DictionaryForumContacts

   Spanish
Terms containing conocimiento | all forms | exact matches only
SubjectSpanishRussian
gen.actualizar conocimientosповышать уровень знаний (sankozh)
gen.actuar sin poner en conocimiento a alguienдействовать через голову
gen.acumulación de conocimientoнакапливание знаний (Sergei Aprelikov)
inf.adquirir conocimientosнабраться ума-разума
gen.adquirir conocimientosобучиться
gen.adquirir conocimientosприобрести знания
gen.adquirir armarse de conocimientosвооружиться знаниями
inf.adquirir tener conocimientos superficialesнахвататься верхов
gen.adquirir tener conocimientos superficialesнахватать знаний
gen.adquirir conocimientos técnicosовладеть техникой
gen.al conjunto de conocimientosв копилку знаний
gen.amplios conocimientosдиапазон знаний ("диапазон" al traducir, mejor no usar del todo en sentido figurado Lavrov)
fig.amplitud de conocimientosдиапазон знаний
gen.amplitud de conocimientosширота взглядов
gen.armar dotar a alguien de conocimientosвооружить кого-л. знаниями
comp., MSartículo de conocimientosстатья базы знаний
stat.Asociación para el Conocimiento MundialГлобальное партнерство в интересах развития знаний
gen.aspirar a poseer conocimientosстремиться к знаниям
gen.aumentar los conocimientosумножить знания
lawavocarse el conocimientoистребовать дело из нижестоящего суда в вышестоящий
lawavocarse el conocimientoистребовать дело из нижестоящего суда
lawavocarse el conocimientoпринять дело из нижестоящего суда (к рассмотрению)
gen.bagaje de conocimientosзапас знаний
gen.bajo nivel de conocimientosнизкий уровень знаний
IMF.banco de conocimientosбанк знаний
commer.cesión del conocimientoпередача коносамента
org.name.Comité Intergubernamental sobre la Propiedad Intelectual, Recursos Genéticos, Conocimientos Tradicionales y FolcloreМежправительственный комитет по интеллектуальной собственности, генетическим ресурсам, традиционным знаниям и фольклору
gen.compartir conocimientosподелиться знаниями (Alex_Odeychuk)
gen.compartir conocimientosделиться знаниями (Alex_Odeychuk)
gen.compartir su conocimiento y experienciaделиться своими знаниями и опытом (spanishru)
lawcon conocimientoзаведомо
lawcon conocimientoс извещением
lawcon conocimientoумышленно
lawcon conocimientoсознательно
lawcon conocimientoс уведомлением
gen.con conocimientoнамеренно
gen.con conocimiento de alguienс ведома (кого-л.)
gen.con conocimiento de causaдельно
gen.con conocimiento de causaсо знанием дела
lawcon conocimiento dolosoсо злым умыслом
lawcon pleno conocimientoнамеренно
lawcon pleno conocimientoсознательно
lawcon pleno conocimientoумышленно
lawcon pleno conocimientoзаведомо зная
gen.conjunto grado de conocimientosобъём знаний
commer.conocimiento a base de muestraознакомление по образцу́
lawconocimiento a la ordenтранспортная накладная на предъявителя
commer.conocimiento de embarque a la ordenордерный коносамент
lawconocimiento a la ordenордерный коносамент
lawconocimiento a la ordenордерная транспортная накладная
commer.conocimiento «a la orden del consignatario»коносамент «приказу получателя»
commer.conocimiento «a la orden del expedidor»коносамент «приказу отправителя»
commer.conocimiento a nombre de...именно́й коносамент
lawconocimiento a persona determinadaименной коносамент
law, mexic.conocimiento acumulativoсовпадающая юрисдикция
law, mexic.conocimiento acumulativoпараллельная юрисдикция
gen.conocimiento agrícola mínimoагроминимум (vleonilh)
commer.conocimiento al portadorконосамент на предъявителя
lawconocimiento al portadorоборотный коносамент
avia.conocimiento aéreoконосамент при воздушных перевозках
lawconocimiento carnalполовое сношение
lawconocimiento carnalполовой акт
lawconocimiento carnalсовокупление
lawconocimiento carnalполовые сношения
lawconocimiento carnalвступление в половую связь
commer.conocimiento completoполное ознакомление
lawconocimiento con defectosнечистый коносамент
lawconocimiento con defectosконосамент с оговорками (о повреждении груза)
commer.conocimiento con la lista de preciosознакомление с прейскурантом
lawconocimiento con observacionesнечистый коносамент
lawconocimiento con observacionesконосамент с оговорками
lawconocimiento con reservasконосамент с оговорками
lawconocimiento con responsabilidad completa de la empresa de transporteконосамент, предполагающий полную ответственность транспортной компании
commer.conocimiento conforme al contratoконосамент по контракту
gen.conocimiento de algoзнакомство (с чем-л.)
