DictionaryForumContacts

   Spanish
Terms containing con la | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectSpanishRussian
gen.A dios rogando y con el marzo dandoчтобы добиться чего-л., надо работать
gen.abarcar con englobar en la suscripciónохватить подпиской
gen.abarcar alcanzar con la vistaобнять взором
gen.abarcar con la vistaобдавать взглядом
gen.abrirse camino con el sudor de su frenteгрудью проложить себе дорогу
gen.abrochar el cinturón con la hebillaзастегнуть пряжку пояса
gen.acompañar el discurso con gestosсопровождать речь жестами
gen.acompañar la solicitud con lágrimasподкрепить просьбу слезами
gen.acordar con el punto de referenciaпривязать к ориентиру
Игорь Мигacostarse con el enemigo  сотрудничать с врагом
Игорь Мигacostarse con el enemigo  брататься с врагом
Игорь Мигacostarse con el enemigo  якшаться с врагом
Игорь Мигacostarse con el enemigo  идти на сотрудничество с врагом
Игорь Мигacostarse con el enemigo  спать с врагом (букв. // как форма проявления полового коллаборационизма /// Современные авторы выделяют различные виды коллаборационизма, наиболее обширный их перечень предложил Б.Н. Ковалев: военный, административный, идеологический, экономический, интеллектуальный, духовный, национальный, детский, половой -:||)
Игорь Мигacostarse con el enemigo  работать на стороне противника
Игорь Мигacostarse con el enemigo  переходить на вражескую сторону
Игорь Мигacostarse con el enemigo  переходить на сторону противника
Игорь Мигacostarse con el enemigo  переходить на сторону врага
Игорь Мигacostarse con el enemigo  работать на стороне врага
Игорь Мигacostarse con el enemigo  работать на врага
Игорь Мигacostarse con el enemigo  взаимодействовать с врагом
gen.actuar con arreglo a la leyдействовать согласно закону
gen.adivinar con las cartasзагадать на картах
gen.adornar el discurso con citasуснастить речь цитатами
gen.aflojar las riendas con el niñoраспускать ребёнка
gen.agotar con las preguntasутомить вопросами
gen.al unísono con la épocaсозвучный эпохе
gen.alcanzar algo con la manoдостать до чего-л. рукой
gen.alcanzar con la manoдоставать рукой
gen.alcanzar con la menteобнять умом
gen.alianza fusión de la ciudad con el campoсмычка города с деревней
gen.alianza de la clase obrera con las masas trabajadoras del campoсоюз рабочего класса и трудящихся масс деревни
gen.alimentar la ciudad con energía eléctricaпитать город электроэнергией
gen.alinearse con la empresa de puntaобъединиться с передовым предприятием
gen.allí cargaron con todo lo que habíaтам уже всё разобрали
gen.amenazar con el dedoпогрозить пальцем
gen.amenazar con el dedoгрозить пальцем
gen.amistoso con el ambienteэкологически чистый (Baykus)
gen.andar con el hato a cuestasчасто менять местожительство
gen.andar con el tiempoне отставать от жизни
gen.andar con la gripeболеть гриппом
gen.загасить apagar con el pieзатоптать (con los pies)
gen.apartamento piso con todas las comodidadesквартира со всеми удобствами
gen.aportación con el trabajoтрудовая лепта
gen.apoyar las palabras con los hechosподкрепить слова делами
gen.apoyarse con las manos en contra la paredупереться руками в стену
gen.apretar con la correaзатянуть ремнём
gen.apuntar con el dedoпоказывать пальцем (ННатальЯ)
gen.apuntar con el fusilцелиться из ружья
gen.apuntar con el revólverнаставить револьвер
gen.arrastrar con la corrienteподхватить течением
gen.arrebozarse con en la capaзакрывать лицо плащом
gen.arroparse con la mantaукрываться одеялом
gen.asentir con la cabezaкивать головой (Alexander Matytsin)
gen.atento con las personasвнимательный к людям
gen.aterrizó el avión con el vuelo 351 procedente de Moscúпроизвёл посадку самолёт, прибывший 351 рейсом из Москвы
gen.atormentar con las burlasизвести насмешками
gen.azotar con el cinturónстегать ремнём
gen.batirse con contra el enemigoдраться с врагом
gen.batirse con contra el enemigoбиться с врагом
gen.beber con medida, alarga la vidaпить в меру, продлить жизнь
gen.caerse con estrépito a en la tierraбрякнуться о землю
gen.cambiar en comparación con el pasadoизмениться против прежнего
gen.cargar con el muertoбыть в непривычной ситуации
gen.cargar con el muerto a otroвешать собак (на кого-л.)
