Subject | Spanish | Russian |
proverb | cae en la cueva el que a otro lleva a ella | не рой другому яму, сам в неё попадёшь |
gen. | caer algo en los ojos | засорить глаза |
avia. | caer bruscamente en barrena | срываться в штопор |
gen. | caer en | падать на (о показателе: La producción cayó en un 30%. votono) |
busin. | caer en bancarrota | обанкротиться (go bankrupt Irene06) |
avia. | caer en barrena | падать штопором |
avia. | caer en barrena | штопорить |
avia. | caer en barrena | входить в штопор |
st.exch. | caer en Bolsa | падать на бирже (говоря о курсе ценных бумаг // El País, 2018 Alex_Odeychuk) |
st.exch. | caer en Bolsa | падать на бирже (Alex_Odeychuk) |
gen. | caer en cama | слечь в постель |
gen. | caer en cama | слечь в постель |
med. | caer en coma | впасть в кому (tess durbey) |
law | caer en comiso | подвергнуться подлежать конфискации |
gen. | caer en desgracia | попадать в немилость |
gen. | caer en desgracia | быть в опале |
gen. | caer en desgracia | иметь неудачу (с людьми) |
law | caer en desgracia | впасть в немилость |
gen. | caer en desgracia | попасть в беду |
gen. | caer en desgracia | впасть попасть в немилость |
gen. | caer en desgracia | впадать в немилость |
law | caer en desuso | перестать применяться |
law | caer en desuso | исчезнуть из практики |
gen. | caer en desuso | вывестись (о нравах, обычаях) |
gen. | caer en desuso | устареть (об обычае) |
gen. | caer en desuso | выйти из употребления |
gen. | caer en desuso | выходить из употребления (Lavrov) |
gen. | caer en desuso | выйти из обихода |
gen. | caer en desuso | отжить |
gen. | caer en desuso | отживать |
gen. | caer en desuso | устареть |
gen. | caer en domingo | приходиться на воскресенье |
gen. | caer en el abandono | запустеть |
inf. | падать в воду caer en el al agua | бултыхаться (de ímpetu, con golpe) |
avia. | caer en el agua | приводняться (о ракете, КЛА) |
inf. | caer en el anzuelo | попасться на крючок (Alexander Matytsin) |
inf. | caer picar en el anzuelo | попасться на удочку |
gen. | caer en el banquillo de los acusados | сесть попасть на скамью подсудимых |
mil. | caer en el cerco | попасть в окружение |
gen. | caer en el chiste | отгадать чьи-л. намерения |
gen. | caer en el fango | низко пасть |
inf. | caer en el garlito | попасться |
inf. | caer en el garlito | попасть в ловушку |
gen. | caer en el garlito | попасться в (fam.; на, чём-л.) |
gen. | caer en el infantilismo | впасть в детство |
gen. | caer en el lazo | попасть в западню (тж. перен.) |
gen. | caer en el lazo | попадать в ловушку |
gen. | caer estar enterrado en el olvido | отойти в область предания (воспоминаний) |
inf. | caer en el olvido | уйти в забвение (Alexander Matytsin) |
inf. | caer en el olvido | кануть в вечность |
gen. | caer en el olvido | кануть в Лету |
avia. | caer en el radio de acción de la aviación | попадать в радиус действия авиации |
gen. | caer en el señuelo | попасться в ловушку |
avia. | caer en el suelo | падать на землю (о ракете) |
gen. | caer en un error | @ошибиться (заблуждаться) |
gen. | caer en un error | ошибаться (заблуждаться) |
gen. | caer en errores | наделать ошибок |
law | caer en falta | совершить проступок |
law | caer en falta | совершить правонарушение |
gen. | caer en falta | провиниться |
gen. | caer en falta de tiempo | попасть в цейтнот |
gen. | caer en gracia | прийтись по сердцу |
gen. | caer en gracia | располагать к себе |
gen. | caer en gracia | иметь удачу (с людьми) |
gen. | caer en gracia | войти в милость |
gen. | caer en la bebida | "забухать" (Scorrific) |
gen. | caer en la bebida | снова начать пить (Scorrific) |
gen. | caer en la creencia | увериться (Viola4482) |
gen. | caer en la creencia | поверить (Viola4482) |
gen. | caer en la cuenta | усматривать |
nonstand. | caer en la cuenta | смекать (en seguida) |
nonstand. | caer en la cuenta | смекнуть (en seguida) |
gen. | caer en la cuenta | приходить на память |
gen. | caer en la cuenta | замечать |
gen. | caer en la cárcel | сесть в тюрьму |
gen. | caer en la degradación | деградировать |
nonstand. | попасть в беду caer en la desgracia | засыпаться |
law | caer en la emboscada | попасть в ловушку |
gen. | caer en la esclavitud | попасть в рабство (Alexander Matytsin) |
gen. | caer en la esclavitud | попасть в рабскую зависимость (Alexander Matytsin) |
gen. | caer en la esclavitud | попасть в кабалу |
gen. | caer en la idea | набрести на мысль |
gen. | caer en la lengua de alguien | попасться кому-л. на язычок |
gen. | caer en la lucha | пасть в борьбе |
gen. | caer en la miseria | попасть в бедственное положение |
gen. | caer en la miseria | нищать |
gen. | caer en la placidez | самоуспокоиться |
gen. | caer en la pobreza | обеднеть |
