Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Spanish
⇄
Russian
Terms
for subject
Commerce
containing
a la
|
all forms
|
exact matches only
|
in specified order only
Spanish
Russian
abono depositado
a
a la
cuenta del vendedor
взнос на счёт продавца́
aceptar la invitación a participar en...
принять приглашение на участие
aceptar la invitación a participar en...
принимать приглашение на участие
aceptar la oferta relativa
a la
innovación
акцептовать оферту касательно новинки
acordar el tránsito a través del territorio de algún país
договориться о транзите через страну
acordar el tránsito a través del territorio de algún país
договариваться о транзите через страну
adjuntar
a la
declaración un ejemplar de cada uno de los documentos
приложить к заявлению по одному экземпляру документов
adjuntar
a la
declaración un ejemplar de cada uno de los documentos
прилагать к заявлению по одному экземпляру документов
adjuntar documentos
a la
liquidación
приложить документы к диспаше
adjuntar documentos
a la
liquidación
прилагать документы к диспаше
adjuntar los documentos de mercancías
a la
letra
приложить к векселю товарные документы
adjuntar los documentos de mercancías
a la
letra
прилагать к векселю товарные документы
adjuntar los títulos negociables de la mercancía
a la
letra transferible
сопроводить тратту товарораспорядительными документами
adjuntar un documento
a la
demanda
приложить документ к исковому заявлению
adjuntar un documento
a la
demanda
прилагать документ к исковому заявлению
admitir la demanda en cuanto
a las
pérdidas
признать иск в части убытков
admitir la demanda en cuanto
a las
pérdidas
признавать иск в части убытков
alegaciones respecto
a la
demanda
исковые объяснения
allanarse
a la
demanda
удовлетворить иск
allanarse
a la
demanda
удовлетворять иск
allanarse
a la
petición
удовлетворить исковое заявление
allanarse
a la
petición
удовлетворять исковое заявление
allanarse
a la
pretensión
признать претензию обоснованной
allanarse
a la
pretensión
признавать претензию обоснованной
allonge
a la
letra de cambio
аллонж к векселю
allonge adjuntado
a la
letra de cambio
прикреплённый к векселю аллонж
anexo
a la
demanda
приложение к исковому заявлению
anexo
a la
guía de ferrocarril
приложение к железнодорожной накладно́й
anexo
a la
oferta
приложение к оферте
anexo
a la
sección
приложение к разделу
anexo
a la
sección
дополнение к разделу
aplazamiento en base
a la
cláusula de fuerza mayor
отсрочка на основании форсмажорной оговорки
aplicar
a la
eliminación
применить бракераж
aportar
a la
cooperación
внести свой вклад в сотрудничество
aportar
a la
cooperación
вносить свой вклад в сотрудничество
apéndice
a la
sección
приложение к разделу
artículo sobre el orden a seguir
статья о порядке подписания
asistir
a la
conferencia
участвовать в конференции
asistir
a la
recepción
присутствовать на приёме
aviso enviado
a la
parte
высланное стороне извещение
aviso sobre la entrada de la remesa a cuenta del cliente
авизо о поступлении перевода на счёт клиента
buscar al socio comercial en base
a la
información
найти партнёра на основе информации
buscar al socio comercial en base
a la
información
искать партнёра на основе информации
carta de crédito a favor de la firma exportadora
аккредитив в пользу фирмы-экспортёра
ceder el derecho patrimonial a un tercero
перевести имущественное право на тре́тье лицо
ceder el derecho patrimonial a un tercero
переводить имущественное право на тре́тье лицо
ceder la fianza a un tercero
переуступить залог
ceder la hipoteca a un tercero
переуступить залог
ceder la hipoteca a un tercero
переуступать залог
ceder la patente a otra persona
уступить патент другому лицу́
ceder la patente a otra persona
уступать патент другому лицу́
cerrar debido
a la
baja rentabilidad
ликвидировать по причине низкой рентабельности
cesión
a la
entidad soviética
цессия всесоюзному объединению
cesión del derecho
a la
reclamación
передача пра́ва требования
cierre debida
o
a la
insuficiente rentabilidad
ликвидация в связи́ с низкой рентабельностью
colocar pedidos a través de la licitación
размещать заказы через торги
comprometerse a pagar para el cobro
принять обязательство по инкассо
comprometerse a pagar para el cobro
принимать обязательство по инкассо
comunicar a... sobre la reputación...
