DictionaryForumContacts

   Spanish
Terms for subject Patents containing de | all forms | exact matches only
SpanishRussian
a base de documentosдостоверный
a base de documentosдокументально
a base de documentosдокументальный
a condición de queпри условии, что...
a condición de que guarden el secretoпри условии сохранения тайны
a condición de que guarden el secretoпри условии сохранения секрета
a diferencia de las disposiciones del Artículo 34в отличие от положений статьи 34
a excepción de banderasза исключением флагов
a favor deв пользу кого-л.
a la fecha de la solicitudв дату подачи заявки
a la fecha de la solicitudв день подачи заявки
a nombre deпо имени
abastecer de algoснабжать чем-л.
abogado y agente de la propiedad industrialпатентный поверенный с юридическим образованием
acordar las costas de un testigoпризнавать возмещение расходов свидетеля
actividad de patentesпатентная активность (Sergei Aprelikov)
acuse de reciboсправка о приёме
acuse de reciboпочтовая квитанция
admisión de un abogado para proceder ante el Tribunal Federal de Justiciaразрешение адвокату выступать перед Верховным судом ФРГ
admitir la posibilidad de la publicaciónдопускать возможность публикации
admitir la validez de una cesiónпризнать действительность передачи
agencia para la explotación de patentesбюро по сбыту патентов
agente de patentes colegiadoприсяжный патентный поверенный
agente de patentes juradoприсяжный патентный поверенный
agotamiento de los derechos de patenteисчерпание патентных прав (Sergei Aprelikov)
antes deраньше
antes de la fecha de la presentación de la solicitud en este paisдо дня подачи заявки в данной стране
antes de oir el demandado en cuanto al asunto principalдо слушания ответчиков по существу дела
apartarse de una prescripciónуклониться от выполнения предписания
aplazar el envío de un aviso oficialотсрочивать отправление официального уведомления
apreciación del alcance de la protección de la marcaопределение объёма охраны знака
asociación central de empleadores o empleadosголовная организация работодателей
asociación central de empleadores o empleadosголовная организация работников
asociación de comunidadesмуниципальная организация
asociación de comunidadesмуниципальная ассоциация
asociación de empresasобъединение предприятий
asociación de expertosассоциация экспертов
asociación de expertosобщество экспертов
asociación de ideasассоциация понятий
asociación de las marcasсоединение знаков
asociación de los productoresобъединение производителей
asociación de nocionesассоциация понятий
asociación de nocionesассоциация идей
asociación de personas físicasобщество
asociación de personas físicasсообщество физических лиц
asociación de unidades comunalesкоммунальная организация
Asociación Internacional para la Protección de la Propiedad IndustrialМеждународная ассоциация по охране промышленной собственности (AIPPI)
autoridad de arbitrajeарбитраж
autoridad de arbitrajeарбитражный орган
autoridad de cartelesкартельное учреждение
autoridad de Estadoсуверенная власть государства
autoridad de Estadoсуверенитет
autoridad de inspecciónконтрольный орган
autoridad de vigilanciaконтрольный орган
autorización especial de representaciónособое удостоверение поверенного
balance de los gastos y de las rentasбаланс расходов и доходов
basar la nueva decisión en el juicio de la instancia de apelaciónосновывать новое решение на решении апелляционной инстанции
Boletín Oficial de la Propiedad Industrialпатентный бюллетень (B.O.P.I.)