lawconocimiento de almacénскладская накладная
lawconocimiento de almacénскладское свидетельство
lawconocimiento de almacénскладская квитанция
lawconocimiento de almacénскладская расписка
commer.conocimiento de cargaконосамент
lawconocimiento de cargaтранспортная накладная
patents.conocimiento de causaзнание дела
lawconocimiento de causaзнание обстоятельств дела
lawconocimiento de causaслушание дела
lawconocimiento de causaрассмотрение дела
lawconocimiento de causaизучение дела
lawconocimiento de causaизучение материалов дела
patents.conocimiento de causaпрофессиональные знания
patents.conocimiento de causaзнание предмета
commer.conocimiento de... conforme a las reglas de procedimientoрассмотрение в соответствии с правилами производства дел
law, ADRconocimiento de embargueконосамент (Lantra)
econ.conocimiento de embarqueконосамент
econ.conocimiento de embarqueдокумент, подтверждающий принятие груза к перевозке
lawconocimiento de embarqueтранспортная накладная
econ.conocimiento de embarque a bordoбортовой коносамент
econ.conocimiento de embarque a la ordenордерный коносамент
econ.conocimiento de embarque al portadorконосамент на предъявителя
transp.Conocimiento de embarque aéreoАвиационная накладная (sofiakrendel)
commer.conocimiento de embarque de «a bordo»бортовой коносамент
econ.conocimiento de embarque directoпрямой коносамент
econ.conocimiento de embarque directoлинейный коносамент
commer.conocimiento de embarque fluvialречной коносамент
lawconocimiento de embarque limpioчистый коносамент
econ.conocimiento de embarque liquido"чистый" коносамент
commer.conocimiento de embarque marítimoморской коносамент
lawconocimiento de embarque no negociableнеоборотный коносамент
lawconocimiento de embarque no traspasableименной коносамент
econ.conocimiento de embarque nominativoименной коносамент
lawconocimiento de embarque originalоригинал коносамента
lawconocimiento de embarque originalконосамент первой первоначальной перевозки
gen.Conocimiento de embarque sucioгрязный коносамент (Milagros)
gen.Conocimiento de embarque sucioКоносамент с оговорками (о повреждении груза Milagros)
commer.conocimiento de embarque válidoдействительный коносамент
lawconocimiento de embraque combinadoсквозной коносамент
lawconocimiento de embraque combinadoсквозная транспортная накладная
lawconocimiento de embraque corridoсквозной коносамент
lawconocimiento de embraque corridoсквозная транспортная накладная
commer.conocimiento de... en la audienciaрассмотрение в судебном заседании
commer.conocimiento de la correspondenciaознакомление с корреспонденцией
commer.conocimiento de la firmaознакомление с подписью
commer.conocimiento de la instrucciónознакомление с инструкцией
commer.conocimiento de la objeciónрассмотрение возражения
avia.conocimiento de la situaciónситуативная осведомленность (Sergei Aprelikov)
commer.conocimiento de la tarifaознакомление с тарифом
lawconocimiento de las diferencias en arbitrajeрассмотрение споров в арбитраже
patents.conocimiento de los autosпросмотр документов
gen.conocimiento de oídasзаочное знакомство (por correspondencia)
lawconocimiento de primera manoсведения из первоисточника
lawconocimiento de primera manoличная осведомлённость
book.conocimiento de sí mismoсамопознание
econ.conocimiento de transporteтранспортная накладная
avia.conocimiento de transporte aéreoквитанция воздушного сообщения
commer.conocimiento de télexознакомление с телексом
commer.conocimiento del artículoознакомление со статьёй
ed.conocimiento del estadoгосударствоведение (DiBor)
commer.conocimiento del litigioрассмотрение спора