сообщить о репутации...
comunicar a... sobre la reputación...
сообщать о репутации...
comunicar el laudo
a las
partes
сообщить решение сторонам
comunicar el laudo
a las
partes
сообщать решение сторонам
conceder al banco el derecho a recibir la suma de la letra sobre la base de endoso
предоставить банку право получения суммы векселя на основании передаточной надписи
conceder al banco el derecho a recibir la suma de la letra sobre la base de endoso
предоставлять банку право получения суммы векселя на основании передаточной надписи
conceder crédito
a la
firma
предоставить фирме кредит
conceder crédito
a la
firma
предоставлять фирме кредит
conceder poderes a favor de la persona de confianza
дать полномочия доверенному лицу́
conceder poderes a favor de la persona de confianza
давать полномочия доверенному лицу́
concertación de la transacción a través del intermediario
заключение сделки через посредника
concesión de anticipo
a la
empresa
авансирование предприятия
concesión de anticipo
a la
entidad de comercio exterior
авансирование внешнеторгового объединения
concesión de anticipo
a la
firma extranjera
авансирование инофирмы
concesión del derecho a recibir la suma de la letra por el endoso
предоставление передаточной надписью пра́ва получения суммы векселя
concesión en base
a la
reclamación
уступка на основе претензии
condición respecto
a la
sanción
условие о санкции
conocimiento
de embarque
a la
orden
ордерный коносамент
conocimiento «
a la
orden del consignatario»
коносамент «приказу получателя»
conocimiento «
a la
orden del expedidor»
коносамент «приказу отправителя»
contestar
a la
correspondencia
отвечать на корреспонденцию
contraobjeciones respecto
a la
demanda
контрвозражения по исковому заявлению
contribuir
a la
cooperación
внести свой вклад в сотрудничество
contribuir
a la
cooperación
вносить свой вклад в сотрудничество
contribuir
a la
ejecución
содействовать исполнению
conversaciones con vistas
a la
conclusión de un negocio
переговоры о заключении сделки
convocar
a la
participación en la licitación
привлечь к уча́стию в торгах
convocar
a la
participación en la licitación
привлекать к уча́стию в торгах
convocatoria
a la
participación en la licitación
привлечение к уча́стию в торгах
correspondencia respecto
a la
construcción de una obra industrial
переписка относительно сооружения промышленного объекта
corresponder
a la
evaluación
соответствовать оценке
corresponder
a la
muestra
соответствовать образцу́
corresponder
a la
nomenclatura
соответствовать номенклатуре
crédito
a la
firma
кредит фирме
cuenta
a la
orden
онкольный счёт
(онколь)
cuenta
a la
orden
безналичный расчёт
cuota depositado
a
a la
cuenta del vendedor
взнос на счёт продавца́
cálculo del importe de seguro a base de la póliza
определение страховой суммы по полису
dar a conocer
a la
comisión el texto del telegrama
ознакомить комиссию с телеграммой
dar a conocer
a la
delegación...