gen.cargar con la culpaвзять вину на себя
gen.cargar con la mochilaтянуть лямку
gen.cargar con la responsabilidadпритянуть к ответу
gen.cargar con la responsabilidadпривлечь к ответственности
gen.cargar con las consecuenciasотвечать за последствия (Viola4482)
gen.cargar correr con los gastosвзять на себя расходы
gen.cargar la conciencia con algoвзять что-л. на совесть
gen.cargarse con el trabajoзапрячься в работу
gen.cargué con la culpaпеняй сам на себя
gen.cautivar con la bellezaпрельстить красотой
gen.chocar con la resistenciaвстретить отпор (de)
gen.chutar el balón con efectoрезать мяч
gen.coger con el hurto en las manosпоймать с поличным
gen.coincidir con el parecer de unoприсоединяться к чьему-л. мнению
gen.comercio con el extranjeroторговля с заграницей
gen.como con la manoкак рукой сняло
gen.compartir la comida con alguienделить трапезу (с кем-л.)
gen.compartir las opiniones con de alguienразделять чьи-л. взгляды
gen.compenetrarse con la ideaсрастись с мыслью (de)
gen.compenetrarse con la ideaпроникнуться мыслью
gen.compenetrarse identificarse con la imagenсжиться с образом (con el papel; об актёре)
gen.comportarse con el decoroсоблюдать приличия
gen.con dificultad le sostienen los piesнасилу едва ноги носят
gen.con el aire doloridoскорбно
gen.con el alma en la bocaдуша с телом расстаётся (entre los dientes)
gen.con el alma en un hiloс замиранием сердца
gen.con el apoyo deпри поддержке (spanishru)
gen.con el apoyo deсилами (spanishru)
gen.con el consentimiento deс согласия (Arandela)
gen.con el corazón abiertoчистосердечно
gen.con el corazón abiertoоткровенно
gen.con el corazón atravesadoс тяжёлым сердцем
gen.con el corazón en la manoположа руку на сердце
gen.con el corazón en la manoс открытым сердцем
gen.con el corazón en la manoс открытой душой
gen.con el corazón en la manoчистосердечно
gen.con el corazón encogidoс замиранием сердца
gen.con el corazón oprimidoс стеснённым сердцем
gen.con el correr del tiempoс течением времени
gen.con el culo al aireс голой жопой
gen.con el debido respetoсо всем уважением (DiBor)
gen.con el debido respetoс должным вниманием (DiBor)
gen.con el dedo en los labiosприложив палец к губам
gen.по адресу con el domicilio registradoзарегистрирован (ulkomaalainen)
gen.con el eje enс упором на (Lavrov)
gen.con el esfuerzo de todosобщими силами
gen.con el un examen más detenidoпри ближайшем рассмотрении (minucioso)
gen.con el fin deс целью (Baykus)
gen.con el grito deс возгласом
gen.con el hato y garabatoсо всем скарбом
gen.con el humor que le caracterizaс присущим ему юмором
gen.con el mayor detalle posibleнаиболее полно (spanishru)
gen.con el menor esfuerzoс меньшей затратой сил
gen.con el mismo tratoнаравне
gen.con el máximo rigorс предельной строгостью (Tatian7)
gen.con el objetivo deс целью (Wiana)
gen.con el pasar del tiempoсо временем (Lavrov)
gen.con el paso del tiempoс течением времени (ННатальЯ)
gen.con el pretexto deпод предлогом (votono)
gen.con el propósito deс целью (употребляется с инфинитивом: con el propósito de ayudar и т.п. ННатальЯ)
gen.con el propósito de queчтобы (+ subjuntivo | Te he traído aquí con el propósito de que lo compres. – Я тебя сюда привел, чтобы ты это купил. Alex_Odeychuk)
gen.con el rabo entre piernasподжав хвост
gen.con el sello de reservadoпод грифом секретно (krupenek)
gen.con el sentimiento del deber cumplidoс чувством выполненного долга (Sandra Yu)
gen.con el solпо солнцу
gen.con el talento que le es propioсо свойственным ему талантом (que le es característico)
gen.con el tiempoсо временем
gen.con el tiempoс течением времени
gen.con el transcurso al andar del tiempoс течением времени
gen.con el título de graduado en educación secundariaимеющий среднее образование (I.Negruzza)
gen.con elloкак следствие (Anastacia94)
gen.con elloследовательно (Anastacia94)
gen.con ello no me comprometo a nadaэто меня ни к чему не обязывает
gen.con ello se explica su comportamientoэтим и объясняется его поведение
gen.con la asistencia deс привлечением (spanishru)
gen.con la ayuda de alguienпри содействии (кого-л.)