commer.conocimiento del litigio en arbitrajeрассмотрение де́ла в арбитраже
commer.conocimiento del litigio en arbitrajeрассмотрение спора арбитражем
commer.conocimiento del litigio por la comisión de arbitrajeрассмотрение спора арбитражной комиссией
lawconocimiento del negocioрассмотрение дела
commer.conocimiento del protocoloознакомление с протоколом
commer.conocimiento del telefonemaознакомление с телефонограммой
commer.conocimiento del telegramaознакомление с телеграммой
commer.conocimiento detalladoподробное ознакомление
commer.conocimiento directoлинейный коносамент
lawconocimiento directoсквозной коносамент
lawconocimiento directoсквозная транспортная накладная
trd.class.conocimiento económicoэкономика знаний (Sergei Aprelikov)
commer.conocimiento efectuadoосуществлённое рассмотрение
commer.conocimiento en arbitrajeарбитражное рассмотрение
commer.conocimiento en blancoчистый коносамент
book.conocimiento es poderзнание-сила (Sergei Aprelikov)
dat.proc.conocimiento espontáneoненаведённая узнаваемость (при опросе Aneskazhu)
commer.conocimiento exhaustivoполное ознакомление
lawconocimiento fundado enзнание, основанное на
lawconocimiento judicialподсудность
lawconocimiento judicialрассмотрение дела судом
lawconocimiento judicialсудейская осведомлённость (в отношении фактов, полагаемых известными суду без доказательства)
lawconocimiento judicialюрисдикция
lawconocimiento judicialпризнание судом доказанных фактов
lawconocimiento judicialосведомлённость суда
lawconocimiento jurisdiccionalподсудность
lawconocimiento jurídicoправосознание (Sergei Aprelikov)
patents.conocimiento jurídicoправовые знания
lawconocimiento mixtoсквозной коносамент
lawconocimiento mixtoсквозная транспортная накладная
environ.conocimiento nativoврожденное знание (Знакомство с фактами; восприятие, понимание и осознание чего-либо; общее состояние информированности, характерное для конкретного региона или страны или имеющее в них свое происхождение)
lawconocimiento no traspasableименной коносамент
commer.conocimiento nominativoименно́й коносамент
lawconocimiento originalсведения из первоисточника
lawconocimiento originalоригинал коносамента
lawconocimiento originalличная осведомлённость
commer.conocimiento parcialчастичное ознакомление
lawconocimiento personalличная осведомлённость
commer.conocimiento previsto por las partesпредусмотренное сторонами рассмотрение
law, mexic.conocimiento primordialоригинал коносамента
lawconocimiento que atestigua que la mercancía está a bordoбортовой коносамент
lawconocimiento realосведомлённость
lawconocimiento realзаведомость
lawconocimiento realфактическое знание (обстоятельств дела)
lawconocimiento realдействительное знание
lawconocimiento recibido para embarqueконосамент на груз, принятый к погрузке
ed.conocimiento recientemente adquiridoновоприобретенное знание (Sergei Aprelikov)
lawconocimiento sin cláusulas restrictivasчистый коносамент
lawconocimiento sin cláusulas restrictivasконосамент без ограничительных условий
lawconocimiento sin reservasчистый коносамент
lawconocimiento sin reservasконосамент без оговорок
lawconocimiento sucioнечистый коносамент
lawconocimiento sucioконосамент с оговорками (о повреждении груза)
dat.proc.conocimiento sugeridoнаведённая узнаваемость (при опросе Aneskazhu)
gen.conocimiento amistad superficialшапочное знакомство
lawconocimiento tachadoнечистый коносамент
lawconocimiento tachadoконосамент с оговорками
UN, agric.conocimiento tradicionalтрадиционные знания
gen.conocimiento íntimoкороткое знакомство
UN, AIDS.conocimientos, actitudes, creencias y prácticasзнания, отношение, поведение, практика