cada página de la descripciónкаждая страница описания
caducidad de la patenteпотеря прав на патент
captación de un derecho de protecciónприсвоение прав охраны путём обмана
capítulo de acusaciónглавный обвинительный пункт
caracterizado por el hecho de queотличающийся тем, что
característica técnica de la reivindicaciónотличительная часть патентной формулы
característica técnica de una reivindicaciónотличительная часть патентной формулы
características distintivas de una invenciónотличительные признаки изобретения
características distintivas de una invenciónотличительные свойства изобретения
carga de pruebasбремя доказывания
causalidad de las características de un producto intermedio para efectos en el producto finalпричинная связь свойств промежуточного и конечного продуктов
colegio oficial de agentes de la propiedad industrialколлегия патентных поверенных
Colegio Oficial de Agentes de la Propiedad IndustrialПалата патентных поверенных
Comisión de Energía AtómicaКомиссия по атомной энергии
Comisión de Interferencia de PatentesКомитет по совпадениям
comisión de procedimientos en anulación de marcasкомиссия по аннулированию товарных знаков
comisión de rectificaciones de patentesкомиссия по поправкам в описаниях изобретений к патентам
comparecimiento de un testigo ante el juezпредставление свидетеля
comprendiéndose en ello el país de origenвключая страну происхождения
comunidad en el dominio de patentesобщество по охране промышленной собственности
con el beneficio de las reglas especialesс учётом специальных положений
con fines de documentaciónдля документации
con fines de documentaciónдля целей документалистики
con la exclusion de via judicialбез судебной процедуры
con la reserva de las modificaciones necesariasс необходимыми изменениями
con reservación de mis derechosс сохранением моих прав
concesión de la patenteвыдача патента
concesión de un derechoпереуступка права
concesión de un derechoпередача права
concesión de una patenteвыдача патента
concesión nueva de una patenteзамена патента
conclusiones de apelaciónходатайство об апелляции
concurrencia en el dominio de preciosконкуренция в области цен
confiscación de las mercancíasконфискация товаров
conflicto de competenciaконфликт компетенций
conflicto de competenciaстолкновение компетенций
conflicto de jurisdicciónконфликт компетенций
conflicto de jurisdicciónстолкновение компетенций
constatar el estado de la cosaвыяснить фактическое положение дел
contenido de las actasсодержание документов
contenido de las actasсодержание дела
contrato de entregaдоговор поставки
contrato de intercambioдоговор об обмене
contrato de servicioдоговор о предоставлении услуг
contrato de trabajoтрудовые отношения
Convenio de Berna por lo que se refiere a la protección de obras artísticas o de obras de arte aplicadas a la industriaБернская конвенция по охране художественных произведений и произведений прикладного искусства
Convenio de ParisПарижская конвенция
Convenio Europeo sobre la Clasificación Internacional de PatentesЕвропейская конвенция о международной патентной классификации
Convenio Internacional para la Protección de las Obtenciones VegetalesМеждународная конвенция по охране новых сортов растений
copia de conformidad certificadaкопия с заверенной идентичностью
copia de un documentoкопия документа
copia impresa de las piezas de la solicitud distribuida al públicoвыкладное описание изобретения к неакцептованной заявке
Corte de Distrito de los Estados Unidos para el distrito de ColumbiaСуд федерального округа Колумбия США
corte supremo de justiciaверховный суд
cultivo de plantasразведение растений
cultivo de plantasселекция растений
cultura de patentesпатентная культура (Sergei Aprelikov)
cumplir las formalidades fijadas en la ley de la Oficina de Patentes de Invenciónсоблюдать положения о процедуре
cumplir las formalidades fijadas reglamento de la Oficina de Patentes de Invenciónсоблюдать положения о процедуре
declaración de voluntad irrevocableокончательное волеизъявление
defectos de una solicitudнедостатки заявки
deposición de un expertoпоказание эксперта
depositante de una solicitud de patenteзаявитель, подавший заявку на патент
depósito de documentos en el apartadoпомещение документов в почтовый ящик
derecho de protección en el extranjeroправовая охрана за рубежом
derecho de prórrogaпошлина за продление
derechos de administraciónадминистративные пошлины
derechos de protección que están en colisiónколлидирующие права охраны
derechos que derivan de la patenteправа вытекающие из патента
derechos que derivan del depósito de la solicitudправа, вытекающие из заявки
designación ilegítima de un copartícipe en un procesoнеправомерное соединение исков
designación ilegítima de un copartícipe en un procesoнеправомерное обозначение соучастника
desistimiento de una solicitudотзыв заявки
después de los dos meses siguientes a la recepción de la notificaciónпо истечении двух месяцев после получения сообщения
después del llamamiento de la causaпосле оглашения дела
deuda de tasasсумма уплачиваемой пошлины
devolución de la causaотклонение
devolución de un derechoполучение права
devolución de un derechoпереход права
disfrutar de protección legalпользоваться законной охраной
disponer de un voto deliberativoиметь право решающего голоса
disposiciones de procedimientoправила процедуры
disposiciones referentes a agentes de la propiedad industrialположение о патентных поверенных
disposiciones referentes a agentes de la propiedad industrialзакон о патентных поверенных
disposiciones sobre la ejecución de ...инструкция по выполнению
Disposiciones sobre las formalidades detalladas de las solicitudes de patentesПоложения о заявках на патенты
distribución comercial de mercancíasпуск товаров в торговый оборот
déficit de innovaciónдефицит инноваций (Sergei Aprelikov)
el conjunto de las piezas de la solicitudсовокупность заявочных документов
el conjunto de los territorios respectivos deberá ser considerado como un solo paísвсе их территории должны рассматриваться как одна страна
el consejo restringido de la Comisión de Directores de las Oficinas Nacionalesузкий совет членов Комитета директоров национальных ведомств
el consentimiento de las partesсогласие сторон
el contenido esencial de la solicitudсущественный элемент заявки
el demandado puede rehusar de ser examinado en el fondo del pleitoответчик может отказаться от рассмотрения основного вопроса
el demandado puede rehusar de ser oído en el fondo del pleitoответчик может отказаться от рассмотрения основного вопроса
el derecho de protección pasa a los sucesoresохранное право переходит к наследникам
el efecto de la patente se extiende sobre los productosдействие патента распространяется на изделие
el empleo simultáneo no impedirá el registro de la marca en tanto queодновременное применение не препятствует регистрации знака, если только...