gen.decir con la boca pequeñaнеискренне говорить одно, а иметь в виду другое (nerdie)
gen.con la cabeza descubiertaс обнажённой головой
gen.con la cabeza descubiertaс непокрытой головой
gen.con la cabeza descubiertaбез шапки
gen.con la cabeza despejadaна свежую голову (descansada)
gen.con la conciencia limpiaс чистой совестью (tranquila)
gen.con la condición de queпри условии, что
gen.con la estrella rojaкраснозвёздный
gen.con la finalidad deс целью (Baykus)
gen.con la frente altaгордо (pgn74)
gen.con la frente altaспокойно (pgn74)
gen.con la gorra ladeadaс шапкой набекрень (torcida, inclinada)
gen.está con la lengua al hombroязык на плече
gen.está con la lengua de un palmoязык на плече (у кого-л.)
gen.con la manga al codoзасучив рукава (Lavrov)
gen.con la mayor contundenciaсамым решительным образом (dbashin)
gen.con la mayor diligenciaкак можно более быстро (spanishru)
gen.con la mayor diligenciaкак можно скорее (spanishru)
gen.con la mayor diligenciaсрочным порядком (spanishru)
gen.con la mayor diligenciaсамым быстрым образом (spanishru)
gen.con la mayor diligenciaсрочнейшим образом (spanishru)
gen.con la mayor diligenciaкак можно быстрее (spanishru)
gen.con la mayor diligenciaтак быстро, насколько это представляется возможным (spanishru)
gen.con la mayor diligenciaкак можно раньше (spanishru)
gen.con la memoria frescaна свежую память
gen.con la misma músicaна одной ноте
gen.con la paciencia todo se logra, con paciencia se gana el cieloтерпение и труд всё перетрут
gen.con la participación asistencia, concurso de alguienпри участии (кого-л.)
gen.con la una participación más directaпри ближайшем участии
gen.con la particularidad de que...причём
gen.con la rapidez de un rayoс молниеносной быстротой
gen.con la rapidez de un rayoмолниеносно
gen.con la respiración contenidaзатаив дыхание (Marichay)
gen.con la salida del solс восходом солнца
gen.con la salvedad de queс оговоркой (serdelaciudad)
gen.con la salvedad de queпри условии, что (serdelaciudad)
gen.con la velocidad de cien kilómetros por a la horaсо скоростью сто километров в час
gen.con la velocidad de la luzсо скоростью света
gen.con la velocidad del rayoс быстротой молнии
gen.con la única finalidad deисключительно с целью (spanishru)
gen.con las estrellas rojasкраснозвёздный
gen.con las orejas caídas gachasуныло
gen.con las orejas caídas gachasпечально
gen.con las orejas gachasкак в воду опущенный (caídas)
gen.con las piernas encogídasподжав ноги
gen.con lo bueno o con lo maloсо всячинкой
gen.con peligro de la vidaс опасностью для жизни
gen.con riesgo para de la vidaс риском для жизни
gen.con ser muy sagaz no evitó el engañoхотя он и очень проницателен, но не избежал обмана (con соответствует уступительному союзу хотя)
gen.con sólo defenderse no se obtiene la victoriaтолько защищаясь, нельзя победить (con с последующим глаголом в инфинитиве может заменять деепричастие)
gen.con toda el almaвсей душой
gen.con toda el almaвсеми фибрами души
gen.con toda la gama todos los colores del arco irisвсеми цветами радуги
gen.con toda la seriedadсо всей серьёзностью
gen.con todas las fuerzas del almaвсеми силами души
gen.con todo el alma le deseo éxitosот души желаю Вам успеха
gen.con todo el rigor de la leyсо всей строгостью закона (Lavrov)
gen.con todo y con elloи при всем при этом (votono)
