DictionaryForumContacts

   Spanish
Terms for subject Law containing de la | all forms | exact matches only | in specified order only
SpanishRussian
a la espera deпока
a la fecha deпо состоянию на дату (Noia)
a la merced deпо усмотрению (кого-л.)
a la merced deпо воле (кого-л.)
a la merced deво власти (кого-л.)
a la primera de cambioсразу
a la primera de cambioбез предупреждения (о начале перемены, изменения)
a la primera de cambioвнезапно
a partir de la fecha deс даты (Noia)
a partir de la notificaciónс момента вручения уведомления
a partir de la notificaciónс момента вручения повестки
abonar el precio de la cosaуплачивать цену вещи
absolución de la demandaрешение в пользу ответчика
absolución de la demandaотклонение (иска, жалобы)
absolución de la demandaотказ в удовлетворении жалобы
absolución de la demandaотказ в принятии иска
absolución de la demandaотказ в иске
absolución de la instanciaпрекращение дела
acordar el inicio de la vía de apremioпринять решение о наложении ареста на имущество
acordar el inicio de la vía de apremioпринять решение о начале описи имущества
acordar el inicio de la vía de apremioпринять решение о взыскании по исполнительному листу
acreditar la identidad de propietarioПодтверждать личность собственника (о документе Arnautic)
actuación de un representante que se excede en el desarollo de una ley de basesдействия представителя, которые превышают предписания закона
actuación de un representante que se excede en el uso de sus atribucionesдействия представителя, которые превышают его полномочия
actuación de órgano administrativo que se excede en el desarollo de una ley de basesдеятельность административного органа, которая превышает предписания закона
actuación de órgano administrativo que se excede en el uso de sus atribucionesдеятельность административного органа, которая превышает его полномочия
acuerdo de confidencialidad y de no divulgación de la información privilegiadaсоглашение о неразглашении конфиденциальной и секретной информации (SergeyL)
acuerdo de confidencialidad y de no divulgación de la información privilegiadaсоглашение о неразглашении конфиденциальной информации (SergeyL)
acuerdo de limitación de la competenciaсоглашение об ограничении конкуренции
acuerdo de reciprocidad entre naciones en el respeto de las leyesсоглашение об уважении международных законов других государств
acuerdo de reciprocidad entre naciones en el respeto de las leyesсоглашение о взаимном признании
adaptación de una mercantil en otra con nueva inscripción en el registro mercantilпреобразование одного коммерческого торгового предприятия в другое с перерегистрацией в торговом регистре
adición de la herenciaпринятие наследства
adoptar el proyecto de leyпринимать законопроект
agencia de la propiedad inmobiliariaагентство по продаже недвижимости
agencias de imposición de la leyправоохранительные органы (Мышка1)
agente comisionado para el cobro de deudasкомиссионер
agente comisionado para el cobro de deudasагент, уполномоченный собирать долги
agente del Ministerio Público de la Federaciónфедеральный прокурор
alcance de la transacciónсодержание сделки (spanishru)
alcance de uso de la fuerzaусловия и пределы применения физической силы
alegaciones contenidas en el escrito de acusaciónобвинения
alegaciones contenidas en el escrito de acusaciónзаявления, содержащиеся в обвинительном акте
alegaciones sobre el fondo de la cuestiónвозражения по существу дела
amortización de la deuda públicaпогашение государственного займа
amplitud de la mareaсила шторма
anotación al dorso de la citación de la demandaподпись на обороте повестки о вызове в суд с указанием основания иска
anotar las infracciones en el permiso de conducciónделать отметки о правонарушениях в водительских правах
anteproyecto de la leyпроект закона
antes de transcurrir el plazoдо истечения срока
anular un juicio en la instancia de apelaciónотменять решение приговор суда апелляционной инстанцией
aparecer bajo el epígrafe deпоявляться под (названием)
aparecer bajo el epígrafe deбыть в списке (под заголовком)
aplazar el vencimiento de la hipotecaпродлевать срок ипотеки
aplicación de la ley penal en el tiempoдействие уголовного закона во времени
aplicación de medidas contra el blanqueo de dineroосуществление мер, направленных на противодействие отмыванию денег (Sergei Aprelikov)
apreciación de la pruebaоценка доказательств
apreciación de los hechos por las partes acusadorasобвинительный акт
apreciación de los hechos por las partes acusadorasобвинительное заключение