el estado correspondiente de la técnicaсоответствующий уровень техники
el miembro de la Sala designado como sustituto regularчлен сената, назначенный постоянным заместителем
el monto de la contribución depende del número de las líneas de imprentaразмер взноса зависит от числа печатных строк
el número de las clases fue disputadoчисло классов оспорено
el objeto de la solicitud consiste puramente en un dominio nuevo de aplicación de un procedimiento conocidoпредмет изобретения представляет собой только новую область применения известного способа
el pago de los atrasos enteros de una tasa será reclamadoбудут взысканы все недоимки по пошлинам
el producto neto anual de los derechosчистый годовой доход от поступления пошлин
el que quiera prevalerse de la prioridad de un depósito anteriorтот, кто претендует на приоритет на основании предшествующей подачи заявки
el que quiera prevalerse de la prioridad de un depósito anteriorтот, кто претендует на приоритет на основании более ранней заявки
el que se prevale de la prioridad de un depósito anteriorвсякое лицо, желающее признания приоритета на основании поданной предшествующей заявки
el recurso puede ser presentado por cada una de las partes en el procedimientoжалоба может быть представлена каждой из сторон в процедуре
el recurso puede ser presentado por cada una de las partes en el procedimientoжалоба может быть представлена каждой из сторон в процессе
el recurso será objeto de una decisiónпо жалобе суд выносит определение
el registro podrá renovarse mediante el mero pago dela cuota de baseрегистрация может быть продлена путём уплаты основной пошлины
el secretario de Estado puede reservarse algunas funcionesминистр может оставить за собой определённые функции
el sector considerado de la técnicaпринятая во внимание отрасль техники
el sector de la técnica al que pertenece la invenciónобласть техники, к которой принадлежит изобретение
el solicitante no ha derecho de conceder una patenteзаявитель не имеет права на получение патента
el Tribunal de Apelación en Paris juzga directamente en los casos de ciertas apelacionesнекоторые жалобы разрешаются непосредственно Парижским апелляционным судом
el tribunal de patente puede ordenar la producción de documentosпатентный суд может потребовать предоставления документов
el uso de la marca no es de naturaleza tal que inducza a errorприменение знака не может ввести в заблуждение (induzca Aneskazhu)
el uso no tiene carácter de una marcaприменение не имеет характер применения товарного знака
elemento distintivo de una marcaотличительный признак знака
empate de votosравенство голосов
en caso de condenación ...если вынесен обвинительный приговор, то ...
en el caso de contravenciónпри нарушении положения
en el caso de contravenciónпри нарушении предписания
en virtud de la leyзаконно
en vista de la ley №...принимая во внимание закон №...