patents.conocimientos adquiridos como miembro del equipo de fábricaзнания, полученные в бытность членом коллектива предприятия
patents.conocimientos adquiridos en la empresaпроизводственные знания
gen.conocimientos agrotécnicosагротехнические знания
scient.conocimientos cientificosнаучные знания (Sergei Aprelikov)
polit.conocimientos científicos autorizadosавторитетное учёное мнение
patents.conocimientos comunesобщие знания
gen.conocimientos de primera manoсведения из первых рук (Sergei Aprelikov)
patents.conocimientos especialesспециальные знания
gen.совокупность социальных знаний, необходимых для работы conocimientos especiales profesionalesминимум
IMF.conocimientos especializadosтехнология
IMF.conocimientos especializadosтехнические знания
IMF.conocimientos especializados"ноу-хау"
gen.conocimientos excepcionalesуникальные знания
gen.conocimientos insuficientesнизкий уровень знаний
gen.conocimientos inútilesмёртвые знания
gen.conocimientos librescosкнижные знания
gen.conocimientos limitadosнебогатый запас знаний
sociol.conocimientos locales y tradicionesтрадиционные и местные знания
ed.conocimientos pedagógicosпедагогические знания (Sergei Aprelikov)
gen.conocimientos profundosглубокие знания
gen.conocimientos sospechososсомнительные знакомства
gen.conocimientos superficialesповерхностные знания (epidérmicos)
UN, account.conocimientos sustantivos y técnicosосновная и техническая квалификация
gen.conocimientos sólidosфундаментальные знания (firmes)
gen.conocimientos sólidosтвёрдые знания
gen.conocimientos sólidosсолидные знания
IMF.conocimientos tecnológicosтехнические знания
IMF.conocimientos tecnológicosтехнология
IMF.conocimientos tecnológicos"ноу-хау"
product.conocimientos técnicosноу-хау (MTelles)
IMF.conocimientos técnicosтехнология
IMF.conocimientos técnicos"ноу-хау"
IMF.conocimientos técnicosтехнические знания
patents.conocimientos técnicosпроизводственный опыт
gen.conocimientos técnicos necesariosтехнический минимум
gen.consiguió los conocimientos con dificultadзнания достались ему нелегко
gen.consolidar reafirmar los conocimientosзакрепить знания
gen.círculo de conocimientosкруг знакомых
lawdar conocimientoуведомлять
lawdar conocimientoсообщать
busin. Debido a que las condiciones señaladas no corresponden a las iniciales, acordadas con el representante de Vds. nos vemos obligados a renunciar a la conclusión del acuerdo, lo que ponemos en conocimiento de Vds.Ввиду того, что все вышеуказанные условия не соответствуют первоначальным условиям, согласованным с вашим представителем г-ном X, мы вынуждены отказаться от заключения договора, о чём ставим вас в известность. (ladaladalada)
gen.Descartes llegó a la conclusión de que los conocimientos que se habían heredado de la Edad Media no eran necesariamente de fiar.Декарт пришёл к выводу, что знания, доставшиеся человечеству в наследство от средневековья, далеко не всегда надёжны. (Viola4482)
commer.diferencias en torno al conocimientoспоры по коносаменту
commer.divergencias en torno al conocimientoспоры по коносаменту
gen.dominio ámbito de los conocimientosобласть знаний
commer.duplicado del conocimiento de embarqueдубликат коносамента
econ.economía basada en el conocimientoумная экономика (Sergei Aprelikov)
econ.economía basada en el conocimientoинтеллектуальная экономика (Sergei Aprelikov)
econ.economía basada en el conocimientoинновационная экономика (Sergei Aprelikov)
econ.economía basada en el conocimientoэкономика основанная на знаниях (Sergei Aprelikov)
WTOeconomía basada en el conocimientoнаукоемкая экономика (Sergei Aprelikov)