asiento en el registro de la propiedadзапись в реестр
asiento en el registro de la propiedadопись
asiento en el registro de la propiedadзанесение в реестр
asunción de la deudaпринятие на себя долга
asunto de las Pesqueríasдело о рыболовстве
asunto de las Reparacionesдело о репарациях
asuntos de la administración diariaтекущий бизнес
asuntos de la administración diariaтекущие административные дела
atentar contra el secreto de las investigacionesнарушить тайну следствия
atraso en el pago de alquilerзадержки в выплате арендной платы
atraso en el pago de interesesзадержки в выплате процентов
atraso en el pago de sueldoзадержки в выплате зарплаты
atrasos en el pago de alquilerзадержки в выплате арендной платы
atrasos en el pago de interesesзадержки в выплате процентов
atrasos en el pago de sueldoзадержки в выплате зарплаты
auto inicial de la instricciónпостановление о возбуждении уголовного дела
auto judicial mediante el cual se concede tutela de un menorсудебное решение о назначении опекуна несовершеннолетнему (малолетнему)
auto judicial que anula de uno de los esposos a ocupar el domicilio matrimonialсудебное решение о лишении права одного из супругов занимать общую жилую площадь
auto judicial que derecho de uno de los esposos a ocupar el domicilio matrimonialрешение о выселении одного из супругов из общего жилого помещения
auto judicial que restringe de uno de los esposos a ocupar el domicilio matrimonialсудебное решение об ограничении права одного из супругов занимать общую жилую площадь
autonomía de la voluntadавтономия воли
autoridad de la cosa juzgadaобязательность исполнения решения суда
bajo apercibimiento de que de no comparecer en la fecha fijada le pararán los perjuicios a que hubieran lugar en derechoпод страхом наказания, что если Вы не явитесь в установленный день, то утратите все права на возмещение убытков, на которые Вы могли бы претендовать (serdelaciudad)
bajo el cargo de infracciónобвиняемый в каком-л. преступлении
bajo el reinado deво времена царствования (кого-л.)
bajo el reinado deво времена правления (кого-л.)
beneficio de la dudaсомнение в пользу (противоположной стороны)
beneficio de la dudaсомнение в пользу ответной стороны
beneficio de la dudaсомнение в пользу ответной обвиняемого
buque de la Marina Realкорабль Испанского Королевского Флота
caducidad de la concesiónистечение срока концессии
caducidad de la fianzaвзноса
caducidad de la fianzaнедействительность залога
caducidad de la fianzaобращение в казну залога
caducidad de la fianzaпрекращение поручительства
caducidad de la fianzaпрекращение залога
caducidad de la fianzaнедействительность поручительства
caducidad de la fianzaаванса
caducidad de la hipotecaистечение срока ипотечного залога
caducidad de la instanciaпотеря права обращаться в вышестоящую инстанцию в связи с истечением срока давности
caducidad de la instanciaпрекращение дела производством
caducidad de la instanciaпрекращение дела
caducidad de la instanciaсвидетельствующее об отказе от иска
caducidad de la instanciaнесовершение истцом процессуальных действий
cambiar el valor de la causaизменять цену иска
carecer de la capacidad de obrarбыть недееспособным
carga de la demandaобязанность обращения в суд
carga de la pruebaобязанность доказывания
carga de la pruebaбремя доказывания
cargo de la pruebaобязанность доказывания
cargo de la pruebaбремя доказывания
causar heridas con la intención de que sean gravesумышленно причинять тяжкие повреждения
caída en el volumen de negociosспад деловой активности
ceder el uso de la cosaпредоставлять вещь в пользование
ceder el uso de la palabraпредоставить слово
ceder el uso de palabraпредоставить слово
ceder el uso de palabraпередать
celebración de la audienciaпроведение судебного разбирательства
celebración de las eleccionesпроведение выборов
Centro de Naciones Unidas para la Prevención del DelitoЦентр ООН по предупреждению преступности
Centro multifuncional para la prestación de servicios públicosМногофункциональный центр предоставления государственных услуг (Odnodoom)
cierre de la fase de alegacionesпрекращение прений сторон
cierre de la fase de alegacionesпрекращение обмена состязательными бумагами
coacción violenta para el cobro de deudasфизическое с применением насилия принуждение к уплате долга
cometer el delito de lenocinioзаниматься сводничеством
cometer el fraude de imitaciónсовершать подлог
cometer el fraude de imitaciónсбывать подделку
cometer el fraude de imitaciónподделывать (что-л.)