encargar de llevar los asuntosдоверять вести дела
encargarse de la obligación de alguienосвободить кого-л. от обязательства
entrega suplementaria con anticipación para aumentar un stock de venta totalдополнительная поставка товаров
es evidente que no se trata de una invención patentableпатентоспособное изобретение отсутствует
esclarecimiento de la verdadустановление истины
esclarecimiento de la verdadустановление правды
esclarecimiento de la verdadрасследование правды
esclarecimiento de la verdadрасследование истины
estilo de tribunalesюридический язык
exentar de las tasasосвобождать от сборов
exentar de las tasasосвобождать от пошлин
exentar del pago de una tasaосвобождать от обязательства уплатить пошлину
explicar el mejor modo de ejecutar la invenciónизлагать оптимальный способ исполнения изобретения
explotación de la invenciónиспользование изобретения
explotación de la patenteиспользование патента
explotación de patentesреализация патентов
explotación de patentesиспользование патентов
explotación de una invenciónиспользование изобретения
explotar sin autorización de parte del inventorиспользовать что-л. без разрешения изобретателя
falsa designación de una coparticipación procesalнеправомерное соединение исков
falsa designación de una coparticipación procesalложное обозначение соучастника
fecha de depósitoдата подачи
fecha de depósitoдень подачи
fecha de la entradaдата поступления
fecha de la expiraciónсрок истечения
fecha de la exposición al públicoначало экспонирования
fecha de la llegadaдата поступления
fecha de la solicitudдата подачи заявки
fecha de prioridadдата приоритета
fecha del depósito de la solicitudдата подачи заявки
fecha inicial de la patente principalдень начала действия основного патента
fecha que será el punto de partida del plazo de prioridadдата, служащая днём отсчёта срока приоритета
fenómeno de la naturalezaявление природы
fijación de la medida de la indemnizaciónустановление размера вознаграждения
fijación de la medida de la indemnizaciónустановление размера возмещения
fijación de las costasустановление суммы расходов
fijación de los precios para los revendedoresустановление твёрдых розничных цен
fijación de precioустановление цен
fijación de preciosопределение цены
fijación de remuneracionesтариф лицензионного вознаграждения
fijación de una remuneración por la oficina de patentesопределение вознаграждения патентным ведомством
fijación del valor de la demandaопределение стоимости иска
fuera de la esfera de aplicación de una leyвне сферы действия закона
fuera de la metrópoli de Franciaвне французской метрополии
fuerza de la innovaciónсила инноваций (Sergei Aprelikov)
fuerza de leyзаконная сила
fuerza persuasiva de los argumentosубедительность доводов
funcionamiento de la oficina de patentesдеятельность патентного ведомства
funcionamiento de la oficina internacionalделопроизводство международного бюро
funcionamiento de los aparatos de locomociónэксплуатация транспортных средств
funcionario de gobiernoгосударственный служащий
funcionario subalterno de la oficina de patentesправительственный советник
giro de un ciclo de consumoповоротный пункт цикла потребления
grado de las organizaciones económicasуровень хозяйственных организаций
hacer saber objeciones contra una patente a la oficina de patentesуведомлять патентное ведомство о возражении против выдачи патента
hacerse pasar por el titular de la patenteвыдать себя за патентовладельца
hay que dejar al solicitante la posibilidad de limitaciónнадо предоставить заявителю возможность ограничения
hay que dejar al solicitante la posibilidad de restricciónнадо предоставить заявителю возможность ограничения
Hoja Oficial de la Propiedad IndustrialОфициальный бюллетень по промышленной собственности
idea de innovaciónинновационная мысль (Sergei Aprelikov)
idea de innovaciónинновационная идея (Sergei Aprelikov)
idea fundamental de la invenciónосновная идея изобретения
imponer a un agente la separación temporal o la baja definitiva en el ejercicio de la profesiónвременно или на постоянно запретить поверенному выступать в патентном ведомстве
imputar el cargo de la prueba a alguienвозлагать бремя доказывания на кого-л.
