Subject | Spanish | Russian |
gen. | a caso hecho | умышленно |
gen. | a caso hecho | преднамеренно |
gen. | a caso hecho | нарочно |
gen. | a pesar de todo en todo caso | что как ни говори! |
avia. | accidente en caso de hidroplanear | авария в результате глиссирования пневматиков (по мокрой ВПП) |
proced.law. | aclaración del caso | выяснение дела (I.Negruzza) |
UN | Acuerdo de cooperación regional para la lucha contra la contaminación del Pacífico sudoriental por hidrocarburos y otras sustancias nocivas en casos de emergencia | Соглашение о региональном сотрудничестве в борьбе с загрязнением юго-восточной части Тихого океана углеводородами и другими вредными веществами в чрезвычайных случаях |
law | admisibilidad del caso | приемлемость дела к производству |
law | ajeno al caso | несущественный |
law | ajeno al caso | не существенный |
law | ajeno al caso | не относящийся к делу |
law | ajeno al caso | нематериальный |
gen. | antología colección de casos curiosos | копилка курьёзов |
math. | análisis de casos completos | завершённый анализ случая |
comp., MS | aprobador en caso de escalación | утверждающий после эскалации |
law | arresto sustitutorio en caso de impago | арест имущества в случае неплатежа |
corp.gov. | asignación para casos de urgencia | ассигнования на чрезвычайные операции |
corp.gov. | asignación para casos de urgencia | чрезвычайные ассигнования |
avia. | avisador de peligro en caso de sobretemperatura | термоизвещатель |
commer. | cancelación en caso de infracción de las condiciones contractuales | отмена в случае нарушения договорных условий |
gen. | casar con alguien | женить на (ком-л.) |
gen. | casar la condena | кассировать приговор |
gen. | casar la sentencia | отменять приговор |
gen. | casarse con alguien | жениться на (ком-л.) |
gen. | casarse con su opinión | стоять на своём мнении |
gen. | casarse en primeras nupcias | сочетаться первым браком (Alexander Matytsin) |
gen. | casarse en segundas nupcias | сочетаться вторым браком (Alexander Matytsin) |
gen. | casarse por amor | жениться по любви |
gen. | casarse por detrás de la iglesia | жить вместе (Ambrosia) |
gen. | casarse por detrás de la iglesia | сожительствовать (Ambrosia) |
gen. | casarse por dinero | жениться из-за денег |
gen. | casarse por la iglesia | венчаться в церкви |
law | caso abierto por la demanda | дело по иску (Maripositochka) |
law | caso académico | учебный судебный процесс (в юридических школах) |
gram. | caso acusativo | винительный падеж |
med. | caso agudo | острая форма (shergilov) |
med. | caso agudo | острый случай (shergilov) |
gen. | caso aislado | изолированный случай (único) |
gen. | caso aislado | единичный случай |
law | caso aplicable | случай, относящийся к рассматриваемому делу |
law | caso aplicable | рассматриваемое дело |
law | caso "Asilo" | дело об убежище |
law | caso "Canal de Corfú" | дело о проливе Корфу |
gen. | caso chistoso | анекдотический случай |
gen. | caso chusco | курьёз |
proced.law. | caso criminal | уголовное дело (Alexander Matytsin) |
gen. | caso curioso | курьёз (курьёзный случай) |
gen. | caso dado | в данном случае |
gram. | caso dativo | дательный падеж |
patents. | caso de comercio | торговое дело |
law | caso de competencia especial | дело особой компетенции |
gen. | caso de delincuencia | уголовное дело |
patents. | caso de emergencia mayor | крайняя необходимость |
patents. | caso de emergencia mayor | бедственное положение |
law | caso de fuerza mayor | обстоятельство непреодолимой силы (spanishru) |
law | caso de fuerza mayor | чрезвычайное обстоятельство |
law | caso de fuerza mayor | крайняя необходимость |
patents. | caso de fuerza mayor | бедственное положение |
law | caso de Groenlandia Oriental | дело о Восточной Гренландии |
math. | caso de Heywood | случай Хэйвуда |
gen. | caso de importancia excepcional | дело исключительной важности |
IMF. | caso de incumplimiento | невыполнение условий |
IMF. | caso de incumplimiento | событие дефолта |
law | caso de la Jurisdicción sobre Pesquerías | дело о рыболовстве |
law | caso de la Plataforma continental | дело о континентальном шельфе |
patents. | caso de necesidad mayor | крайняя необходимость |
patents. | caso de necesidad mayor | бедственное положение |
gen. | caso de negocio | анализ деловой ситуации (Aneskazhu) |
UN, AIDS. | caso de paludismo importado | больной малярией в результате завоза заболевания |
UN, AIDS. | caso de paludismo importado | завозной случай заболевания малярией |
comp., MS | caso de prueba | тестовый случай |
gen. | caso de que no cumpliera | в случае невыполнения (serdelaciudad) |
law | caso de siniestro | страховой случай (mr.fruit) |
law | caso de urgencia | чрезвычайное обстоятельство |
law | caso de urgencia | крайняя необходимость |
comp., MS | caso de uso | вариант использования |
comp., MS | caso de usuario | пользовательская История |
comp., MS | caso de éxito | история успеха |
law | caso del Templo de Preah Vihear | дело о храме Преа Вихеар |
law | caso dudoso | пограничный случай |
law | caso dudoso | сомнительный случай |