ознакомить делегацию с...
dar a conocer al cliente la tarifa
ознакомить заказчика с тарифом
dar a conocer la exposición
показать экспозицию
dar a conocer la exposición
показывать экспозицию
dar a conocer la lista de precios al comprador
ознакомить покупателя с прейскурантом
dar respuesta
a la
solicitud
дать ответ на заявление
dar respuesta
a la
solicitud
давать ответ на заявление
daño causado
a la
firma
ущерб фирме
demanda sometida
a la
consideración
принятое к рассмотрению исковое заявление
derecho a anunciar la licitación
право на объявление торгов
derecho a aplicar la multa
право на взыскание штрафа
derecho a cobrar cierta suma por el cheque en base al endoso
право получения суммы по че́ку на основании индоссамента
derecho a eximir de la responsabilidad
право на освобождение от ответственности
derecho a imponer la sanción
право на взыскание
derecho a impugnar el certificado
право оспаривания сертификата
derecho
a la
apelación
право на обжалование
derecho
a la
cancelación
право канце́линга
derecho
a la
cesión de bienes
право на передачу имущества
derecho
a la
defensa
право на защиту
derecho
a la
firma
право на подпись
derecho
a la
indemnización
право на возмещение
derecho
a la
objeción
право на возражение
derecho
a la
propiedad
право на собственность
derecho
a la
protección
право защиты
derecho
a la
reclamación
право требования
derecho
a la
renuncia
право на отказ
derecho
a la
satisfacción de la demanda
право на удовлетворение требования
derecho
a la
tolerancia
право на допуск
derecho a presentar la demanda
право требования
derecho a presentar la demanda judicial después de la renovación
право на предъявление иска по́сле возобновления
derecho a protestar el certificado
право оспаривания сертификата
derecho a rescindir el contrato
право на аннулирование контракта
derecho a utilizar la fianza
право пользования залогом
derecho de la persona jurídica
a la
transacción de comercio exterior
право на внешнеторговую сделку юридического лица́
derechos conforme
a la
tarifa aduanera
пошлина в соответствии с таможенным тарифом
descuento conforme
a las
condiciones de la transacción
скидка в соответствии с условиями сделки
designar
a los
participantes en la concertación del
назначить участников заключения договора
designar
a los
participantes en la concertación del
назначать участников заключения договора
desistir
a la
satisfacción
отказаться от удовлетворения
detención sobre la base del derecho a dejar la carga en prenda
задержание на основе залогового пра́ва на груз
determinación del importe de seguro a base de la póliza
определение страховой суммы по полису
determinar el monto a pagar
определить сумму оплаты
determinar el monto a pagar
определять сумму оплаты
devolución conforme
a la
reclamación
возврат в соответствии с рекламацией
dirigir la demanda a...
обратиться с и́ском в...
dirigir la demanda a...
обращаться с и́ском в...
dirigirse
a la
agencia
обратиться в агентство
dirigirse
a la
agencia
обращаться в агентство
discutir el tránsito a través del territorio de algún país
договориться о транзите через страну
discutir el tránsito a través del territorio de algún país
договариваться о транзите через страну
disputa en torno
a la
liquidación
спор по диспаше
efectuar el embarque de la mercancía a primera petición
произвести отгрузку товара по первому требованию
efectuar el embarque de la mercancía a primera petición
производить отгрузку товара по первому требованию
efectuar los pagos
a la
orden
произвести выплаты по поручению
efectuar los pagos
a la
orden
производить выплаты по поручению
efectuar los pagos conforme
a la
lista de precios
произвести расчёты в соответствии с прейскурантом
efectuar los pagos conforme
a la
lista de precios
производить расчёты в соответствии с прейскурантом
efectuar pagos a través de la carta de crédito
произвести расчёты через аккредитив
efectuar pagos a través de la carta de crédito
производить расчёты через аккредитив
efectuar pagos conforme
a la
lista de precios
произвести расчёты в соответствии с прейскурантом
efectuar pagos conforme
a la
lista de precios
производить расчёты в соответствии с прейскурантом
el arbitraje se llevó a cabo
en el
país del demandado
арбитраж происходил в стране ответчика
el cheque ha sido transferido a otra persona
чек передан другому лицу́
el comerciante lleva a cabo las conversaciones
коммерсант ведёт переговоры
el contrato se lleva a cabo
договор исполняется
el daño asciende a...