incorporar la ejecución de la búsqueda en el reglamentoвключать в инструкцию проведение поиска
incorporar la ejecución de la búsqueda en las instruccionesвключать в инструкцию проведение поиска
intereses legítimos de una fábricaзаконные интересы предприятия
intereses públicos mandan con urgencia la otorgación inmediata de la concesiónобщественные интересы настоятельно требуют немедленной выдачи разрешения
interferencia entre solicitudes de diferentes partesстолкновение заявок разных сторон
interponer recurso de reposiciónподавать жалобу
intervalo de prioridadприоритетный период со дня подачи заявки до дня истечения прав приоритета (periodo entre la fecha del depósito y la expiración de los derechos de prioridad basados en este depósito)
interés de la seguridad de la República Federalинтересы безопасности Федеративной Республики
introducción de la descripciónвводная часть описания
introducción de objetosввоз предметов
introducción de un producto en una exposiciónдемонстрация изделия на выставке
introducción de un producto en una exposiciónпомещение изделия на выставку
jefe de departamentoруководитель отдела
jefe de departamentoначальник отдела
jefe de secciónруководитель отдела
jefe de secciónначальник отдела
jefe del cuerpo del examen de patentesруководитель корпуса патентной экспертизы
jefe del grupo del examen de patentesруководитель группы по патентной экспертизе
juzgado de primera instancia e instrucciónрайонный суд
juzgado de primera instancia e instrucciónсуд первой инстанции
la acción debe ser objeto de un juicioпо иску суд выносит решение
la acción será dirigida contra el titulario de la patenteпроцесс должен быть возбужден против патентообладателя
la adición ulterior de un nuevo producto a la listaпоследующее добавление нового изделия в перечень
la adición ulterior de un nuevo producto a la listaпоследующее добавление нового товара в перечень
la audiencia legal de una parte fue rehusadaстороне было отказано в слушании в суде
la audiencia y la decisión de la causa pueden tener lugar no obstante la ausencia de una de las partesслушание дела и принятие решения могут иметь место несмотря на отсутствие одной из сторон
la autoridad de carteles realiza sus consideraciones malamenteкартельное учреждение неправильно реализует свои соображения
la carga de fundar la nulidad queda a la parte que lo afirmaобязанность доказания недействительности принадлежит стороне, утверждающей её
la cuarta página de la descripciónчетвёртая страница описания
la cuarta página de la Memoria descriptivaчетвёртая страница описания
la data y la hora del depósito serán las del recibo de la cartaдатой и часом подачи заявки считаются дата и час получения письма
la decisión es susceptible de recursoрешение может быть обжаловано
la decisión no es susceptible de un recurso distintoрешение не подлежит отдельному обжалованию
la decisión no es susceptible de un recurso separadoрешение не подлежит отдельному обжалованию
la demanda puede ser presentada a la oficina de patentesзаявка может быть подана в патентное ведомство
la descripción y los dibujos que sirven de base para la publicaciónописание и чертежи, служащие основой публикации
а la exclusion de via judicialбез судебной процедуры
la fecha efectiva de adhesiónдата присоединения
la fecha efectiva de adhesiónдень присоединения
la indicación no es de naturaleza tal como paraобозначение не направлено на то, чтобы...
la lista de productos ha sido reducida en la medida necesariaперечень товаров был сокращён в необходимой мере
la marca de fábrica o de comercio será protegida tal cual esтоварный знак охраняется таким, как он есть
la marca ha sido conocida en el comercio como indicación distintiva de los productos del depositanteзнак стал характерным для товаров заявителя
la nueva redacción de las reivindicaciones se diferencia mucho de las originalesновая редакция формулы изобретения сильно отличается от первоначальной
la oficina de patentes lleva un registroпатентное ведомство ведёт реестр
la oficina juzga que la concesión de la patente no es excluidaведомство считает выдачу патента не исключённой
la oficina juzga que la otorgación de la patente no es excluidaведомство считает выдачу патента не исключённой
la organización de que se trateданная организация
la parte esencial de la marcaсущественная составная часть знака
la parte modificada de la descripción debe ser presentada en hojas especialesизменённая часть описания должна быть представлена на отдельных листах
la parte patentada de una invenciónзапатентованная часть изобретения
la parte que queda del objeto de la solicitudостающаяся часть предмета заявки
la parte tocante al derecho de patentes en la ley transitoriaчасть, касающаяся патентного права в переходном законе