comisario de la quebraуправляющий конкурсной массой
comisario de la quiebraуправляющий конкурсной массой
Comisión de la VerdadКомиссия по установлению истины
comparecencia de las partesявка сторон в суд
con el objeto de dar cumplimiento a lo prescrito en...в порядке исполнения положений (Gorelik)
con el uso ilegal de un cargo públicoпользуясь служебным положением (Sandra Yu)
con la esperanza de queв надежде на то, что
con la venia de su Señoríaс Вашего позволения (при обращении к лицам высокого звания или социального положения)
conducta ilegal en el ejercicio de la profesiónнарушение своих должностных обязанностей при их исполнении
conducta ilegal en el ejercicio de la profesiónнарушение правил профессиональной этики
conducta inmoral en el ejercicio de la profesiónнарушение своих должностных обязанностей при их исполнении
conducta inmoral en el ejercicio de la profesiónнарушение правил профессиональной этики
confesión de la deudaпризнание долга
confirmación de la sentenciaутверждение в силе судом второй инстанции вынесенного судом первой инстанции решения
confirmación de la sentenciaподтверждение вынесенного по делу судебного решения
confirmación de la sentenciaоставление в силе судом второй инстанции вынесенного судом первой инстанции решения
confirmación de la sentenciaоставление в силе судом второй инстанции вынесенного судом первой инстанции приговора
confirmación de las declaracionesподтверждение показаний
confirmación por escrito sobre la ausencia de deudas de pagoписьменное подтверждение об отсутствии задолженности по оплате (Noia)
confiscación de las mercancías de contrabandoконфискация контрабандных товаров
Congreso de la Uniónфедеральный конгресс
consecuencias de la violación de las obligacionesпоследствия нарушения обязательств (Wiana)
conseguir la mayoría absoluta de votosполучить абсолютное большинство голосов
conseguir una avenencia de las partesдостигать соглашения сторон
consignar el importe de una deudaвыплатить часть задолженной суммы
consignar el importe de una deudaвозвращать долг
constitución de la tutelaустановление опеки (spanishru)
control de la constitucionalidadконтроль за конституционностью (DiBor)
control de la entrevistaпроведение свидания в присутствии представителя администрации (уголовно-исполнительного учреждения)
control de la legalidadнадзор за законностью
control y la preservación de la legalidadконтроль за соблюдением законности
Convención de la HayaМеждународное соглашение в Гааге
Convención de Naciones Unidas sobre el Derecho del MarКонвенция ООН по морскому праву
Convenio sobre la circulación vial de 1968Конвенция о дорожном движении 1968 (http://eur-lex.europa.eu/legal-content/ES/TXT/?uri=CELEX:52004IE1630 yurtranslate23)
conversión de la deuda públicaконверсия государственного займа
Corte Suprema de Justicia de la NaciónВерховный суд
culpa de la víctimaвина небрежность пострадавшего
cumplimento de la leyосуществление права
cumplimento de la leyисполнение закона
código de la viviendaжилищный кодекс (spanishru)
código de las quebrasкодекс законов о банкротстве
Código de Procedimientos Penales para el Distrito FederalУголовно-процессуальный кодекс федерального округа
delación de la herenciaпризывание к наследованию
delito contra la seguridad de la Naciónпреступление против безопасности государства
delito, en violación de lo dispuesto en el artículoправонарушение, предусмотренное статьёй (Sandra Yu)
delito producido por la infracción de una normaуставное преступление
delito producido por la infracción de una normaпреступление, связанное с нарушением устава корпорации
delito producido por la infracción de una normaпреступление, связанное с нарушением нормативных правил корпорации
delito producido por la infracción de una reglamentoуставное преступление
delito producido por la infracción de una reglamentoпреступление, связанное с нарушением устава корпорации
delito producido por la infracción de una reglamentoпреступление, связанное с нарушением нормативных правил корпорации
delito punible con la pena de muerteуголовное преступление, наказуемое смертной казнью
delitos contra el derecho de gentesпреступления против прав граждан
delitos contra la administración de justiciaпреступления против правосудия
delitos contra la inviolabilidad de correspondenciaпреступные нарушения тайны переписки
delitos contra la inviolabilidad de domicilioпреступные нарушения неприкосновенности жилища
delitos contra la seguridad de las personasпреступления против личной свободы граждан
delitos contra los deberes de la función públicaпреступления против интересов государственной службы
depositado para el pago de los derechos arancelariosнаходящийся на таможенном складе в качестве залога (о товаре)