ущерб исчисляется в сумме...
el daño equivale a...
ущерб исчисляется в сумме...
el descuento se concede a condición de que...
скидка предложена на условиях...
el dispatch money equivale
a la
диспач равен половине
el documento autoriza a...
документ даёт право на...
el documento otorga el derecho a...
документ даёт право на...
el embalaje se ajusta
a la
mercancía
упаковка соответствует товару
el endoso en blanco concede el derecho a...
бланковая надпись даёт право...
el envío ha sido efectuado a
su debido
tiempo
отправка произведена в срок
el expositor está obligado a...
экспонент обязан...
el expositor se compromete a...
экспонент обязан...
el expositor tiene el derecho a...
экспонент имеет право...
el incumplimiento de las obligaciones se debe a circunstancias de fuerza mayor
неисполнение обязательств возникло в результате форсмажорных обстоятельств
el litigio está relacionado con el suministro de productos destinados
a la
exportación
спор связан с поставкой товаров для экспорта
el litigio ha sido sometido
a la
consideración del tribunal de arbitraje
разбирательство спора передано третейскому суду
el mandato concede el derecho a...
мандат даёт право
el mandato otorga el derecho a...
мандат предоставляет право
el manual de manejo se adjunta a...
инструкция приложена к...
el original ha sido presentado
a la
comisión arbitral
подлинник представлен в арбитражную комиссию
el pabellón da a conocer
павильон знакомит
el pabellón da a informa sobre
павильон знакомит
el pabellón da a presenta
павильон знакомит
el paquete ha sido enviado a licitación
пакет направлен на торги
el pedido ha sido entregado conforme a...
заказ-наряд выдан в соответствии с...
el pedido ha sido otorgado a base de...
заказ-наряд выдан на основании...
el poder ha sido otorgado a nombre de...
доверенность выдана на имя...
el producto está sujeto
a la
aceptación y entrega
товар подлежит приёмке-сдаче
el protocolo se dio a conocer
протокол прочитан
el seguro corre a cargo del comprador
страхование обеспечивается за счёт покупателя
el transporte ha sido realizado a tiempo
перевозка осуществлена в срок
embargo debido
a la
epidemia
запрещение ввиду эпидемии
embargo sujeto
a la
revisión
подлежащее пересмотру запрещение
embarque a cuenta de la amortización de la deuda
отгрузка в счёт погашения задолженности
embarque según el acuerdo a largo plazo
отгрузка по долгосрочному соглашению
emplazamiento
a la
sesión de arbitraje
повестка с вызовом на арбитражное заседание
empréstito
a la
firma
заём фирме
encargar a un tercero el cumplimiento de las obligaciones
поручить исполнение обязательств третьему лицу́
encargar a un tercero el cumplimiento de las obligaciones
поручать исполнение обязательств третьему лицу́
encomendar a alguien la concertación del contrato
поручить кому-л. заключение контракта
encomendar a alguien la concertación del contrato
поручать кому-л. заключение контракта
encomendar
a la
oficina...
вменить в обязанности бюро...
encomendar
a la
oficina...
вменять в обязанности бюро...