gen. | caso escandaloso | скандальный случай |
med. | caso esporádico | спорадический случай (Sergei Aprelikov) |
patents. | caso excepcional | исключение |
gen. | caso extraordinario | необыкновенный случай (singular) |
tech. | caso extremo | особый случай (Sergei Aprelikov) |
tech. | caso extremo | особое обстоятельство (Sergei Aprelikov) |
tech. | caso extremo | экстремальный случай (Sergei Aprelikov) |
gen. | caso extremo | самый неблагоприятный случай (En casos extremos, hay riesgo de muerte. I. Havkin) |
gen. | caso fortuito | слепой случай |
IMF. | caso fortuito | случай стихийных бедствий |
IMF. | caso fortuito | стихийное бедствие |
gen. | caso fortuito | случайное обстоятельство |
law | caso fortuito | чрезвычайное обстоятельство |
law | caso fortuito | непредвиденное обстоятельство |
law | caso fortuito | форс-мажор |
law | caso fortuito | непреодолимая сила |
gen. | caso fortuito | непредвиденный случай |
patents. | caso fortuito inevitable | неизбежная случайность |
patents. | caso fortuito inevitable | случай |
law | caso ganado | выигранное судебное дело (Alexander Matytsin) |
gram. | caso genitivo | родительный падеж |
gen. | Caso hereditario | Наследственное дело (ulkomaalainen) |
gen. | caso hipotético | вполне вероятный случай (eventual) |
law | caso imprevisto | непредвиденный случай |
law | caso imprevisto | непредвиденное обстоятельство |
law | caso incierto | случайность |
law | caso incierto | случай |
law | caso individual | частный случай |
gen. | caso individual | индивидуальный случай (particular) |
gram. | caso instrumental | инструментатив (Andrey Truhachev) |
gram. | caso instrumental | инструменталис (Andrey Truhachev) |
gram. | caso instrumental | творительный падеж (Andrey Truhachev) |
law | caso juzgado | рассмотренное судом дело |
law | caso litigioso | спорный случай |
gen. | caso muy expresivo | ярко выраженный случай (muy elocuente) |
gen. | caso no judicial | дело, не подлежащее судебному разбирательству (Lavrov) |
gram. | caso nominativo | именительный падеж |
law | caso notorio | общеизвестный случай |
law | caso notorio | общеизвестное дело |
gen. | caso particular | особый случай (Sergei Aprelikov) |
dominic. | caso penal | уголовное дело (tania_mouse) |
law | caso perdido | безнадежное дело |
law | caso por caso | время от времени (молитесь) |
gen. | caso por caso | в индивидуальном порядке (Lavrov) |
UN, AIDS. | caso positivo de paludismo | пациент с положительной реакцией на малярию |
gram. | caso postposicional | предложный падеж (Andrey Truhachev) |
patents. | caso prejuzgado | принципиальное решение |
gen. | caso preposicional | предложный падеж |
gram. | caso prepositivo | предложный падеж (Andrey Truhachev) |
gen. | caso propicio | удобный случай |
gen. | caso sonado | громкое судебное дело (Alexander Matytsin) |
gen. | caso típico | типичный случай |
gen. | caso vocativo | звательный падеж |
law | caso Zonas de Pesca Anglo-Noruegas | англо-норвежское дело о рыболовстве |
gen. | caso único | особый случай (Sergei Aprelikov) |
law | casos de las Pruebas Nucleares | дела о ядерных испытаниях |
gen. | casos dudosos de la ortografía | сомнительные случаи правописания |
gen. | casos oblicuos | косвенные падежи |
IMF. | casos retroactivos | страны, получившие доступ к финансированию в рамках инициативы ХИПК в ретроактивном порядке |
UN, polit. | Centro Asiático de preparación para casos de desastre | Азиатский центр обеспечения готовности к стихийным бедствиям |
UN | Centro de las Naciones Unidas para la prestación de ayuda en caso de emergencia ambiental | Центр Организации Объединённых Наций по оказанию экстренной экологической помощи |
law | circunstancias del caso | обстоятельства дела |
commer. | circunstancias del caso objeto de la demanda | обстоятельства де́ла по иску |
comp., MS | clave de caso | ключ ситуации |
law | complemento en caso de accidente de trabajo | надбавка в случае производственной травмы |
gen. | con estos casos | в этих случаях (El País, 2018 Alex_Odeychuk) |
avia. | confiabilidad debido al sistema automático de protección en caso de fallo | надёжность при отказе отдельных элементов |
org.name. | Consejo Internacional de Alimentos para Casos de Emergencia | Международный чрезвычайный продовольственный комитет |
law | considerar el caso | рассматривать дело |
gen. | cuando sea el caso | когда придёт наступит время (mengano) |
law | curador para el caso | опекун - представитель в деле |
law | curador para el caso | опекун с ограниченными функциями |
law | curador para el caso | опекун в специальных целях |
gen. | dado el caso | в случае |
law | dar carpetazo al caso | закрыть дело (Lavrov) |
gram. | de caso | падежный |
gen. | de caso pensado | преднамеренно |
gen. | de ser el caso | в зависимости от случая (ViBC) |