derecho de las quebrasконкурсное право
derechos de la personalidadправа личности
derechos de la personalidadличные права
derechos de la personalidadправа человека
derechos de la personalidadиндивидуальные права
derechos de las accionesправа подписки на акции
derechos y obligaciones de las partesправа и обязательства сторон (Wiana)
descubrimiento de la verdadустановление истины
desempeñar las funcciones de otro/otraбыть заместителем
designación de sucesor por el testamentoопределение наследника по завещанию
desistimiento de la apelaciónотказ от подачи апелляционной жалобы
desistimiento de la demanda jurídicaотказ от иска
desistimiento de la instanciaотказ от письменного заявления
desistimiento de la instanciaотказ от ходатайства
desistimiento de la instanciaотказ от прошения
desistimiento de la instanciaпредложение истца ответчику о прекращении производства по делу
desistimiento de la petición del demandanteотказ от предъявления иска
desistimiento de la querellaотказ потерпевшего от жалобы
desistimiento de la querellaотказ от иска
desistimiento de las pretensionesотказ от правопритязаний
desistir de la demandaотклонять иск
desistir de la demandaотказывать в иске
desistir de la pretensiónотказываться от иска
desistirse de la demandaходатайствовать о прекращении дела
desistirse de la demandaотказываться от иска
despido por parte de la empresaувольнение по инициативе администрации
despojo al comprador de la cosa adquiridaистребование от покупателя приобретённой вещи
detención de la sentenciaприостановка исполнения решения
detención de la sentenciaотсрочка исполнения приговора
detención de la sentenciaприостановление исполнения судебного решения
detención de la sentenciaотложение вынесения решения суда
detención de la sentenciaотложение вынесения судебного решения
determinacion de la causa de muerteустановление причин смерти (achbara)
determinación de las circunstancias del delitoустановление обстоятельств совершения преступления
determinar el interés de la demandaопределять цену иска
deuda de la masaконкурсная масса (Estatuto de los Trabajadores de 1995 Tayafenix)
devolución de los autos a un tribunal inferiorвозвращение протокола судебного заседания вышестоящим судом в нижестоящий суд для дальнейшего разбирательства
discutir el proyecto de leyобсуждать законопроект
el conjunto de documentosпакет документов (yurtranslate23)
El documento de viaje para un niñoПроездной документ ребёнка (Мартынова)
el idioma de origenязык оригинала
el período de libertad condicional durará todo el tiempo que le falte al sujeto para cumplir su condenaсрок условно-досрочного освобождения длится все время неотбытого наказания (serdelaciudad)
el presidente de esta Salaпредседатель указанной палаты (Alex_Odeychuk)
el presidente de esta Salaпредседатель указанной палаты (суда // El País, 2018 Alex_Odeychuk)
el Registro de la Propiedadкадастр недвижимости (систематизированный свод сведений об учтённом недвижимом имуществе Estylo)
el registro de la propiedadкадастр недвижимости (Estylo)
en caso de que las copias de las escrituras de propiedad y el documento original sean diferentesв случае отличия копий правоустанавливающих документов от оригиналов (Noia)
en el caso de queв случае, что
en el caso de queв случае, если
en el desempeño de las funccionesпри исполнении служебных обязанностей
en el pleno ejercicio de funcionesв полной мере исполняя обязанности (BCN)
en el proceso deкасательно
en el proceso deотносительно
en el proceso deдело
en el proceso deпо делу
en el proceso deв деле
en el supuesto de queв случае если (Alexander Matytsin)
en el uso de la palabraвыступающий (lavazza)
en el ámbito de la leyв рамках закона
en interés de la justiciaв интересах правосудия
en la hipótesis de queчто
en la hipótesis de queпредположим
en la medida necesaria para el cumplimiento de la legislación vigenteв степени, необходимой для соблюдения законодательства (Noia)
error sobre el objeto de contratoошибка в предмете сделки
escapar de la cárcelбежать из тюрьмы (из места заключения)
estrategia integral basada en el respeto de los derechos humanosкомплексная стратегия, основанная на правах человека
excederse en el uso de sus atribucionesпревышать свои полномочия
excluir del ejercicio de la abogacíaотстранить от адвокатской практики
excluir del ejercicio de la abogacíaлишить права заниматься адвокатской практикой
exigir el pago de una deuda mediante embargoтребовать взыскания долга и обеспечения иска путём наложения ареста на имущество ответчика
exigir el pago de una deuda mediante secuestroтребовать взыскания долга и обеспечения иска путём наложения ареста на имущество ответчика
exonerar de la responsabilidadустранять ответственность (I. Havkin)