la patentabilidad independiente de una subreivindicación será mencionada expresamente en la notificaciónо самостоятельной охраноспособности подпункта формулы должно быть упомянуто в решении
la patente concedida en vez de la patente originalзамена патента
la patente solicitada posteriormente produce un ataque al derecho anterior de protecciónпозднее заявленный патент нарушает более раннее охранное право
la patente será invalidada por la sección de examenпатент аннулирован органом, проводящим экспертизу
la persona inscrita en el registro como titular de la patenteлицо, внесённое в реестр в качестве патентообладателя
la petición deberá ser objeto de una mención especialтребование должно быть специально указано
la primera marca de cada serieпервый знак каждой серии
la prohibición de la venta del producto patentado no impide la patentabilidadзапрет применения не препятствует патентованию
la redacción anticuada de una leyустарелая редакция закона
la redacción de la descripción por la Oficina no puede ser omitidaредакция описания со стороны Ведомства необходима
la redacción está conforme al artículo 4 del Convenio de Parísредакция соответствует статье 4 Парижской конвенции
la solicitud carece de cualquiera invenciónзаявка не содержит изобретения
la solicitud está exclusa de la patentabilidadзаявка не является патентоспособной
la suma de una contribuciónсумма взноса
las personas condenadas responden solidariamente de la multaосуждённые лица считаются солидарными должниками
las solicitudes de patentes serán tratadas confidencialmenteзаявки на патенты рассматриваются конфиденциально
lista de fuentesперечень источников
lista de fuentesсписок источников
lista de inscripciones contenidas en el registroобзор записей, внесённых в реестр
lista de las clasesклассификация
lista de las clasesперечень классов и подклассов (y subclases)
lista de las obtencionesлист сортов растений
lista de las obtencionesсписок сортов растений
lista de las publicaciones impresasсписок публикаций
lista de las variedadesлист сортов растений
lista de las variedadesсписок сортов растений
lista de los productosперечень товаров
lista de los productosсписок товаров
lista especial de las obtencionesспециальный лист сортов растений
lista especial de las obtencionesспециальный список сортов растений
lista especial de las variedadesспециальный лист сортов растений
lista especial de las variedadesспециальный список сортов растений
llamamiento antes de publicar un aviso sobre la posibilidad de consultar las actasпризыв заявителя до опубликования извещения о возможности просмотра документов
locales de negociosбюро
mención de la concesión de la patenteуказание о выдаче патента
Ministerio de EstadoМинистерство иностранных дел
monto de diferencia entre la tasa pagada y el total a pagarразница между уплаченной пошлиной и полной суммой пошлины
nacimiento de una ideaвозникновение идеи (Sergei Aprelikov)
nacimiento de una ideaзарождение идеи (Sergei Aprelikov)
nacimiento de una ideaпоявление идеи (Sergei Aprelikov)
no obstante el depósito de una nueva redacción de las reivindicacionesнесмотря на представленную новую редакцию пунктов формулы
no se considera que los intereses de la República Federal de Alemania son perjudicadosмаловероятно, чтобы интересы Федеративной Республики Германии были в опасности
nombramiento de jueces y funcionariosназначение судей и должностных лиц
nombramiento de los miembros de la oficina de patentesназначение членов Патентного ведомства
nombramiento de un agenteназначение поверенного
nombramiento de un agenteназначение представителя
nombre de lugarназвание местности
objeto de invenciónобъект изобретения
objeto no evidente de la invenciónнеочевидный объект изобретения
obligación de no contestar el derecho de protecciónобязательство не оспаривать правовую охрану
obligación de ofrecer el derechoобязательство предлагать право использования изобретения
obtención de un derecho de protecciónполучение права охраны
obtención de un derecho de protecciónприобретение права охраны
omisión de la designación del copartícipe en el procesoпропуск соединения исков
omisión de la designación del copartícipe en el procesoпропуск обозначения соучастника
oración de ligazónсвязующее предложение
ordenar la comparecencia personal de las partesтребовать личной явки сторон
Organización Mundial de la Propiedad IntelectualВсемирная Организация Интеллектуальной Собственности ВОИС (OMPI)
otorgar el beneficio de la protecciónходатайствовать о предоставлении охраны
otorgar el beneficio de la protecciónпредоставлять охрану
percepción de derechos de administraciónвзимание административных пошлин
personal de la oficinaперсонал ведомства