busin. | Dentro de unos días les enviaremos la nómina detallada de la falta de peso en cada caso y en total. Entre tanto les rogamos nos comuniquen si pueden mandarnos la cantidad no recibida o si prefieren hacernos el descuento correspondiente. | В течение нескольких дней мы вышлем Вам через несколько дней подробную ведомость недостачи по каждому ящику и в сумме. Тем временем просим Вас сообщить, сумеете ли Вы отправить нам недополученный товар или предпочитаете сделать нам соответствующую скидку. (ladaladalada) |
gen. | desconexión en caso de cortocircuito | отключение короткого замыкания |
el. | desconexión en caso de sobrecarga | отключение при перегрузке |
gen. | desinencia de caso | падежное окончание |
rhetor. | detectar casos | выявлять случаи (de ... - чего // El País, 2018 Alex_Odeychuk) |
comp., MS | diagrama de casos de uso | схема вариантов использования |
law | dictar la resolución del caso | вынести решение по делу (Wiana) |
med. | discusión de caso clínico | обсуждение клинического случая (DiBor) |
stat. | diseño de la caso-cohorte | план когортной выборки |
chem. | dispositivo de alarma en caso de una sobrepresión | сигнальный указатель давления |
UN, econ. | dispositivos de reserva para casos de emergencia | аварийные резервные мощности |
patents. | documentos del caso | процессуальные документы |
busin. | El arrendatario responderá del deterioro o pérdida total o parcial de la maquinaria objeto del contrato, debidos al mal uso o negligencia como igualmente por robo, caso fortuito o fuerza mayor. | Наниматель отвечает за поврежденное оборудование в случае небрежного обращения с ним, в случае его кражи или при обстоятельствах непреодолимой силы (hablamos) |
gen. | El caso es que | Дело в том, что (jouris-t) |
patents. | el juzgado no puede oír el caso antes ... | в суд нельзя обращаться раньше чем... |
busin. | El parecer de Vds. coincide en este caso con el nuestro y, por lo tanto, podremos llegar a un acuerdo. | В данном случае мы сходимся во мнении в связи с чем можем прийти к соглашению. (ladaladalada) |
busin. | El presente contrato se extiende por duplicado y a un solo efecto en la lengua X, admitiéndose traducción oficial y garantizada al idioma del Agente. En caso de desacuerdo de significaciones de los términos de uno y otro idioma prevalecerá el primeramente reseñado. | Настоящее соглашение составлено в двух подлинных экземплярах, на русском и испанском языках, имеющих одинаковую юридическую силу, по одному для каждой из сторон. При наличии разночтений между текстами соглашения на русском и испанском языках, приоритет имеет текст соглашения, выполненный на русском языке (hablamos) |
patents. | el Tribunal de Apelación en Paris juzga directamente en los casos de ciertas apelaciones | некоторые жалобы разрешаются непосредственно Парижским апелляционным судом |
gen. | en algunos casos | в отдельных случаях |
busin. | En algunos casos no se satisface el estándar de dimensión. | В некоторых случаях не соблюдается стандарт размера. (ladaladalada) |
law | en cada caso | в каждом конкретном случае |
gen. | en cada caso | при всяком случае (ocasión) |
gen. | en cada caso se tratare | в каждом конкретном случае (spanishru) |
gen. | en caso contrario | в противном случае |
gen. | en caso de | в случае чего |
gen. | en caso de | в случае (que; чего-л.) |
law | en caso de absoluta necesidad | в случае крайней необходимости |
patents. | en caso de condenación ... | если вынесен обвинительный приговор, то ... |
patents. | en caso de conflicto | в спорном случае |
gen. | en caso de detectar | в случае обнаружения (TraducTen) |
gen. | en caso de detectarse | в случае обнаружения (TraducTen) |
law | en caso de duda | в случае возникновения сомнения |
law | en caso de duda | если возникнут сомнения |
gen. | en caso de duda | в случае сомнения (Sergei Aprelikov) |
sec.sys. | en caso de emergencia | в экстренных случаях (spanishru) |
law | en caso de empate | если ни один из кандидатов не набирает абсолютного большинства голосов |
avia. | en caso de fallar | в случае отказа |
law | en caso de faltar a su convenio | в случае отказа от своего согласия (serdelaciudad) |
avia. | en caso de gasto mínimo | при минимальном расходе |
gen. | en caso de igualdad de paridad de votos | при равенстве голосов |
econ. | en caso de impago | в случае неуплаты |
gen. | en caso de imposibilidad | в случае невозможности |
law | en caso de incumplimiento | в случае невыполнения |
busin. | En caso de la necesidad existe la posibilidad de transferir las marcas y derechos de propiedad intelectual o industrial. | Также в случае необходимости существует возможность передачи торгового знака, права на интеллектуальную и промышленную собственность. (rebozno) |
law | en caso de necesidad | в случае необходимости |
gen. | en caso de necesidad | в случае надобности |
gen. | en caso de necesidad | в случае нужды |
gen. | en caso de necesidad | если понадобится |
gen. | en caso de necesidad, cuando sea necesario | по необходимости, в случае необходимости (AnnaSun) |
busin. | En caso de negativa, nos veremos obligados a someter el caso a la consideración de la Comisión de Arbitraje del Comercio Exterior adjunta a la Cámara de Comercio e Industria de | В случае отказа мы будем вынуждены передать дело Арбитражной комиссии по внешней торговле при ТПП. |