exonerar de la responsabilidadосвобождать от ответственности (I. Havkin)
fecha de cumplimiento de la obligacionдата исполнения обязательства (Wiana)
fecha de la efectividadдата вступления в силу (Wiana)
fecha de la expedición del chequeдата выдачи чека
fecha de presentación de la petición de quiebraдата подачи заявления о признании банкротом
fiscales del Ministerio Público de la Repúblicaпрокуроры
Fiscalía General de la NaciónГенеральная судебная прокуратура
formación de la costumbreобразование обычая
formación y sanción de la leyразработка и утверждение законов
funcionario a cargo de la libertad condicionalсотрудник службы пробации
funcionario a cargo de la libertad condicionalработник уголовно-исполнительной инспекции
funcionario encargado de hacer cumplir la leyчиновник правоприменяющего органа
funcionario encargado de hacer cumplir la leyсотрудник правоохранительных органов
funcionario encargado de hacer cumplir la leyчиновник органа уголовной юстиции
funcionario encargado de hacer cumplir la leyполицейский чиновник
fundación de la asociaciónучреждение ассоциации
fundación de la asociaciónсоздание ассоциации
Fábrica Nacional de la Moneda y TimbreМонетный двор ((Испания) Alexander Matytsin)
Fábrica Nacional de la Moneda y TimbreМонетный двор (Испания Alexander Matytsin)
gastos de consulta en el registroплата за проверку правового титула
gastos de consulta en el registroплата за проверку данных при регистрации
hallarse en el ejercicio de sus funcionesнаходиться при исполнении своих обязанностей
hallarse marginado de la leyбыть вне закона
hipoteca en virtud de la leyипотека в силу закона (Translation_Corporation)
identidad de las partesличность сторон
identificación de las personasопознание
impago de la multaнеуплата штрафа
imponer la obligación deпредписывать
imponer la obligación deналагать обязательство
imponer la obligación deвменять в обязанность
imponer la prohibición de abandonar una demarcación geográficaотобрать подписку о невыезде
impulsar el sumario de carácter penalдавать указания по поводу производства следствия по уголовному делу
impulsar el sumario de carácter penalпроизводить следствие по уголовному делу
impulsar el sumario de carácter penalвозбудить уголовное дело
indemnización sustitutoria de la prestación pactada y no cumplidaвозмещение убытка, вызванного неполучением обещанного и согласованного кредита
inducción dolosa a la comisión de un delitoумышленное подстрекательство к совершению преступления (с целью его изобличения)
inercia de las partesпроволочки сторон
inercia de las partesнежелание сторон продолжать дело
inercia de las partesбездеятельность сторон
ingreso en el colegio de abogadosвступление в коллегию адвокатов
inscripción de la propiedad inmobiliariaрегистрация права собственности на недвижимое имущество
inscripción de valores en la bolsaлистинг акций (serdelaciudad)
instrucción de la denunciaпроведение расследования по жалобе (sankozh)
instrumento/medio de la comisión de la infracciónорудие совершения правонарушения (Lisbeth)
inventario de la sucesiónопись наследственного имущества
jefe de la oposiciónлидер оппозиции
Jefe del Estado Mayor de la Defensa Nacionalначальник Генерального штаба
Jefe Supremo de las Fuerzas Armadasглавнокомандующий вооруженными силами
jerarquía de órganos de la administración públicaиерархия органов государственного управления
juez asesor en el Tribunal Europeo de JusticiaСудья-Консультант в Европейском Суде
juicio regido por el principio de contradicciónсостязательный процесс
justo título de la posesiónправовое основание владения
juzgado de la niñez y adolescenciaсуд по делам детей и несовершеннолетних (Delilah)
la adquisición del derecho de préstamoприобретение права требования по кредиту (Noia)
la fotocopia que antecede, extendida en ... folio/s es fiel reproducción de su originalкопия документа на... стр. соответствует оригиналу (ulkomaalainen)
la ignorancia de las leyes no excusa de su cumplimientoнезнание законов не освобождает от ответственности за их исполнение (Alexander Matytsin)
la Sala de lo Contencioso-Administrativo del Tribunal SupremoКоллегия по административным делам Верховного Суда (El País, 2018 Alex_Odeychuk)
la Sala de lo Contencioso-Administrativo del Tribunal SupremoКоллегия по административным делам Верховного Суда (Alex_Odeychuk)
La Sala Plena de la Corte Suprema de Justiciaпленум верховного суда (Wiana)
lagunas de la leyправовые лакуны
lagunas de la leyпробелы в законе
lagunas de la leyнесовершенство законодательства
lesiones que ocasionan la muerte sin que haya intención de causarlaнеумышленное убийство в результате причинения телесных повреждений