econ.economía basada en el conocimientoэкономика инновационного типа (Sergei Aprelikov)
econ.economía basada en el conocimientoэкономика знаний (Sergei Aprelikov)
econ.economía basada en el conocimientoэкономика, базирующаяся на знаниях (Sergei Aprelikov)
IMF.economía basada en los conocimientosэкономика, основанная на знаниях
econ.economía del conocimientoэкономика инновационного типа (Sergei Aprelikov)
econ.economía del conocimientoэкономика знаний (Sergei Aprelikov)
econ.economía del conocimientoэкономика, базирующаяся на знаниях (Sergei Aprelikov)
commer.el conocimiento ha sido presentado al pagoконосамент представлен для платежа
commer.el conocimiento ha sido transferidoконосамент передан
busin.El número 1 de los comparecientes tiene acumulada una serie de conocimientos prácticos know howСторона, указанная под №1, является компанией обладающей ноу-хау (hablamos)
busin.El número 1 facilitará los conocimientos y experiencia necesarios de índole práctico know how para el desarrollo del Proyecto, mediante una compensación adecuadaСторона № 1 предоставляет в распоряжение создаваемой компании свой опыт и ноу-хау, за что получает соответствующую компенсацию. (hablamos)
busin.El número 1 facilitará sus conocimientos y experiencia de índole práctico know how mediante una compensación adecuada.Сторона № 1 предоставляет в распоряжение создаваемой компании свой опыт и ноу-хау, за что получает соответствующую компенсацию. (rebozno)
busin.El vendedor se compromete, a reponer gratuitamente cualquier pieza defectuosa o a reparar cualquier defecto de funcionamiento, si procede, atendida la naturaleza de la mercadería, siempre que el "comprador" ponga en su conocimiento los defectos en un plazo máximo de 3 meses contados a partir de la recepción en destino.Продавец обязуется за свой счёт заменить неисправные детали или обнаруженные дефекты, если это следует из природы товара, в случае если Покупатель уведомит его об обнаружении дефектов в срок, не превышающий 3 месяцев с момента получения товара. (hablamos)
econ.emitir el conocimiento de embarqueвыписывать коносамент
econ.emitir el conocimiento de embarqueвыдавать коносамент
busin.En cuanto a la factura, el conocimiento de embarque, el certificado de inspección estatal y de conformidad, estos documentos serán enviados en el plazo más corto posible.Что касается фактур, коносамента и сертификата Госинспекции, то они будут посланы Вам в возможно кратчайший срок. (ladaladalada)
econ.endoso en el conocimiento de embarqueпередаточная надпись в коносаменте
commer.endosos en el conocimientoпередаточные подписи в коносаменте
gen.entablar conocimientoперезнакомиться (con)
gen.entablar conocimientoзаводить знакомство
commer.entregar el conocimientoпередать коносамент
commer.entregar el conocimientoпередавать коносамент
commer.entregar la carga contra el conocimientoвыдать груз по коносаменту
commer.entregar la carga contra el conocimientoвыдавать груз по коносаменту
econ.entregar las mercancías bajo conocimiento de embarqueвыдавать товары на основании коносамента
econ.entregar las mercancías contra conocimiento de embarqueвыдавать товары на основании коносамента
commer.entrega-recepción de la carga a base del conocimientoсдача-приёмка груза на основании коносамента
gen.escarbar los conocimientos de matemáticasгонять по математике
gen.escasos conocimientosслабые знания
inf.estar en conocimientoпроведать (de)
gen.estar sin conocimientoбыть в бессознательном состоянии
commer.estar sujeto al conocimiento en el arbitrajeподлежать рассмотрению в арбитраже