gen. | caer en la pobreza | беднеть |
gen. | caer en la red | попасть в сети |
gen. | caer en la red | попасться в сети |
gen. | caer en la tentación | поддаваться соблазну (Tatyana Turkina) |
gen. | caer en la tentación | впадать в искушение |
nonstand. | быть уличённым caer en la trampa | засыпаться |
gen. | caer en la trampa | попасть в ловушку (тж. перен.; en el lazo) |
gen. | caer en la trampa | попасть в капкан |
gen. | caer en la trampa | попасть в западню |
gen. | caer en la trampa | идти на приманку (en el cepo) |
gen. | caer en las garras de | попасть в лапы кому-либо (Alex Lilo) |
fig. | caer en las mis, tus,sus redes | попадать в сети (Alexander Matytsin) |
gen. | caer en las redes | попасть в тенёта (en los lazos) |
gen. | caer en los brazos | падать в объятия |
gen. | caer en los extremos | удариться в крайность |
gen. | caer en los mismos errores | повторить ошибку (из журнала olga_NO) |
gen. | caer en los tribunales | попасть под суд |
gen. | caer en mala hora | попасть подвернуться под горячую руку |
gen. | caer en mala hora | подвернуться под горячую руку |
gen. | caer en malas compañías | попасть в дурное общество |
gen. | caer en manos de alguien | попасть кому-л. в руки |
gen. | caer en mientes | осенить |
gen. | caer en mientes | приходить в голову |
law | caer en mora | быть просроченным |
law | caer en mora | быть задержанным |
law | caer en mora | просрочить |
gen. | caer en nota | обратить на себя внимание |
gen. | caer en olvido | отойти в область предания (en un pozo) |
gen. | caer en olvido | отойти в область преданий (en un pozo) |
econ. | caer en picado | рухнуть (Alexander Matytsin) |
econ. | caer en picado | обвалиться (Alexander Matytsin) |
avia. | caer en picado | пикировать |
law | caer en reversión | подлежать возврату, обратному переходу (о правах) |
idiom. | caer en saco roto | напрасно (Tatian7) |
idiom. | caer en saco roto | зря (Tatian7) |
idiom. | caer en saco roto | безрезультатно (Tatian7) |
idiom. | caer en saco roto | безуспешно (Tatian7) |
idiom. | caer en saco roto | впустую (аналог русск. выражения "Пропасть даром" Tatian7) |
inf. | caer en sopor | осоловеть |
inf. | caer en sopor | осоветь |
law | caer en suerte | достаться |
law | caer en suerte | выпасть на долю |
gen. | caer en tierra | падать на землю |
gen. | caer en un berenjenal | попасть в дебри |
gen. | caer en un cerco | попасть в котёл |
gen. | caer dar en un error | допустить сделать оплошность |
gen. | caer en un error | впасть в заблуждение |
gen. | caer en un error | впадать в ошибку |
gen. | caer en un foso | провалиться в яму |
gen. | caer rodar en un precipicio | низвергаться в пропасть |
gen. | caer en una emboscada | попасть в засаду |
gen. | caer en una emboscada | нарваться на засаду |
gen. | caer en una emboscada | напороться на засаду |
gen. | caer en una situación embarazosa | попасть в затруднительное положение (difícil) |
gen. | caer en una situación ridícula | попасть в глупое положение (estúpida) |
gen. | caer en éxtasis | приходить в восторг |
avia. | caer súbitamente en barrena | срываться в штопор |
gen. | caerle tocarle a alguien en suerte | падать на чью-л. долю |
gen. | caerle en suerte | выпасть кому-л. на долю |
gen. | caímos en un bosque espeso | мы зашли в густой лес |
gen. | caíste en hora mala | нелёгкая тебя принесла |
avia. | columna de agua al caer el cohete en el agua | всплеск от снаряда (при стрельбе по надводным целям) |
gen. | dejar caer una cosa en la conversación | коснуться вскользь (чего-л.) |
gen. | dejar caer una cosa en la conversación | упомянуть о чём-л. мимоходом |
gen. | dejarse caer en el sillón | опуститься в кресло |
proverb | el lobo viejo no cae en la trampa | старого воробья на мякине не проведёшь |
inf. | hacer caer en el olvido | предать забвению (Alexander Matytsin) |
proverb | huir del fuego y caer en ias llamas | попадать из огня да в полымя |
saying. | huir del fuego y caer en las brasas | попасть из огня да в полымя (llamas) |
gen. | huir del fuego y caer en las llamas | попасть из огня да в полымя |
gen. | la luz cae en sobre el libro | свет падает на книгу |
gen. | la tela cae en hace pliegues | ткань падает складками |
gen. | más vale caer en gracia que ser gracioso | лучше иметь удачу, чем быть смешным |
ironic. | no caer en la cuenta | слона не приметить |
gen. | no dejarse caer en un error | не даться в обман |
proverb | no caves la fosa a otro que puedes caer en ella | не рой другому яму, сам в неё попадёшь |
proverb | no escupas al cielo que te puede caer en la cara | не плюй в колодец, пригодится воды напиться |
avia. | pique de agua al caer el cohete en el agua | всплеск от ракеты (при стрельбе по надводным целям) |