gen.con un lápiz en la manoс карандашом в руке
gen.con un movimiento de la manoмановением руки
gen.con un peso en el almaс тяжёлым сердцем (en el corazón)
gen.con vista a la solicitudрассмотрев запрос (serdelaciudad)
gen.con vista a la solicitudсогласно просьбе (serdelaciudad)
gen.con vista a la solicitudпо запросу (serdelaciudad)
gen.conforme con lo estipulado en el acuerdoсогласно условиям статьям договора
gen.conformidad con la leyзакономерность
gen.confundirse con la multitudзамешаться
gen.conseguir alcanzar con artificios la confianzaвкрасться войти в милость (de)
gen.consolarse con las esperanzasтешить себя надеждами
gen.consultar con el bolsilloподсчитать свой денежные средства
gen.consultar con el bolsilloпосоветоваться со своим карманом
gen.contaminar el pozo con inmundiciasотравить колодец нечистотами
gen.contar con la colectividadопереться на коллектив
gen.contornear el diseño con tinta chinaобвести чертёж тушью
gen.correr con la cuenta de alguienрассчитываться (с кем-л.)
gen.cortar con la misma tijeraмерить на один аршин (Lavrov)
gen.cortar con la sierraспилить
gen.cortar con la sierraспиливать
gen.cortar el café con lecheподбеливать кофе молоком
gen.cortar igualar el pelo con un peineстричь под гребёнку
gen.cotejar con el originalсравнивать с оригиналом
gen.cuando el diablo no tiene que hacer, con el rabo mata moscasкогда черт не знает, что делать, он убивает хвостом мух
gen.cubrir tapar con la colchaнакинуть покрывало
gen.cubrir con envolver en la mantaукрыть одеялом
gen.cubrir con la propagandaохватить пропагандой
gen.cubrir el suelo con una alfombraразостлать ковёр на полу
gen.cubrir la cabeza con un pañueloповязать голову платком
gen.cubrir la cabeza con un pañueloзавязать голову платком
gen.cubrir la mesa con el mantelнакрыть стол скатертью
gen.cubrir la tribuna con un pañoзатянуть трибуну сукном
gen.cubrir la ventana con la cortinaзавесить окно
gen.cubrir todas las paredes con cuadrosзавешать все стены картинами
gen.cubrirse la cabeza con un pañueloнакинуть платок на голову
gen.cumplir con la iglesiaходить в церковь
gen.cumplir con las expectativasоправдать ожидания (Alexander Matytsin)
gen.dar a uno con la puerta en las naricesзахлопнуть дверь перед чьим-л. носом (en la cara, en los hocicos)
gen.dar con el bultoарестовать
gen.dar con el bultoсхватить
gen.dar con el cuerpo en el sueloрастянуться на земле
gen.dar con el cuerpo en tierraхлопаться на землю
gen.dar con el quid de la cuestiónразобраться в вопросе
gen.dar con el tacónпритопнуть
gen.dar con la cabeza en la puertaстукнуться головой об дверь
gen.dar con la piedra en la ventanaпопасть камнем в окно
gen.dar con la pistaвыследить
gen.dar con la puerta en las naricesзахлопнуть дверь перед чьим-л. носом
gen.darse con la cabeza contra la paredбиться головой о об стену
gen.de acuerdo con el requisitoпо условию
gen.dejar a uno con la palabra en la bocaоставить без ответа
gen.dejar a uno con las buenas nochesоставить с носом
gen.dejar con la palabra en la bocaотказываться выслушать
gen.dejar con la palabra en la bocaпрерывать на полуслове
gen.пробегать глазами deslizar con la miradaскользнуть
gen.пробегать глазами deslizar con la miradaскользить
gen.despreciar con todo el almaобдать презрением
gen.destacar la cita con cursivaвыделить цитату курсивом
gen.¡dile adiós salúdale con la mano!помаши ему рукой!