gen.este libro es un venero de conocimientosэта книга - источник знаний
gen.esto requiere conocimientos especialesэто требует специальных знаний
stat.evaluación rápida de los sistemas de conocimientos agrícolasэкспресс-анализ систем сельскохозяйственных знаний
gen.examinarse del mínimo indispensable de conocimientos técnicosсдать техминимум
econ.expedir el conocimiento de embarqueвысылать коносамент
patents.explotar conocimientos sin autorizaciónиспользовать знания без разрешения
commer.exportación de conocimientos científicosэкспортирование научных знаний
econ.extender conocimiento de embarqueвыписывать коносамент
econ.extender conocimiento de embarqueоформлять коносамент
commer.extender el conocimientoвыдать коносамент
commer.extender el conocimientoвыдавать коносамент
patents.falta de conocimientosнедостаток знаний
patents.falta de conocimientosневежественность
patents.falta de conocimientosневедение
lawfe de conocimientoЗаявление нотариуса об установлении личности явившегося к нему лица (Shenderyuk Oleg)
lawfe de conocimiento, juicio de capacidad y calificaciónзаявление нотариуса об установлении личности, проверке дееспособности и соответствия требованиям (serdelaciudad)
commer.fecha del conocimiento de embarqueдата коносамента
lawfianza de conocimientoобязательство представить коносамент
commer.formalización del conocimientoоформление коносамента
commer.formulario del conocimientoпроформа коносамента
gen.Gestión de Conocimientoуправление использованием знаний (Aneskazhu)
UN, chem.gestión de los conocimientosуправление на основе системы знаний (заложенной в ЭВМ)
ITgestión de los conocimientosуправление знаниями (Sergei Aprelikov)
UN, chem.gestión de los conocimientosуправление знаниями
UN, chem.gestión de los conocimientosуправление использованием знаний
corp.gov.gestión del conocimientoменеджмент знаний (wikipedia.org Guaraguao)
gen.hablar con conocimiento de causaговорить дельно (sensatamente, juiciosamente)
gen.hacer conocimientoпознакомить (con)
gen.с кем-л. hacer conocimientoзнакомить (con)
gen.hacer recobrar el conocimiento a alguienпривести кого-л. в чувство
gen.hasta donde llega mi conocimientoнасколько мне известно (Lika1023)
gen.hombre de vastos conocimientosразносторонний человек
commer.importación de los conocimientos cientificosимпортирование научных знаний (ноу-хау, know-how)
commer.incluir en el conocimiento una reservaвключить в коносамент оговорку
commer.incluir en el conocimiento una reservaвключать в коносамент оговорку
lawinhibir de la instrucción del conocimiento del negocioприостанавливать рассмотрение дела
lawinhibir del conocimiento del negocioприостанавливать рассмотрение дела
lawinhibir el conocimiento del negocioприостанавливать рассмотрение дела
lawinhibirse conocimientoделать самоотвод (о судье)
econ.insertar en el conocimiento de embarqueвключать в коносамент
ITintegración de conocimientosинтеграция знаний (Sergei Aprelikov)
UN, account.intercambio de conocimientosобмен знаниями
commer.intercambio de conocimientos científicosобмен научными знаниями
commer.intercambio de conocimientos científicos sobre la base de un acuerdoобмен научными знаниями на основе соглашения
lawjuez del conocimientoпредседательствующий судья
busin.La carga fue aceptada por el capitán del barco sin ningún reparo en el conocimiento de embarque, lo que demuestra que la mercancía fue enviada en buen estado.Груз был принят без каких либо пометок в коносаменте со стороны капитана судна, что указывает на то, что товар был отправлен в хорошем состоянии. (ladaladalada)