avia. | en caso de no existir viento | при безветрии |
busin. | En caso de no pagar en el plazo convenido, dicha demora devengará un interés del % mensual. | За задержку платежей за каждый месяц начисляется пени в размере Х% от суммы. (hablamos) |
gen. | en caso de que | на случай если (prokosha) |
gen. | en caso de que | в случае, если |
busin. | En caso de que estén de acuerdo, les rogamos nos envíen la confirmación telegráfica. | В случае вашего согласия, просим прислать телеграфное подтверждение (ladaladalada) |
law | en caso de que las copias de las escrituras de propiedad y el documento original sean diferentes | в случае отличия копий правоустанавливающих документов от оригиналов (Noia) |
gen. | en caso de que se detecte | в случае обнаружения (TraducTen) |
gen. | en caso de ser necesario | в случае необходимости (spanishru) |
busin. | En caso de surgir hechos imprevistos a los cuales no se pueda resistir que impidan, total o parcialmente, el cumplimiento de una u otra parte de las obligaciones contraídas por el presente contrato tales como: incendio, guerra, operaciones militares de cualquier clase, bloqueo, prohibición de exportación e importación, huelga o cualquiera otra circunstancia de iguales características ajenas a las dos partes, el plazo de cumplimiento de las obligaciones será prolongado en un plazo igual al que duren dichas circunstancias hasta que cesen las mismas. | В случае возникновения непредвиденных обстоятельств непреодолимой силы, которые непосредственно влияют на исполнение обязательств одной из сторон, частично или полностью, по данному договору, таких как: пожар, война и военные действия любого типа, блокада, эмбарго на импорт или экспорт, забастовка или любое другое обстоятельство, не зависящее ни от одной из сторон, срок исполнения обязательств продлевается на соответствующий срок длительности данных обстоятельств до момента их прекращения. (hablamos) |
avia. | en caso de una subida | при длительном наборе высоты |
patents. | en caso de usurpación perseguir al usurpador en abandono de usar la invención | при нарушении патентного права требовать судебным путём прекратить использование изобретения |
patents. | en caso del impago de tasas | в случае неуплаты пошлин |
gen. | en caso extremo | в крайнем случае |
gen. | en caso necesario | при случае |
gen. | en caso necesario | в случае необходимости |
patents. | en caso ordinario | как правило |
patents. | en caso ordinario | обычно |
avia. | en caso para una subida | при длительном наборе высоты |
gen. | en caso que así fuere | в случае положительного ответа (Lavrov) |
gen. | en caso que así fuere | в этом случае (Lavrov) |
gen. | en caso semejante | в подобном случае |
gen. | en casos individuales | в единичных случаях (Sergei Aprelikov) |
gen. | en casos individuales | в отдельных случаях (Sergei Aprelikov) |
gen. | en ciertos casos | в известных случаях |
gen. | en cualquier caso | как бы то ни было (spanishru) |
gen. | en cualquier caso | так или иначе (spanishru) |
gen. | en cualquier caso | как бы там ни было (spanishru) |
gen. | en cualquier caso | во всяком случае (spanishru) |
gen. | en cualquier caso | в любом случае (zambezi) |
busin. | En cualquiera de los casos, el plazo de entrega de todas las remesas no debe sobrepasar el plazo señalado para los puntos 8-10 de nuestra especificación. | В любом случае, сроки поставки для всей партии не должен превышать срока, намеченного нами для позиций 8-10 нашей спецификации. (ladaladalada) |
gen. | en el caso dado | в данном случае |
avia. | en el caso de aproximación frustrada | в случае ухода на второй круг |
patents. | en el caso de contravención | при нарушении положения |
patents. | en el caso de contravención | при нарушении предписания |
busin. | En el caso de demora en la entrega del mecanismo Vds. deberán pagar una compensación a razón del 2% de la suma total por cada semana de retraso. | В случае задержки в сдаче оборудования Вы должны будете заплатить нам неустойку в размере 2 % от его общей стоимости за каждую неделю опоздания. (ladaladalada) |
law | en el caso de que | в случае, что |
law | en el caso de que | в случае, если |
busin. | En el caso de que concluyamos una transacción, entablaremos por primera vez relaciones comerciales y como excepción, estamos de acuerdo en recibir la mercancía en la fábrica de Vds. | В случае заключения сделки, мы установим торговые отношения и согласны, в виде исключения, на приёмку товара на Вашем заводе. (ladaladalada) |
busin. | En el caso de que Vds. estén conformes les rogamos \que\ firmen el segundo ejemplar y nos lo devuelvan a vuelta de correo. | В случае Вашего согласия, просим подписать второй экземпляр и вернуть его нам обратной почтой (ladaladalada) |
insur. | En el caso de solicitar la asistencia médica | При обращении за медицинской помощью (sofiakrendel) |
gen. | en el mayor de los casos | преимущественно (Alexander Matytsin) |
gen. | en el mayor de los casos | в основном (Alexander Matytsin) |
gen. | en el mayor de los casos | чаще всего (Alexander Matytsin) |
