я тебе! (угроза)
¡te voy a dar!я тебе задам!
te voy a darя тебе дам! (угроза)
tener previsto irпланировать поехать куда-либо (NinEl24377)
tiene muchas ganas de ir a casaего тянет домой
tiene necesidad de ir a un sanatorioвам нужно поехать в санаторий
выбрасывать, выкидывать tirar fueraшвырять
todo va a salir bienвсе будет хорошо (Tatian7)
¡todo va bien!порядок!
todo va sale bienвсё обстоит благополучно
todo va bienвсё в порядке
todo va marcha bien con tal de que...:только бы...
todo va como sobre ruedasвсё идёт как по маслу
todo va magníficamenteвсё идёт прекрасно (a las mil maravillas)
va a cumplir veinte añosему идёт двадцатый год
¡va a haber lío!быть беде!
va a hacer su indefectible preguntaон задаст свой неизбежный вопрос
va a la escuelaон идёт в школу
va a ser que síЭто уж наверняка! (LucyKubkina)
va amaneciendoрассветает
va malнеладно
va mal el asuntoдело не клеится
vamos a bailarдавайте потанцуем
vamos a cambiarдавай меняться (algo)
vamos a fumarдавай покурим (echar un pitillo)
vamos a probar otra vezдавайте попробуем сначала
¡vamos de vuelta!айда обратно!
vamos por el mismo coincidimos en el caminoмне нам с вами по дороге
vaya tesoro que han encontradoтоже мне сокровище нашли
vete a la porraиди ты на фиг (a freír espárragos)
vete a la porraвот Бог, а вот порог
vienen y se vanприходят и уходят (Viola4482)
visto desde fueraсо стороны (глядя spanishru)
vivir fuera a las afueras de la ciudadжить за городом
voy a irmeя собираюсь уехать (Tatian7)
voy a irmeя собираюсь уйти (Tatian7)
жy si vamos a dar una vuelta?погулять нам, что ли?
жy si él lo ve?а ну как он увидит?
¡ya verás lo que te voy a dar!вот ужо я тебе дам!
Showing first 500 phrases