planta de adornoдекоративное растение
portafolio de patentesпатентное портфолио (Sergei Aprelikov)
posibilidad de conocer las actasвозможность просмотра актов
practicante de derechoлицо, проводящее юридическую практику
prestación de cauciónпредоставление гарантии
prestación de fianzaпредоставление гарантии
prestación de juramentoподтверждение под присягой
previsto en el sentido de la presente leyв соответствии с настоящим законом
previsto por el sentido de la presente leyв соответствии с настоящим законом
principio de asimilaciónпринцип ассимиляции
principio de derecho jurídicoюридический принцип
principio de la soluciónпринцип решения
principio de territorialidadпринцип территориальности (Sergei Aprelikov)
principio de trato nacionalпринцип режима равенства
problema de la altura inventivaпроблема уровня изобретения
protección de los secretos de fabricaciónохрана секретов производства (Sergei Aprelikov)
protección de los secretos de fabricaciónохрана коммерческих тайн (Sergei Aprelikov)
protección de secretos comercialesохрана секретов производства (Sergei Aprelikov)
protección de secretos comercialesохрана коммерческих тайн (Sergei Aprelikov)
protección independiente conferida por una subreivindicación de patenteнезависимая патентная охрана, предоставленная зависимому пункту формулы
pruebas pueden ser realizadas por el vía del Tribunal de Patentesдоказательства могут быть получены через Патентный суд
prórroga de la duración de la patente por causa de prédida de guerraпродление срока охраны из-за военных убытков
prórroga de pagar una tasaотсрочка уплаты пошлины
publicaciones susceptibles de impedir la concesión de una patenteпубликации, которые могут быть противопоставлены выдаче патента
razón de admitir que la patente sea concedidaперспектива получения патента
recepción de las cartas y de los documentosприём писем и документов
rechazo de la demandaотказ в иске
registro acelerado de una marcaускоренная регистрация товарного знака
registro de dibujosреестр образцов
Registro de la Propiedad Industrialпатентное ведомство
registro de las marcasреестр товарных знаков
registro de modelos de utilidadреестр полезных образцов
registro de obtenciones vegetativas so protecciónреестр охраняемых новых сортов растений
registro de patentes accesibles por la venta o la concesión de licenciaсписок патентов, предлагаемых к продаже
registro de patentes accesibles por la venta o la concesión de licenciaсписок патентов, предлагаемых к лицензированию
registro de precios fijos de reventaреестр твёрдых цен
registro de variedades vegetativas so protecciónреестр охраняемых новых сортов растений
registro del modelo de utilidadрегистрация полезного образца
Registro Federal de Variedades VegetalesФедеральное ведомство по охране новых сортов растений
registro internacional de marcas de fábrica o de comercioмеждународная регистрация товарных знаков
registros de entrada y salida de marcasреестр товарных знаков
regla fundamental que fija el uso de las marcasположение о товарных знаках
reglamentación de rebajasрегламентирование скидок
reglas de la competenciaправила, регулирующие конкуренцию
relación de adición entre el objeto de dos solicitudesвторичная взаимосвязь между предметами двух заявок
resarcimiento de daños y perjuiciosвозмещение вреда
resarcimiento de daños y perjuiciosвозмещение убытков
rescisión del contrato de trabajoрасторжение трудовых отношений
restricción de la competenciaограничение конкуренции
riesgo de inducir al público a errorопасность введения публики в заблуждение
sala de anulacionesотдел патентного суда, ведающий аннулированием патентов
sala de casación del tribunal supremoкассационная палата Верховного суда
sala de casación del tribunal supremoкассационный суд
Sala de lo civilгражданская палата
sala en asuntos de cartelпалата по делам картелей
sala en asuntos de cartelотдел по делам картелей
Sala Grande de la Oficina de PatentesБольшая коллегия Патентного ведомства
Sala Grande de la Oficina de PatentesБольшой сенат Патентного ведомства
Sala Suprema de Patentes y MarcasВерховный сенат по делам патентов и товарных знаков
saldo de la cuota básicaостаток суммы основной пошлины
§ 2 se aplica de una manera correspondienteприменяется соответственно § 2
Sección de Patentesпатентный отдел
secuencia de las ideasход мыслей
separación de un miembro del tribunalвыход из состава Сената
separación de un miembro del tribunalвыход из состава суда
servirá de norma el artículo 17 del Convenio Generalприменяется статья 17 генеральной Конвенции
servirá de norma el artículo 17 del Convenio Generalприменяется статья 17 основной Конвенции
si el demandado omite de responder en el plazo ...если ответчик не даёт ответ своевременно...