gen. | en el mayor de los casos | в большинстве случаев (Alexander Matytsin) |
gen. | en el mejor de los casos | в лучшем случае |
gen. | en el mismo caso | в таком же случае |
gen. | en el peor caso | в худшем случае |
gen. | en el peor de los casos | на худой конец |
gen. | en el peor de los casos | в худшем случае |
gen. | en el último caso | в крайнем случае |
inf. | en ese caso | значит |
gen. | en este ese, tal caso | в таком случае |
gen. | в этом случае en este caso | тут |
gen. | en este caso | в данном случае (concreto) |
gen. | en la mayoría en la mayor parte de los casos | в большинстве случаев |
patents. | en los casos previstos por el artículo 14 | в случаях, предусмотренных параграфом 14 |
gen. | en muchos casos | во многих случаях |
gen. | en muchos casos | в большинстве случаев |
gen. | en ningún caso | ни при каких условиях |
nonstand. | en ningún caso | ни в какую |
nonstand. | en ningún caso | нипочём |
law | en ningún caso | ни при каких обстоятельствах (Wiana) |
gen. | en ningún caso | ни в коем случае |
gen. | en otro caso | иначе |
crim.law. | en relación con el caso | по уголовному делу (El País, 2018 Alex_Odeychuk) |
crim.law. | en relación con el caso | в связи с уголовным делом (El País, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | en su caso | сообразно обстоятельствам (Alexander Oshis) |
gen. | en su caso | смотря по обстоятельствам (Alexander Oshis) |
gen. | en su caso | если возможно (spanishru) |
gen. | en su caso | когда это уместно (Alexander Oshis) |
railw. | en su caso | при необходимости (Kerbs) |
law | en su caso | в зависимости от обстоятельств (дела) |
law | en su caso | в своё время |
law | en su caso | когда надлежит, когда это будет уместно |
law | en su caso | если это применимо (spanishru) |
offic. | en su caso | в соответствующих случаях (Alexander Matytsin) |
law | en su caso | в предусмотренных случаях (spanishru) |
law | en su caso | при наличии оснований (spanishru) |
law | en su caso | в случае применимости (spanishru) |
law | en su caso | своевременно |
law | en su caso | если имеется (Simplyoleg) |
gen. | en su caso | при наличии (maqig) |
gen. | en su caso | в случае необходимости (spanishru) |
gen. | en su caso | если это применимо (Alexander Oshis) |
gen. | en su caso | в надлежащем месте (Alexander Oshis) |
law | en tal caso | в таком случае (yurtranslate23) |
gen. | en todo caso | при любых обстоятельствах (artemisa) |
gen. | en todo caso | во всяком случае |
gen. | en todo caso | в любом случае |
law | en todos los casos | всегда (Wiana) |
law | en todos los casos | во всех случаях (Wiana) |
gen. | en un caso idéntico | в таком же случае (parecido) |
inf. | eres todo un caso | ты не такой как все может быть и комплимент и критика (Margarita Zazdravniha) |
inf. | eres todo un caso | ты особенный (Margarita Zazdravniha) |
mexic. | eres todo un caso | ты уникален (разг. Margarita Zazdravniha) |
inf. | eres todo un caso | ты уникален (Margarita Zazdravniha) |
inf. | es un caso difícil | тяжёлый случай (grave, perdido) |
gen. | es un caso singularmente grave | это особенно серьёзный случай |
busin. | Es verdad que la diferencia en cada caso aparte no es muy grande, pero como "muchos pocos hacen un mucho" la cantidad en falta es considerable. | Разница в каждом отдельном случае невелика, но, принимая во внимание, что она имеет место во многих ящиках, – общее количество недополученного товара довольно велико. (ladaladalada) |
fishery | esfuerzo total en caso de pesca con arrastre | общая интенсивность тралового промысла |
fishery | esfuerzo total en caso de pesca con arrastre | общее траловое усилие |
law | esta Apostilla certifica únicamente la autenticidad de la firma, la calidad en que el signatario del documento haya actuado y, en su caso, la identidad del sello o timbre del que el documento público esté revestido | настоящий апостиль удостоверяет только подлинность подписи, качество, в котором действовало лицо, подписавшее документ, подлинность печати и штампа, скрепляющего документ (spanishru) |
gen. | estar en el caso | быть в состоянии |
gen. | estar en el caso | быть в курсе |
UN, chem. | estrategias para casos de emergencia | организация работ в чрезвычайных ситуациях |
UN, chem. | estrategias para casos de emergencia | управление операциями по оказанию чрезвычайной помощи |
ed. | estudio de caso | метод конкретных ситуаций (DiBor) |
ed. | estudio de caso | метод кейсов (DiBor) |
IMF. | estudio de casos | учебный пример |
IMF. | estudio de casos | целевое исследование |
IMF. | estudio de casos | изучение на конкретном примере |
IMF. | estudio de casos prácticos | учебный пример |
IMF. | estudio de casos prácticos | целевое исследование |
IMF. | estudio de casos prácticos | изучение на конкретном примере |
math. | estudios jerarquizados del caso-control | вложенное исследование методом случай-контроль |
gen. | excepto en el caso de | за исключением случая, когда (spanishru) |
gen. | excepto en el caso de | за исключением случая, если (spanishru) |