gen.dio con el hombro en contra un árbolон ударился плечом о дерево
gen.управлять рулём dirigir con el volanteрулить
gen.disparar con el tiragomasстрелять из рогатки
gen.disponerse prepararse para tirar con la escopetaвскидывать ружьё
gen.dominar con la voz a alguienпереговорить (кого-л.)
Игорь Мигdormir con el enemigoякшаться с врагом
Игорь Мигdormir con el enemigoидти на сотрудничество с врагом
Игорь Мигdormir con el enemigoбрататься с врагом
Игорь Мигdormir con el enemigoработать на врага
Игорь Мигdormir con el enemigoсотрудничать с врагом
Игорь Мигdormir con el enemigoвзаимодействовать с врагом
gen.el filete con patatasфиле с картошкой (spinking)
gen.el incremento de la industria en comparación con el año pasadoрост промышленности против прошлого года
gen.el lobo con piel de ovejaволк в овечьей шкуре
gen.el número Х ha resultado agraciado con el premioна номер Х выпал выигрыш (Alexander Matytsin)
gen.el poeta piensa con figurasпоэт мыслит образами (metáforas)
gen.el sombrero dice bien con el trajeшляпа подходит к костюму
gen.el tiempo cambia varía con frecuenciaпогода часто меняется
gen.el trabajo está hecho con negligenciaработа сделана кое-как (de cualquier modo)
gen.el uno con el otroдруг с другом
gen.el vuelo ha despegado con retrasoвылет был задержан (Alexander Matytsin)
gen.el vuelo ha despegado con retrasoрейс был задержан (Alexander Matytsin)
gen.el vuelo ha despegado con retrasoсамолёт вылетел с опозданием (Alexander Matytsin)
gen.empezar con el pie derechoудачно начать (mrssam)
gen.empezar con el pie derechoправильно начать (mrssam)
gen.emprenderla con el enemigoсхватиться с врагом
gen.empujar con el codoподтолкнуть локтем
gen.en contradicción con la épocaнесозвучный эпохе
gen.en correspondencia con el trabajoпо долгу службы
gen.encararse con los rumoresопровергать слухи
gen.encararse con los rumoresдать отпор слухам
gen.enseñanza simultaneada con el trabajoбезотрывное обучение
gen.entusiasmarse con el trabajoувлечься работой
gen.enviar una carta con por el correoпослать письмо с курьером
gen.equipar la industria con maquinaria modernaвооружить промышленность современной техникой
gen.especulación con la confianzaспекуляция на доверии
gen.estar con el dogal al cuelloкруто приходиться (кому-л.)
gen.esto no tiene nada que ver con el asuntoэто к делу не относится
gen.estoy con el alma en un hiloу меня душа в пятки ушла
gen.estoy con el alma en un hiloдуша у меня в пятки ушла
gen.estoy está, etc. con el cielo nubladoна свет не глядел бы
gen.está por ver con el tiempoбудет видно со временем (votono)
gen.evitar el encuentro con alguienизбегать встречи (с кем-л.)