endosar la póliza de seguro a otra persona mediante el endoso
передать страховой полис другому лицу́ путём передаточной надписи
(индоссо)
endosar la póliza de seguro a otra persona mediante el endoso
передавать страховой полис другому лицу́ путём передаточной надписи
(индоссо)
endoso
a la
vista
индоссамент на предъявителя
entregar el anticipo
a la
contraparte
передать задаток другой стороне
entregar el anticipo
a la
contraparte
передавать задаток другой стороне
entrega-recepción de la carga a base del conocimiento
сдача-приёмка груза на основании коносамента
enviar circular el laudo
a las
partes
разослать решение сторонам
enviar circular el laudo
a las
partes
рассылать решение сторонам
enviar el laudo
a las
partes
отправить решение сторонам
enviar el laudo
a las
partes
отправлять решение сторонам
enviar la resolución
a las
partes
направить определение сторонам
enviar la resolución
a las
partes
направлять определение сторонам
enviar notificación
a la
firma
послать фирме уведомление
enviar notificación
a la
firma
посылать фирме уведомление
envío a cuenta de amortización de la deuda
отправка в счёт погашения задолженности
envío a fin de prestar la asistencia técnica
en la
construcción
командирование с целью оказания технического содействия в строительстве
envío de la solicitud de información a una firma
направление запроса фирме
envío de mercancías
a la
subasta
отправка товаров на аукцион
envío del aviso de crédito en respuesta
a la
nota de débito
ответ на дебет-ноту посылкой кре́дит-ноты
escribir a máquina la dirección
en el
sobre
напечатать адрес на конверте
estar a cargo de la inspección
входить в функции инспекции
estar sujeto
a la
anulación
подлежать аннулированию
estar sujeto
a la
devolución
подлежать возврату
estar sujeto
a la
sanción
подлежать взысканию
exención
otorgada
a la
firma
освобождение фирмы
expedición de mercancías
a la
subasta
отправка товаров на аукцион
exportación sobre la base de los programas a largo plazo
экспортирование на основе долгосрочных программ
factura correspondiente
a la
mercancía
фактура на товар
falta de... a causa de la muerte de animales
недостача за счёт гибели животных
fijar la suma a pagar
назначить оплату
fijar la suma a pagar
назначать оплату
financiar la empresa a través del banco
финансировать предприятие через банк
formalidades a cumplir para participar
en la
feria
формальности для участия в ярмарке
funcionar a base de la autogestión financiera
функционировать на условиях самоокупаемости
garantía de la demanda mediante aplicación de medidas protectoras respecto
a los
bienes del demandado
обеспечение иска путём охранительных мер в отношении имущества ответчика
gravamen
a la
exportación
экспортная пошлина
gravamen
a la
importación
импортная пошлина
hacer circular el laudo
a las
partes
разослать решение сторонам
hacer circular el laudo
a las
partes
рассылать решение сторонам
hacer la transferencia
a la
orden
осуществить перевод по поручению
hacer la transferencia
a la
orden
осуществлять перевод по поручению
hacer oferta
a la
firma
сделать предложение фирме
hacer oferta
a la
firma
делать предложение фирме
incumbir
a la
oficina...
вменить в обязанности бюро...
incumbir
a la
oficina...
вменять в обязанности бюро...
indemnización conforme
a la
reclamación
возмещение по претензии
informar
a la
delegación de ...
ознакомить делегацию с...
informar
a la
delegación sobre ...
ознакомить делегацию с...
informar
a las
partes sobre el laudo
сообщить решение сторонам
informar
a las
partes sobre el laudo
сообщать решение сторонам
informar a... sobre la reputación...
сообщить о репутации...
informar a... sobre la reputación...
сообщать о репутации...
informar a... sobre la reputación del comerciante
информировать... о репутации коммерсанта
invitación
a la
apertura
приглашение на открытие
invitación
a la
conferencia
приглашение на конференцию
invitación
a la
participación en la licitación
приглашение на торги
invitación
a la
recepción
приглашение на приём
invitación
a la
recepción con motivo de
приглашение на приём по слу́чаю...
invitación
a la
recepción en ocasión de...
приглашение на приём по слу́чаю...
invitación
a la
subasta
приглашение на аукцион
invitación a participar
en la
conferencia internacional
приглашение для участия в международной конференции
invitados
a la
recepción
го́сти на приёме
invitar
a la
conferencia
пригласить на конференцию
invitar
a la
conferencia
приглашать на конференцию
invitar al agente
a la
mediación
предложить посредничество агенту
invitar al agente
a la
mediación
предлагать посредничество агенту
la aceptación ha sido efectuada a tiempo
акцепт произведён в срок
la calidad responde
a las
exigencias
качество соответствует требованиям
la cantidad corresponde
a la
indicada en el contrato
количество соответствует договору
la conferencia está dedicada a...