levantar el secreto de sumarioснимать ограничения доступа к материалам предварительного следствия (Traducierto.com)
leves lesiones corporales premeditadas con breves trastornos para la salud o que conlleven la insignificante imposibilidad persistente de trabajar en generalумышленное причинение легкого вреда здоровью, вызвавшего кратковременное расстройство здоровья или незначительную стойкую утрату общей трудоспособности (Lavrov)
ley contra el lavado de dineroзакон по контролю за отмыванием денег (Sergei Aprelikov)
Ley de Infracciones y Sanciones en el Orden SocialЗакон об Административных преступлениях и наказаниях (BCN)
Ley de la Jurisdicción contenciosa Administrativaзакон об административной юстиции
ley de plazos para el abortoзакон о сроках прерывания беременности
ley de seguridad del Estado y el orden internoзакон о государственной безопасности и внутреннем порядке
ley de seguridad e higiene en el trabajoзакон о безопасности и гигиене труда
Ley Orgánica de Derecho a la EducaciónКонституционный закон о праве на образование (Alexander Matytsin)
liberar de la responsabilidadустранять ответственность
liberar de la responsabilidadосвобождать от ответственности
librar de la sanciónосвобождать от наказания
limitación de las libertadesограничение свобод
los 31 magistrados de la Sala de lo Contencioso-administrativo31 судья Коллегии по административным делам (Верховного Суда Королевства Испания // El País, 2018 Alex_Odeychuk)
ministerio de la leyотправление закона
Ministerio Público de la Repúblicaгенеральная прокуратура
nulidad del testamento por falta de capacidad en el testadorнедействительность завещания в силу недееспособности завещателя
observante de la leyсоблюдающий законы
observante de la leyисполняющий закон
oficial de la justiciaсудебный чиновник
oficial de la justiciaсудебный служащий
oficial de la justiciaсудебный работник
omisión del deber de impedir el delitoнепринятие мер по предупреждению совершения преступления
omisión del deber de perseguir el delitoневыполнение обязанностей, связанных с расследованием преступления
operaciones de compra basadas en el endeudamientoпокупка находящихся в обращении акций корпорации её руководством или посторонними за счёт заёмных средств
orden de pago de indemnización a uno de los cónyuges tras el divorcio o separación legalсудебное решение о присуждении алиментов одному из супругов после развода
orden de pago de indemnización a uno de los cónyuges tras el divorcio o separación legalсудебное решение о присуждении алиментов одному из супругов в связи с раздельным проживанием
orden de pago de pensión a uno de los cónyuges tras el divorcio o separación legalсудебное решение о присуждении алиментов одному из супругов после развода
orden de pago de pensión a uno de los cónyuges tras el divorcio o separación legalсудебное решение о присуждении алиментов одному из супругов в связи с раздельным проживанием
ordenar la apertura de juicio oralвыносить постановление о начале слушания дела
ordenar la suspensión de un actoприостанавливать процессуальное действие
padre de la patriaгосударственный человек
pagúese a la orden deоплатить по распоряжению
parque de la Bolsaбиржевой зал
participación de la minoríaдоля меньшинства
partición de la herencia por el testadorраспределение наследуемого имущества завещателем
persona presuntamente autora de los hechosпредполагаемый нарушитель (sankozh)
persona que al tiempo de cometer la infracción penal se halle en estado de intoxicación plena por el consumo de bebidas alcohólicas, drogas tóxicas, estupefacientes, sustancias psicotrópicas u otrasлицо, находившееся в момент совершения преступления в состоянии сильного опьянения, вызванного употреблением алкоголя, наркотических средств, одурманивающих психотропных или других веществ (serdelaciudad)
persona que al tiempo de cometer la infracción penal se halle en estado de intoxicación plena por el consumo de bebidas alcohólicas, drogas tóxicas, estupefacientes, sustancias psicotrópicas u otrasлицо, находившееся в момент совершения преступления в состоянии сильного опьянения, вызванного употреблением алкоголя, наркотических средств, одурманивающих психотропных или других веществ (serdelaciudad)
período de la rentaпериод уплаты ренты
período de las secionesсрок правомочий суда данного состава
petición de suspensión de la penaходатайство о приостановлении производства по делу
petición para impedir el registro de la sentenciaпросьба отложить объявление вынесение судебного решения
petición para que se abra de nuevo el juicioпрошение о возобновлении производства по делу
petición para que se abra de nuevo el juicioходатайство о пересмотре дела
petición para que se abra de nuevo el juicioзаявление о пересмотре дела