si el depositante niega la utilización de la marcaесли заявитель отрицает использование товарного знака
si el empleo de los medios patentados tiene lugar a bordo de naviosесли запатентованные устройства используются на борту судов
si fuese obligatoria la utilización de la marcaесли использование знака является обязательным
si mercancías extranjeras entran en el territorio del campo aplicación de la presente leyесли иностранные товары прибывают на территорию, где применяется настоящий закон
signos distintivos de las organizaciones intergubernamentalesотличительные знаки межгосударственных организаций
sistema acostumbrado de multiplicaciónобычная система воспроизводства
sistema acostumbrado de multiplicaciónобычная система размножения
sistema acostumbrado de reproducciónобычная система воспроизводства
sistema acostumbrado de reproducciónобычная система размножения
sistema de extrasсистема прибавок
sistema de extrasсистема добавок
sistema de la protección de dibujosсистема защиты образцов
sistema de la protección de dibujosсистема охраны образцов
sistema de la protección de diseñosсистема защиты образцов
sistema de la protección de diseñosсистема охраны образцов
sistema de la protección de modelosсистема охраны промышленных моделей
sistema de notificacionesсистема вручения документов
sistema de patentesпатентоведение
sistema de patentesпатентное дело
sistema de suplementosсистема прибавок
sistema de suplementosсистема добавок
sistema especial de la fijación de preciosспециальная система определения цен
sistema especial de la fijación de preciosособая система определения цен
solicitud de prórrogaходатайство о продлении
suministrar informes a las autoridades sobre la base de las actasсообщить органам власти сведения из документов
suplemento de anunciosрекламное приложение
susceptible de apelaciónподлежащий обжалованию
susceptible de crear una confusiónспособный ввести в заблуждение
susceptible de protecciónохраняемый
susceptible de protecciónмогущий быть предметом охраны
susceptible de un recursoоспоримый
susceptible de un recursoобжалуемый
suspensión de un pleito de usurpación a causa de una acción de nulidad simultáneamente pendienteпрекращение процесса о нарушении вследствие подачи иска о признании недействительности
sustitución de los productos en la lista de los productosзамена одного изделия другим в списке изделий
sustituto de un funcionarioзаместитель должностного лица
tabla de materiasоглавление
tabla de materiasсодержание
temor de que el recusado tenga interés en la causaопасение пристрастности
titulario de la marcaвладелец товарного знака
titulario de una licenciaвладелец лицензии
titulario de una marcaвладелец товарного знака
tocante al asunto de ...по делу...
todo producto que lleve ilícitamente una marca de fábrica será embargadoкаждое изделие, незаконно снабжённое товарным знаком, подвергается аресту
todos los asuntos con la Oficina de Patentes deben ser arreglados por escritoвсе дела должны быть представлены в Патентное ведомство в письменном виде
toma ilícita de una solución de los dibujos de otrosнезаконное заимствование решения из чертежей других лиц
tomar una decisión con anticipación en la forma de una decisión interlocutoriaпредварительно решать
transformación de una patente exclusiva en una patente económicaзамена патента исключительного права экономическим патентом
transformación de una solicitud de patente a una demanda de certificado de utilidadпреобразование заявки на патент в заявку на свидетельство о полезности
transmisión de un derechoпередача прав
transmisión de un derechoпередача права
transmisión manual sin registro de los documentosпередача документов из рук в руки без регистрации или учёта
transmisión manual sin registro de los expedientesпередача документов из рук в руки без регистрации или учёта
transmitir actas a la Sección de Examenнаправлять деловые бумаги органу экспертизы
trámite de asuntosрассмотрение дел
trámite de asuntosведение дел
un número de ejemplares de la publicaciónопределённое число экземпляров публикации
un serie de patentes para una invenciónпатенты, выданные на одно и то же и обретение
una. apelación puede ser fundada solo en el hecho que la decisión está basada en una violación de la leyкассационная жалоба может основываться только на том, что решение нарушает закон
una. apelación puede ser fundada solo en el hecho que la decisión está basada en una violación de la leyкассационная жалоба может основываться только на том, что определение нарушает закон
usurpación de patenteнарушение патента
usurpación de un derechoнарушение права
usurpación indirecta de patenteкосвенное нарушение патента
violación de los derechos conferidos por la patenteнарушение патента
violación de un derechoправонарушение
árbol de adornoдекоративное дерево
órgano de arbitrajeарбитраж
órgano de arbitrajeарбитражный орган
órgano de conciliaciónарбитражная комиссия
Showing first 500 phrases