gen.exigir con urgencia la respuestaторопить с ответом
gen.falta de concordancia con la realidadнесоответствие реальности
gen.familiarizarse con el trabajoосвоиться с работой
gen.familiarizarse con la ideaсжиться с мыслью
gen.forrar revestir el abrigo con pañoкрыть шубу сукном
gen.forrar el libro con un periódicoобвернуть книгу в газету
gen.frontera con el Estado vecinoграница с соседним государством
gen.fuimos unos quince minutos con el frescoмы ехали пятнадцать минут по холодку
gen.ganarse la vida con clases particularesжить уроками
gen.ganarse la vida con la plumaзарабатывать на жизнь пером
gen.golpear con el pieпритопнуть
gen.golpear con el tacónпристукнуть каблуком
gen.golpear con la colaбить хвостом
gen.golpear con la leña en el sueloбухнуть дрова на пол
gen.golpear en la mesa con el puñoударить кулаком по столу
gen.guarnecer el vestido con perlasунизать платье жемчугом
gen.hablar con el corazón el la manoговорить по душам
gen.hablar con la "egue"картавить
gen.hablar con la máxima sinceridadговорить по чистой совести (franqueza)
gen.hablar con la narizговорить в нос (de nariz)
gen.hablar con la "o"говорить на "о"
gen.hacer fuerza con todo el cuerpoнавалиться грудью
gen.hacer la ropa con alforzasшить на вырост (para poder ensancharla o alargarla)
gen.hacer un corte con el hachaнадрубить
gen.hacer un corte con el hachaнадрубать
gen.hay dificultades con el dineroс деньгами трудно
gen.hecho con el cincelчеканный
gen.huir con el rabo entre las piernasубегать, поджав хвост (artemisa)
gen.iluminar la cara con una sonrisaосветить лицо улыбкой
gen.implacabilidad con el enemigoнепримиримость к врагу
gen.indicar mostrar con un movimiento de la cabezaзакивать
gen.introducir la llave en la cerradura con doble vueltaзакрыть замок на два оборота ключа (Alexander Matytsin)
gen.investir con el gradoприсвоить звание
gen.ir con el rabo entre piernasподжать хвост
gen.ir con el tiempoне отставать от времени
gen.ir con la música a otra parteубраться подобру-поздорову
gen.irse con el viento que correдержать нос по ветру
gen.jugada con el caballoход конём
gen.jugar al ping-pong con la quejaфутболить жалобу
gen.jugar al ping-pong con la quejaотфутболить жалобу
gen.jugar como el gato con el ratónиграть как кошка с мышкой
gen.jugar con las cartas boca arribaиграть в открытую (con las cartas descubiertas)
gen.jugar con las negrasиграть чёрными
gen.la iniciativa contó con el apoyo deинициативу поддержали (spanishru)
gen.la película se proyecta con gran éxitoкартина идёт с большим успехом
gen.la puerta está cerrada con llaveдверь на запоре
gen.lanzar la pelota con el pieподдать мяч ногой
gen.laureado con el premio estatalлауреат Государственной премии
gen.laureado con el Premio Leninлауреат Ленинской премии
gen.lavado con por la lluviaомытый дождём
gen.lavar la cabeza con champúмыть голову шампунем
gen.lavar las ofensas con sangreсмыть кровью обиду
gen.le es desagradable difícil entrevistarse con ellaему неловко встречаться с ней
gen.le están amagando con despedirleему угрожают увольнением
gen.le ha ocurrido algo con en el corazónу неё что-то стало с сердцем
gen.le hablas en serio y sale con chistesс ним говоришь серьёзно, а он отшучивается
gen.levantarse con el pie izquierdoвстать с левой ноги
gen.ligar la teoría con la prácticaсочетать теорию с практикой
gen.ligazón de la ciencia con la producciónсвязь науки и производства
gen.ligazón de la teoría con la prácticaсочетание теории с практикой
gen.limpiar con el cepilloпочистить щёткой
gen.llegar con dificultad a la cumbreс трудом одолевать гору
gen.llegar con dificultad arrastrarse hasta la casaдотащиться до дому
gen.manchar con las botasследить сапогами
gen.manchar el vestido con tintaвымарать платье чернилами
gen.manchar la mesa con tintaоблить стол чернилами
gen.mancharse las manos con de sangreобагрить руки кровью
gen.marcar con la vergüenzaклеймить позором
gen.marcar con la vergüenza a unoклеймить позором (высок.; кого-л.)