petición para suspender la ejecución de la sentenciaпросьба приостановить исполнение судебного решения
por el espíritu y por las palabras de la leyв соответствии с духом и буквой закона
por medio de la presente se hace constar queнастоящим удостоверяется, что (spanishru)
posiciónes de la tarifaтарифные позиции
potestad de la madreродительские права матери
precaver la comisión de un delitoпредупреждать преступление
precio de la tasa de interésвеличина процентной ставки (Wiana)
preservación de la identidadсохранение в тайне личности (например, подающего жалобу лица sankozh)
prestaciones en beneficio de la comunidadнаказание в виде общественно-полезных работ (ADENYUR)
prima por cancelar el préstamo antes de su vencimientoльгота за досрочное погашение долга
principio de la libertad de las formasпринцип свободы выбора формы иска
principio de proporcionalidad de las penasпринцип справедливости (т.е. соответствия наказания характеру и степени общественной опасности преступления)
prioridad de la deudaпервоочерёдность уплаты долга
prioridad de la deudaпервоочерёдность погашения долга
privación de la patria potestadлишение родительских прав
procedimiento judicial relacionado con la guarda y tutela de los menoresпроизводство по содержанию и опеке несовершеннолетних
procuración de la legalidadнадзор за соблюдением законности
Procuración General de la NaciónГенеральная прокуратура
Procurador General de la NaciónГенеральный прокурор
Procurador General de la RepúblicaГенеральный прокурор
Procuraduría para la Defensa de los Derechos HumanosПрокуратура по защите прав человека
producir la interrupción de la prescripciónприостанавливать давность
profesional de la contabilidadэксперт-бухгалтер
prohibir el ejercicio de la profesiónлишить права заниматься практикой
prorrogar el plazo de vencimientoпродлевать срок действия
publicación de la leyопубликование закона
páguese a la orden de"платите приказу такого-то лица"
reapertura de la causaвозобновление дела (Lavrov)
rebajar el valor contable de un activoуценить
rebajar el valor contable de un activoсписать
registrador de la propiedadбюро регистрации прав на недвижимость
registrador de la propiedadземельный кадастр
registro de la casaобыск помещения
registro de la personaличный обыск
registro de la propiedadкнига
registro de la propiedadреестр
registro de la propiedadконтора регистрации прав собственности (на недвижимость)
registro de la propiedadземельный кадастр
registro de la propiedadведомство земельного кадастра (Нет! Lika1023)
registro de la propiedad intelectualреестр прав на интеллектуальную собственность
registro de la propiedad intelectualпатентное бюро
registro de la titularidad de los bienes raícesреестр прав на родовые земельные угодья
registro de la titularidad de los bienes raícesреестр прав на недвижимость
registro en el Catastro de un derecho de propiedadзапись о праве собственности в поземельной книге
registro en el Catastro de un derecho de propiedadзапись о праве собственности в земельном кадастре
Reglamento de la Ley OrgánicaРегламент о введении в действии Федерального Закона (Wiana)
reglas internacionales para la interpretación de los términos comercialesмеждународные правила толкования торговых терминов (spanishru)
Reglas Mínimas para el Tratamiento de los ReclusosМинимальные стандартные правила обращения с заключенными (ООН)
relato de la audienciaзапротоколированные материалы дела
relato de la audienciaпротокол
relato de la audienciaзапись судебного дела
releva a mí, el Notario de cualquier responsabilidadосвобождает меня, нотариуса, от какой-либо ответственности (spanishru)
remisión de las penas por el trabajoзамена заключения исправительными работами
rescisión de la compraventaрасторжение договора купли-продажи
reservarse el derecho deоставлять за собой право (Bogotano)
resolución de la cuestiónразрешение спора
resolución de la inhibitoriaпостановление о направлении дела в другой суд
resolución de preclución de la instrucciónпостановление о прекращении дела
respeto en el tratamiento de los datos personalesуважение к личной жизни субъекта персональных данных при их обработке (sankozh)
reunir el número de votos necesarioсобрать нужное количество голосов
sala de lo contenciosoсуд первой инстанции
sala de lo contencioso-administrativoпалата
sala de lo contencioso-administrativoсуд по административным делам
sala de lo contencioso-administrativoколлегия по административным делам
salvo el cumplimiento de la condiciónпри невыполнении условия (Ileana Negruzza)
sanción privativa de la libertadнаказание в виде лишения свободы
Secretaria de la Defensa Nacional del Estadoминистерство национальной обороны
seguimiento basado en el respeto de los derechos humanosмониторинг с акцентом на права человека