gen. | excepto en los casos en que | за исключением случая, когда (spanishru) |
gen. | excepto en los casos en que | за исключением случая, если (spanishru) |
commer. | exposición de las circunstancias del caso en la demanda | изложение обстоятельств де́ла в исковом заявлении |
org.name. | Fondo Central para la Acción en Casos de Emergencia | Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации |
econ. | fondo para casos de urgencia | фонд помощи нуждающимся |
law | ganar el caso | выиграть судебное дело (Alexander Matytsin) |
UN, polit. | Grupo de respuesta en situaciones de emergencia y casos de desastre | Группа реагирования в случаях чрезвычайных ситуаций и стихийных действий |
org.name. | Grupo encargado de la gestión de las actividades de socorro en caso de desastre | Группа оперативной ликвидации последствий бедствий |
gen. | hacer venir al caso | быть кстати |
gen. | hacer caso | прислушаться (Usted decidió hacer caso a mi consejo. Ant493) |
gen. | hacer caso | обращать внимание |
pomp., obs. | hacer caso | внимать (a) |
gen. | hacer caso | считаться (de) |
gen. | hacer caso de | придавать значение (Latvija) |
gen. | hacer caso de | учитывать |
gen. | hacer caso de | принимать во внимание |
gen. | hacer caso omiso | предавать забвению |
gen. | hacer caso omiso | пропустить |
fig. | hacer caso omiso | обойти (пренебречь) |
nonstand. | hacer caso omiso | перемолчать (de) |
law | hacer caso omiso | отклонять (жалобу) |
gen. | hacer caso omiso | пропустить мимо ушей (mrssam) |
gen. | hacer caso omiso | не принимать во внимание |
gen. | hacer caso omiso | наплевательски относиться |
gen. | hacer caso omiso | ни во что не ставить |
gen. | hacer caso omiso | оставить без внимания |
gen. | hacer caso omiso | пропускать |
gen. | hacer caso omiso | оставлять без внимания игнорировать |
gen. | hacer caso omiso | игнорировать |
gen. | hacer poco caso | недооценить Р. (не придавать большого значения) |
gen. | hacer poco caso | недооценивать (не придавать большого значения) |
gen. | hasta casarse | в девичестве |
gen. | hasta casarse | в девицах |
avia. | herramienta de corte en caso de accidente | спасательный режущий инструмент |
avia. | información obtenida por el estudio de casos de aterrizajes violentos | разведывательная информация, полученная в результате осмотра потерпевшего аварию ЛА (противника) |
avia. | información obtenida por el estudio de casos de aterrizajes violentos | разведывательная информация, полученная в результате осмотра сбитого ЛА (противника) |
UN | información y preparación para casos de emergencia a nivel local | информированность о промышленных авариях и готовность к ним на местном уровне |
UN | información y preparación para casos de emergencia a nivel local | осведомлённость на местном уровне о чрезвычайных экологических ситуациях и готовность к ним |
law | investigar un caso | расследовать дело |
law | Jurada la urgencia del caso | Принимая во внимание срочность дела (smovas) |
law | Jurada la urgencia del caso | Принимая во внимание важность дела (smovas) |
law | Jurada la urgencia del caso | Сознавая срочность дела (smovas) |
commer. | la exención de... es estipulada en caso de que... | освобождение от... предусмотрено в том случае, если... |
commer. | la pérdida o pérdida por caso fortuito | защита от риска, гибели или случайной утраты |
UN, polit. | Lista de funcionarios para la reacción en casos de emergencia | Список сотрудников по организации работ в случае стихийных бедствий |
law | llamar el caso | истребовать дело |
offic. | llegado el caso | при возникновении необходимости (Alexander Matytsin) |
offic. | llegado el caso | при необходимости (Alexander Matytsin) |
gen. | llegado el caso | в случае надобности |
law | llevarse documentos en la vista del caso por el tribunal | вести документы на заседании суда (serdelaciudad) |
law | los antecedentes del caso | Справочная информация по делу. (Мартынова) |
sec.sys. | los casos sospechosos | подозрительные случаи (El País, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | los posibles motivos de estos casos | возможные причины возникновения таких случаев (El País, 2018 Alex_Odeychuk) |
UN | Manual del PNUMA de información y preparación para casos de emergencia a nivel local proceso APELL | Руководство ЮНЕП по обеспечению информированности и готовности в случае чрезвычайных ситуаций на местном уровне (процесс АПЕЛЛ) |
IMF. | mecanismo de financiamiento para casos de shock | механизм финансирования на случай шоков |
econ. | mecanismo de respuesta en caso de emergencia | система экстренного реагирования |
IMF. | mecanismo para casos de shock | механизм финансирования на случай шоков |
UN | medidas en caso de desastre | меры в случае стихийного бедствия |
econ. | método "caso por caso" | метод оценки экономического положения поочерёдно в каждом отдельном случае |
stat. | método de los casos correctos y erróneos | правильные и неправильные методы анализа конкретных ситуаций |
comp., MS | Nº de caso | номер обращения |
emph. | ni el más mínimo caso | полное пренебрежение (Alexander Matytsin) |