busin.La parte señalada con el número 1 es la entidad que dispone de conocimientos prácticos know how relativos a la producción de papel y derivados de papel.Сторона, указанная под №1, является компанией обладающей ноу-хау по производству бумаги и изделий из неё. (rebozno)
gen.le bastan tiene suficientes conocimientosзнаний у него достанет
commer.librar el conocimientoвыставить коносамент
commer.librar el conocimientoвыставлять коносамент
gen.llegar a conocimientoдойти до сведения (de)
busin.llevar a su conocimientoдоводим до вашего сведения (poner en su conocimiento gmr95)
gen.llevar al conocimientoдовести до сознания (de)
gen.mantener el conocimientoподдержать знакомство
gen.migajas fragmentos de conocimientosкрохи знаний
gen.mínimo indispensable de conocimientos técnicosтехминимум (= технический минимум)
busin.negociar un conocimientoпередать права на груз, сделав передаточную надпись на обороте коносамента (serdelaciudad)
gen.nivel de conocimientosуровень знаний
gen.nivel de conocimientosвысота знаний
avia.nivel de conocimientos del pilotoуровень знаний лётчика
gen.numerosos conocimientosбольшие знакомства
commer.número del conocimientoномер коносамента
lawobrar con conocimiento de causaдействовать со знанием дела
lawobrar sin conocimiento de causaдействовать без знания дела
commer.orden a seguir en el conocimiento de...порядок рассмотрения
commer.participación en el conocimientoучастие в ознакомлении
gen.perder el conocimientoтерять сознание
gen.perder el conocimientoпадать упасть в обморок
gen.perder el conocimientoвпасть в беспамятство
gen.perfecto conocimientoпревосходные знания (Sergei Aprelikov)
gen.perfecto conocimientoотличные знания (Sergei Aprelikov)
gen.perfecto conocimientoпрекрасные знания (Sergei Aprelikov)
gen.pertrechar con conocimientosвооружить знаниями (Lavrov)
stat.Plan de Acción de la Asociación para el Conocimiento MundialПлан действий в рамках Глобального партнерства в интересах развития знаний
commer.plan de conocimientoплан ознакомления
gen.pocos conocimientosнебогатый запас знаний
gen.poner al día sus conocimientosобновить свои знания
gen.poner en conocimientoставить в известность
gen.poner en conocimientoдовести до сведения (al corriente)
gen.poner en conocimientoввести в курс дела (I. Havkin)
formalponer en conocimientoуведомить (de alguien)
gen.poner en conocimientoдоводить до сведения
lawponer en conocimiento del interesadoдоводить до сведения заинтересованной стороны
busin.poner en su conocimientoдовести до сведения (hablamos)
gen.poseedor de conocimientosвооружённый знаниями
poeticpozo de conocimientosкладезь знаний (Noia)
commer.presentación del conocimientoпредъявление коносамента
commer.presentar el conocimientoпредставить коносамент
commer.presentar el conocimientoпредставлять коносамент
econ.presentar el conocimiento de embarqueпредъявлять коносамент
econ.presentar el conocimiento de embarqueпредставлять коносамент
IMF.principio de conocimiento del clienteнадлежащая проверка клиентов
IMF.principio de conocimiento del clienteнадлежащая проверка
UN, biol., sec.sys.principio de consentimiento previo con conocimiento de causaпредварительное обоснованное согласие
UN, law, transp.principio de consentimiento previo con conocimiento de causaпредварительное информирование о согласии
univer.producción de conocimientoпроизводство знаний (Sergei Aprelikov)
scient.producción del conocimientoпроизводство знаний (Sergei Aprelikov)
commer.proforma del conocimientoпроформа коносамента
gen.profundizar solidificar sus conocimientosуглубить свои знания