gen.marchar al compás con el tiempoидти в ногу со временем (Lavrov)
gen.marchar con el sigloидти в уровень с веком
gen.masaje con la toallaрастирание полотенцем
gen.matar con el triunfoпокрыть козырем
gen.medir con por el mismo raseroставить на одну доску
gen.medir con la miradaсмерить взглядом
gen.medir con la miradaизмерить взором
gen.medir la habitación con sus pasosмерить шагами комнату
gen.mezclarse con el fondoслиться с фоном
gen.mezclarse con el gentíoзамешаться
gen.mezclarse con el puebloидти в люди
gen.mirar con el rabillo del ojoвзглянуть посмотреть хоть одним глазком
gen.mirar con el rabillo del ojoсмотреть краешком глаза
gen.mirar con el rabo rabillo del ojoсмотреть краешком глаза
gen.ni con perros lo encuentrasс собаками не сыщешь
gen.ni con sacacorchos se lo sacasклещами не вытянешь (не вытащить)
gen.no coherente con los requisitosнесоответствующий требованиям (spanishru)
gen.no coincide lo uno con lo otroодно не сочетается с другим
gen.no le falta más que sólo falta coger el cielo con las manosптичьего молока не хватает
gen.no le falta más que sólo falta coger el cielo con las manosтолько птичьего молока недостаёт (нехватает)
gen.no poder con la cargaне справляться с нагрузкой
gen.no podrá con elloэто ему не по плечу
gen.no se le puede comparar con nadieникто не может с ним сравниться
gen.no se le puede convencer con nadaего ничем не вразумишь
gen.¡no te metas con él!связываться см. связаться
gen.no tener la menor afinidad con alguienне иметь ничего Общего (с кем-л.)
gen.¡no tocar con las manos!руками не трогать!
gen.no viene el son con la castañetaне в лад
gen.возместить работой pagar con el propio trabajoотработать
gen.pagar con la cabezaзаплатить поплатиться головой (con la vida)
gen.pagar con la misma monedaне остаться в долгу (у кого-л., перед кем-л.)
gen.pagar con la misma monedaплатить той же монетой
gen.pagar con la vidaпоплатиться жизнью
gen.pagar el bien con el malплатить злом за добро
gen.pedir la comunicación con Moscúзаказать разговор с Москвой
gen.pegar con el látigoбить кнутом
gen.perder el contacto con alguienпотерять контакт (с кем-л.)
gen.perder el contacto con la realidadоторваться от действительности
gen.pescar con las manos en la masaуличить в краже
gen.pillarse cogerse el dedo con la puertaущемить себе палец дверью
gen.poderse contar con los dedos de la manoочень мало столько, что можно по пальцам пересчитать
gen.ponerse la gorra con gallardíaлихо заломить шапку
gen.por el camino cubierto con las primeras nievesпо первопутку (первопутью)
gen.presumir con la camisa nuevaщеголять в новой рубахе
gen.Programa individual para la rehabilitación y habilitación de una persona con discapacidadИндивидуальная программа реабилитации или абилитации инвалида (YuriTranslator)
gen.prometer ofrecer con la boca chicaнатрепаться (chiquita, pequeña)
gen.prueba de presión con el dedoиспытание надавливанием пальцем
gen.Quedarse con la boca abiertaразинув рот (Keito_no_ina)
gen.quedarse con la boca abiertaделать круглые глаза
gen.Quedarse con la boca abiertaс открытым ртом (Keito_no_ina)
gen.Quedarse con la boca abiertaчелюсть отвисла (Keito_no_ina)
gen.отбиться rechazar con el fuegoотстрелять
gen.recorrer con la miradaпробежать глазами (lena_venez)
gen.recorrer con la vistaпробежать глазами
gen.recorrer el teclado con los dedosпробежать пальцами по клавишам
gen.refrescar con el vientoобдуть
gen.remar con todas las fuerzasнавалиться на вёсла
gen.resignarse con a la suerteпокориться судьбе
gen.resoplar con la narizгромко сморкаться (Alexander Matytsin)
gen.respetuoso con el medio ambienteэкологически чистый (Baykus)
gen.respetuoso con el medio ambienteэкологически безопасный (Ileana Negruzzi)
gen.responder al sentimiento de alguien con el suyo recíprocamenteответить на чьё-л. чувство взаимностью
gen.responder con la cabezaголовой ручаться (por; отвечать)
gen.responderás por ello con tu cabezaты мне ответишь головой за это
gen.rodear el cuello con los brazosобвить шею руками
gen.romper las relaciones con alguienпрервать сношение (с кем-л.)