gen. | no hacer caso | оставить без внимания |
gen. | no hacer caso | игнорировать |
gen. | no hacer caso | ни во что не ставить |
law | no hacer caso de | игнорировать |
law | no hacer caso de | отклонять (жалобу) |
law | no hacer caso de | не обращать внимание |
gen. | no hacer caso de nada | не считаться ни с чем |
gen. | ¡no haga caso! | не обращайте внимания! |
org.name. | Oficina del Coordinador de las Naciones Unidas para el Socorro en Casos de Desastres | Бюро Координатора Организации Объединённых Наций по оказанию помощи в случае стихийных бедствий |
commer. | pagar el bono de averías en caso de avería | оплатить аварийный бонд в случае аварии |
commer. | pagar el bono de averías en caso de avería | оплачивать аварийный бонд в случае аварии |
gen. | para caso extremo | на крайний случай |
law | para el caso | в специальных целях |
law | para el caso | с ограниченными функциями |
econ. | para el caso de que | в случае если (Tayafenix) |
law | peligro por caso fortuito | риск случайной гибели (spanishru) |
UN, polit. | Plan nacional de gestión en casos de desastre | национальный план организации работ в случае стихийных бедствий |
UN | planificación para casos de emergencia | планирование действий в чрезвычайной обстановке |
law | plantear un caso | предъявлять иск |
law | plantear un caso | давать объяснения по делу |
law | plantear un caso | завести дело |
law | plantear un caso | подавать иск |
law | plantear un caso | выступать в прениях сторон |
UN, econ. | política de reparaciones en caso de emergencia únicamente | подъездной путь |
inf. | pongamos por caso | к примеру (Alexander Matytsin) |
UN, polit. | preparación para casos de desastre | готовность к стихийным бедствиям |
UN, ecol. | preparación para casos de sequía | готовность к засухам |
corp.gov. | primer escalón de envío de casos | отсылка на первый уровень |
avia. | procedimiento a seguir por el piloto en caso de emergencia | порядок действий лётчика в аварийной обстановке |
IMF. | procedimiento aplicable en caso de déficit excesivo | процедуры в случае чрезмерного дефицита |
UN, polit. | Programa de Capacitación en Gestión de Casos de Desastre | Программа подготовки кадров по организации работ в случае стихийных бедствий |
UN, police | Programa de capacitación en gestión de los casos de desastre sobre el terrorismo y otros desastres causados por el hombre | Программа Организации Объединённых Наций по подготовке кадров в области ликвидации последствий стихийных действий, вызванных терроризмом, и другим техногенных катастрофам |
org.name. | Programa de capacitación en materia de gestión de actividades en casos de desastre | Программа подготовки кадров в области ликвидации последствий бедствий |
UN, afr. | programa de registro de casos | программа для контроля за ведением дел |
isol. | protección en caso de defecto | Защита при косвенном прикосновении |
UN | Protocolo Complementario del Acuerdo sobre la Cooperación Regional para el Combate contra la Contaminación del Pacífico Sudeste por Hidrocarburos y Otras Sustancias Nocivas en Casos de Emergencia | Дополнительный протокол к Соглашению о региональном сотрудничестве в борьбе с загрязнением юго-восточной части Тихого океана нефтью и другими вредными веществами в чрезвычайных случаях (Кито, 1983 год) |
UN | Protocolo de cooperación para la lucha contra la contaminación por hidrocarburos y otras sustancias dañinas en casos de emergencia en el Mar Mediterráneo | Протокол относительно сотрудничества в борьбе с загрязнением Средиземного моря нефтью и другими вредными веществами в чрезвычайных случаях |
UN | Protocolo de cooperación para luchar contra la contaminación en casos de emergencia en la región del Pacífico meridional | Протокол относительно сотрудничества в борьбе с авариями, приводящими к загрязнению, в южно-тихоокеанском регионе |
corp.gov. | proyecto para casos de urgencia | проект на случай непредвиденных обстоятельств |
econ. | préstamo en caso de malas cosechas | кредит в связи с потерей урожая |
patents. | puede ser justificado en caso excepcional | может быть оправданием в исключительных случаях |
law | pérdida por caso fortuito | случайная порча |
law | pérdida por caso fortuito | случайная гибель (вещи) |
commer. | pérdidas en caso de averia particular | убытки по частной аварии |
law | reconsiderar un caso | пересматривать дело |
UN | recuperación en casos de desastre | аварийное восстановление данных |
UN, polit. | Red internacional de las Naciones Unidas para casos de emergencia | Международная сеть оперативного оповещения стихийных бедствиях Организации Объединённых Наций |
commer. | reembolso de la diferencia en caso del suministro incompleto | возврат излишне уплаченной суммы в случае недостачи |
law | relacionar el caso | докладывать дело (Wiana) |
law | remisión de casos | прекращение дела (Пекинские правила) |
media. | Reportan primer caso de picadura del pez león en Vargas | В Варгасе объявили о первом случае укуса рыбы-скорпиона (Ольга Матвеева) |
comp., MS | resolución de caso | разрешение обращения |