UN, AIDS.programas de educación que imparten conocimientos que los preparen para la vidaпрограммы привития жизненных навыков
gen.rama esfera de conocimientosотрасль знаний
busin.recibir la mercancía contra el conocimientoполучить товар по на основании накладной (serdelaciudad)
lawrecobrar el conocimientoприходить в себя
gen.recobró el conocimientoк нему возвратилось сознание
gen.recobró el conocimientoк нему вернулось сознание
UN, polit.Red de conocimientos para la reducción de la pobrezaСеть распространения знаний в целях уменьшения масштабов нищеты
commer.reglas del conocimiento de litigiosпра́вила рассмотрения спо́ров
commer.remisión del litigio al conocimiento del arbitrajeпередача спора на рассмотрение арбитража
ed.renovación de conocimientoобновление знаний (Sergei Aprelikov)
ITrepresentación del conocimientoпредставление знаний (в искусственном интеллекте spanishru)
gen.Resulta que el peso indicado en muchos cajones no corresponde al señalado en el conocimiento de embarqueБыло обнаружено, что вес, указанный на многих ящиках не соответствует указанному на отгрузочном коносаменте. (ladaladalada)
patents.saber conocimientos de un especialista medioзнания среднего специалиста
UN, chem.servicio de difusión de conocimientosпросветительская сеть
gen.sin conocimientoзамертво
gen.sin conocimientoв бесчувствии
gen.sin conocimientoбессознательный
gen.sin mi conocimientoбез моего ведома
gen.sistema de conocimientos deductivoдедуктивная система знаний (Lavrov)
org.name.Sistema para el análisis estratégico y de apoyo al conocimientoСистема стратегического анализа и поддержки знаний
gen.Sociedad de divulgación de conocimientosобщество по распространению знаний
gen.sus conocimientos son extremadamente pequeñosзнания его слишком малы (son mínimos)
gen.sólo nuestra razón puede proporcionarnos conocimientos segurosточные знания достижимы лишь с помощью разума (Viola4482)
gen.tener avidez de conocimientosжаждать знаний
gen.tener conocimientoузнать (de)
gen.tener conocimientoузнавать (de)
lawtener conocimiento deбыть в курсе
lawtener conocimiento deбыть осведомленным
lawtener conocimiento deзнать
lawtener conocimiento de oficioиметь судейскую осведомлённость (в отношении фактов, полагаемых известными суду без доказательства)
gen.tener conocimiento superficialповерхностно ознакомиться (acerca de; с чем-л.)
gen.tenía algunos conocimientosнекоторые знания у него были
gen.teoría del conocimientoтеория познания
lawtestigo de conocimientoпонятой (serdelaciudad)
lawtestigo de conocimientoсвидетель для опознания (serdelaciudad)
lawtestigo de conocimientoсвидетель, личность которого установлена (serdelaciudad)
gen.trabajador del conocimientoинформационный работник (Aneskazhu)
gen.trabar conocimientoсвести знакомство (con)
gen.trabar conocimientoзавязать знакомство
commer.trabar conocimiento en la recepciónпознакомиться на приёме
ITtransferencia de conocimientoтрансфер знаний (Sergei Aprelikov)
ITtransferencia de conocimientoпередача знаний (Sergei Aprelikov)
corp.gov.Transferencia de conocimientos por intermedio de profesionales expatriadosпередача знаний через экспатриантов
commer.transferencia del conocimientoпередача коносамента
commer.transferir el conocimientoпередать коносамент
commer.transferir el conocimientoпередавать коносамент
econ.transferir el conocimiento de embarqueперевозить коносамент
ed.transmisión del conocimientoпередача знаний
econ.transmitir el conocimiento de embarqueпередавать коносамент
humor.un carro de conocimientosбездна премудрости
gen.una laguna en los conocimientosпробел в знаниях
gen.vastos conocimientosобширные знания