gen.romper todas las relaciones el trato con alguienпрекратить всякое знакомство (с кем-л.)
gen.sacar la red con pescaтянуть тоню
gen.salir con honor de la situaciónс честью выйти из положения
gen.salir con la cabeza altaне ударить в грязь лицом
gen.salir con la jabaпросить милостыню
gen.salir con la suyaдожинать
gen.salir con la suyaдобиться своего
gen.salir con la suyaнастоять на своём
gen.salir con la suyaдожать
gen.salir con la suyaпоставить на своём
gen.salirse con la suyaпоставить на своём
gen.salirse con la suyaставить на своём
gen.salirse con la suyaнастоять на своём
gen.salirse con la suyaбрать своё
gen.salpicar el vestido con de barroзабрызгать платье грязью
gen.se dio con la cabeza contra en la puertaон угодил головой в дверь
gen.se puede contar con los dedos de la manoпо пальцам можно пересчитать
gen.se queda con la mejor parteтянуть одеяло на себя
gen.seguir con la miradaсмотреть вслед (кому-л.)
gen.seguir con la miradaглядеть вслед (a; кому-л.)
gen.seguir con la mirada a alguienсмотреть кому-л. вслед
gen.seguir con la vistaследить глазами
gen.sello postal con la fechaКПШ (календарный почтовый штемпель Aneskazhu)
gen.sentar la cabeza entrar en razón con la edadостепениться с возрастом
gen.señalar con el dedoпоказывать пальцем
gen.señalar en redondo con la manoобвести рукой
gen.simultanear el trabajo con los estudiosучиться без отрыва от производства
gen.simultanear el trabajo con los estudiosсовмещать работу с учёбой
gen.solo con pensarlo se acelera el pulsoстоит мне подумать об этом, как учащается пульс (Alex_Odeychuk)
gen.sonreírse con los ojosулыбаться одними глазами (con la mirada)
gen.soñar con el un viajeмечтать о поездке
gen.sufrir por alguien con toda el almaболеть за кого-л. душой (сердцем)
gen.tapar a la orquesta con la vozпокрыть голосом оркестр
gen.tapar la cara con las manosзакрыть лицо руками
gen.tapar los ojos con la manoприкрыть глаза рукой
gen.taparse con la mantaзакрыться одеялом
gen.taparse la cara con el cuelloуткнуть лицо в воротник
gen.tener cuidado con el fuegoбыть осторожным с огнём
gen.tener el trato con alguienподдерживать знакомство (с кем-л.)
gen.tirar con el arcoстрелять из лука
gen.tirar con el fusilвыстрелить из винтовки
gen.tirar con la escopetaстрелять из винтовки
gen.tomar coger como con la manoбрать взять голыми руками
gen.tomar con las manosвзять руками (en los brazos)
gen.tomar con las manosбрать руками
gen.tomar la con alguienсхватиться (с кем-л.)
gen.tomar pasar la medicina con aguaзапить лекарство водой
gen.tomar la medicina con azúcarзаесть лекарство сахаром
gen.transacción con la concienciaсделка с совестью
gen.trato con la genteобщение с людьми
gen.unir la teoría con la prácticaсоединить теорию с практикой
gen.utilización de la energía atómica con fines pacíficosиспользование атомной энергии в мирных целях
gen.velada de encuentro con el escritorвечер встречи с писателем
gen.venir con la misma cantilenaтянуть всё ту же песню
gen.venír con las manos vacíasприйти с пустыми руками
gen.vestir con la ropa de otroодеть
gen.volver con el escudoсо щитом вернуться
gen.volver con las manos vacíasни с чем уйти
gen.volver con las manos vacíasвернуться с пустыми руками
gen.volverse con las manos vacíasуйти ни с чем
gen.volverse con las manos vacíasвернуться не солоно хлебавши
gen.vosotros habéis salido con la vuestraваша берёт (ustedes han salido con la suya; взяла)
gen.él empleó su vida en conversar con la gente de Atenasон провёл свою жизнь в разговорах с гражданами Афин (Viola4482)
gen.él murió con solo 20 añosон умер всего в двадцать лет (Viola4482)
Showing first 500 phrases