law | resolución del caso | решение по делу (Wiana) |
patents. | restitución en el caso del enriquecimiento ilegítimo | возврат неосновательного обогащения |
commer. | riesgo de pérdida de mercancía por caso fortuito | риск случайной утраты товара |
gen. | salida en caso de incendio | запасный выход |
gen. | salvo en los casos | кроме тех случаев (Oksana-Ivacheva) |
commer. | sanción en caso de incumplimiento del plazo del suministro | санкция в случае нарушения срока поставки |
law | saneamiento en caso de evicción | гарантия правового титула в случае эвикции |
law | saneamiento en caso de evicción | гарантия правового титула и права владения |
gen. | se dio el caso que... | случилось, что (...) |
gen. | se me quedó grabado este caso | мне запомнился этот случай |
econ. | seguro de casos especiales | страхование особых случаев |
econ. | seguro incluidos los casos de averías parciales | страхование с включением случаев частной аварии |
law | según el caso | в зависимости от обстоятельств (дела) |
law | según los casos | как в делах |
offic. | según sea el caso | соответственно (Alexander Matytsin) |
law | según sea el caso | исходя из обстоятельств дела |
law | según sea el caso | в зависимости от случая |
gen. | según sea el caso | в случае необходимости (maqig) |
UN, polit. | Seminario regional sobre preparación para casos de desastre | региональный семинар по обеспечению готовности к стихийным бедствиям |
gen. | ser del caso | быть кстати |
UN, polit. | Servicio de Gestión en Casos de Desastre | Фонд для организации работ в случае бедствий |
gen. | si fuera el caso | в случае необходимости (spanishru) |
gen. | si fuera el caso | в зависимости от обстоятельств (Lavrov) |
gen. | si llega el caso | при случае |
gen. | si viene al caso | если уж на то пошло |
org.name. | Sistema de alerta temprana para casos de hambruna | Сеть систем раннего предупреждения об опасности голода |
org.name. | Sistema de alerta temprana para casos de hambruna | Система раннего предупреждения об опасности голода |
UN, ecol. | socorro en caso de sequía | помощь в случае засухи |
gen. | su caso es grave | его положение скверно |
law | subsidio en caso de incapacidad temporal | пособие по временной нетрудоспособности |
law | subsidio en caso de nacimiento de un hijo | пособие по случаю рождения ребёнка |
law | sufrir el peligro por caso fortuito | нести риск случайной порчи |
law | sufrir el peligro por caso fortuito | нести риск случайной гибели |
commer. | sufrir pérdidas en caso de avería simple | понести убытки по частной аварии |
commer. | sufrir pérdidas en caso de avería simple | нести убытки по частной аварии |
gen. | tal es el caso | так обстоит дело, дело обстоит именно так, такой имеет место (Nina.Frolova) |
gen. | también en este caso tiene razón | он и в этом случае прав |
law | tener jurisdicción sobre el caso | обладать юрисдикцией по данному делу (El País, 2018 Alex_Odeychuk) |
law | tener jurisdicción sobre el caso | обладать юрисдикцией по данному делу (Alex_Odeychuk) |
busin. | Terminado el contrato el arrendatario podrá optar entre: devolver los bienes alquilados en el lugar acordado o, en su caso prorrogar la duración del contrato en los términos en que se acuerde o, en su caso, comprar los bienes alquilados en el precio residual | По окончании контракта наниматель может продлить договор, выкупить по остаточной цене оборудование или вернуть его. (hablamos) |
gen. | tienen lugar hay casos | имеют место факты |
comp., MS | Tipo de caso | тип обращения |
comp., MS | Todos los casos | Всегда |
gen. | todos los casos | все случаи (El País, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | traer al caso | намекнуть |
gen. | traer al caso | припомнить при удобном случае |
patents. | tribunal de apelación en casos de aduana y de patentes | апелляционный суд по таможенным и патентным делам |
law | tribunal especialmente nombrado para el caso | чрезвычайный суд |
gen. | un caso esporádico | единичный случай |
gen. | un caso grave | трудный случай (complicado) |
gen. | un caso que deja pasmado | поразительный случай |
gen. | un caso típico | типичный случай |
stat. | un exceso de casos | необычно большое количество случаев (El País, 2018 Alex_Odeychuk) |
stat. | un exceso de casos | избыточное количество случаев (El País, 2018 Alex_Odeychuk) |
patents. | una decisión ulterior será emitida solamente en caso excepcional | последующее решение состоится только в исключительном случае |
avia. | velocidad mínima de control en la aproximación y aterrizaje en caso de la aproximación continua | минимальная эволютивная скорость захода на посадку и посадки при продолженном заходе на посадку |
avia. | velocidad mínima de control en la aproximación y aterrizaje en caso de la aproximación interrumpida | минимальная эволютивная скорость захода на посадку и посадки при прерванном заходе на посадку |
gen. | venir al caso | быть кстати |
gen. | venir al caso | подходить к случаю |
pomp. | y no tiene caso | и никакой казус не ждёт Вас из-за угла (Ольга Матвеева) |