seguimiento basado en el respeto de los derechos humanosоснованный на правах мониторинг контроль мониторинг контроль с акцентом на права
sentencia ordenando el pago de pensión de alimentos a ex mujer e hijosрешение суда о выплате алиментов бывшей супруге и детям
separación de la carrera judicialувольнение судьи
ser acorde con la letra y el espíritu de la constituciónсоответствовать букве и духу конституции
ser de la jurisdicciónподлежать юрисдикции
señalar el día de la visitaназначить дату вызова в суд
señalar el día de la visitaназначать день для явки в суд
Sin perjuicio de lo pactado en la cláusula 2 del presente SuplementoБез ограничения силы положений статьи 2 настоящего Приложения (serdelaciudad)
sistema de tenencia de la tierraрежим землепользования
sistema de tenencia de la tierraсистема землевладения
situación de la circulaciónдорожная обстановка (Código de Tráfico y Seguridad Vial de España yurtranslate23)
Sobre algunos asuntos relacionados con la aplicación de la primera parte del Código Civil de la Federación de RusiaО некоторых вопросах, связанных с применением части первой ГК РФ (Wiana)
Sobre la base de lo que antecedeна основании изложенного (Sandra Yu)
sobre la base de nuevas circunstancias descubiertasпо вновь открывшимся обстоятельствам (Irina_nicol)
sobre la base de reciprocidadна основе взаимности
sobre la base de reciprocidadна обоюдной основе
Sobre los procedimientos de ejecución"Об исполнительном производстве" (Федеральный закон terrarristka)
supresión de la jurisdicción de un tribunal en una causa concretaпризнание конкретного дела неподведомственным данному суду
suspensión condicional de la penaусловное осуждение
suspensión condicional de la penaусловное наказание
suspensión de la aplicación de una leyприостановление действия закона
suspensión de la ejecución de una sentenciaотсрочка исполнения приговора
suspensión de la instanciaприостановление судебного разбирательства
suspensión de la instanciaприостановление судопроизводства
suspensión de la instanciaпрекращение судопроизводства
suspensión de la jurisdicciónвыход из-под юрисдикции
suspensión de la seguridad individualприостановление гарантий неприкосновенности личности
suspensión de la sentenciaприостановление исполнения приговора
sustitución de la penaзамена наказания
sustraerse a la acción de la justiciaуклоняться от явки в суд
sustraerse a la acción de la justiciaскрываться от правосудия
sustraerse de la acción de la justiciaскрыться от суда
sustraerse de la acción de la justiciaскрыться от следствия
síndico de la bolsaбиржевой синдик
síndico de la quiebraарбитражный управляющий (spanishru)
síndico de la quiebraуправляющий конкурсной массой (при банкротстве)
síndico de la quiebraфинансовый управляющий (spanishru)
síndico de la quiebraликвидатор имущества должника, действующий в интересах кредиторов
síndico de la quiebraконкурсный управляющий
tasador designado por el juez de la sucesiónназначенный судом управляющий наследственной массой
tenencia extranjera de la tierraрежим землевладения для иностранных граждан и юридических лиц
Texto refundido de la Ley del Impuesto sobre la Renta de no ResidentesСводный текст Закона "О налоге на прибыль нерезидентов" (artemisa)
tomar la posesión de bienesвступать во владение имуществом
transformación de una mercantil en otra con nueva inscripción en el registro mercantilпреобразование предприятия с внесением изменений в государственный реестр юридических лиц
tratados internacionales de los que el Estado es parteмеждународные договоры государства
término de la penaокончание срока отбывания наказания
título de la demandaоснование требования
título de la demandaоснование иска
título de la deudaоблигация государственного займа
título de la deuda nacionalгосударственная облигация
título de la leyраздел закона (ines_zk)
usurpación de la identidadкража личных данных (spanishru)
usurpación de la identidadкража персональных данных (spanishru)
usurpación de la identidadхищение персональных данных (spanishru)
usurpación de la identidadкража личности (spanishru)
venta de la hipotecaпродажа заложенного ипотечного имущества
venta de la prendaпродажа заложенного имущества
verificar el despojo a través de una sentenciaпроизводить изъятие по решению суда
verificar el despojo a través de una sentenciaистребовать по решению суда
Vicaría de la SolidaridadВикариат солидарности
visto el fondo de la cuestiónпо существу дела
visto el fondo de la cuestiónпринимая во внимание обстоятельства дела
ética de la defensaадвокатская этика (Simplyoleg)
órgano de cumplimiento de la leyправоохранительный орган
órganos de la justiciaорганы юстиции
Showing first 500 phrases