конференция посвящена...
la contrata ha sido ejecutada a tiempo
подряд выполнен в срок
la delegación llega a Madrid
делегация прибывает в мадрид
la ejecución corresponde
a los
términos contractuales
исполнение соответствует договору
la ejecución ha sido efectuada a tiempo
исполнение произведено своевременно
la especificación se adjunta
a los
documentos
спецификация приложена к документам
la exportación ha sido efectuada sobre la base del acuerdo a largo plazo
экспортирование произведено на основе долгосрочного договора
la exposición da a conocer
экспозиция показывает
la exposición da a conocer
экспозиция знакомит
la factura ha sido extendida a nombre de...
счёт выписан на имя...
la feria se celebra a cabo
ярмарка проводится
la feria se lleva a cabo
ярмарка проводится
la feria se realiza a cabo
ярмарка проводится
la inspección se llevó a cabo
проверка произведена
la integración contribuye a elevar el nivel del desarrollo económico
интеграция способствует повышению экономического уровня
la invitación ha sido enviada a nombre de...
приглашение послано на имя...
la licencia otorga el derecho a...
лицензия предоставляет право
la marcación responde
a las
exigencias
маркировка соответствует требованиям
la moneda tiende
a la
baja
курс понижается
la muestra corresponde
a los
requerimientos
образец соответствует требованиям
la muestra responde
a los
requisitos modernos
образец отвечает современному уровню
la obligación fue cedida a un tercero
обязательство передано третьему лицу́
la obligación fue transferida a un tercero
обязательство передано третьему лицу́
la omisión se debe a error comercial
упущение вызвано коммерческой ошибкой
la orden ha sido expedida a nombre de...
ордер выдан на имя...
la orden ha sido presentada
a la
persona de confianza
ордер предъявлен доверенному лицу́
la patente da derecho a...
патент даёт право
la recepción tendrá lugar en...
a las
...
приём имеет быть...
la reducción del precio se llevó a cabo
уценка произведена
la solicitud ha sido remitida a una firma extranjera
запрос направлен инофирме
las estadísticas ayudan
a la
planificación
статистика помогает планированию
letra al
a la
vista
вексель на предъявителя
letra transferible
a la
orden del remitente
тратта приказу ремитента
letra transferible pagadera
a la
vista
тратта с платежом по предъявлении
liquidar debido
a la
baja rentabilidad
ликвидировать по причине низкой рентабельности
litigio en base
a las
condiciones de la transacción
спор на основе условий сделки
litigio en torno
a la
liquidación
спор по диспаше
llegada
a la
conferencia
прибытие на конференцию
llegada
a la
recepción
прибытие на приём
llegada de la carga
a la
estación fronteriza
прибытие груза на пограничную станцию
llegar
a la
feria
прибыть на ярмарку
llegar
a la
feria
прибывать на ярмарку
llegar
a la
recepción
прибыть на приём
llegar a un acuerdo con el intermediario
договориться с посредником
llegar a un acuerdo con el intermediario
договариваться с посредником
llegar a un acuerdo sobre la opción
прийти к соглашению об опционе
llegar a un acuerdo sobre la opción
приходить к соглашению об опционе
llegar a un acuerdo sobre la participación
договориться об участии
llegar a un acuerdo sobre la participación
договариваться об участии
lo sucedido se debe a error
en la
navegación
упущение явилось следствием ошибки в вождении судна
los derechos se establecen conforme
a la
tarifa
пошлина установлена тарифом
los precios indicados
en la
presente lista corresponden a los del mercado mundial
прейскурант соответствует ценам на мировом рынке
los que asistieron
a la
firma
участники подписания
mandato que otorga el derecho a...
мандат на право...
mar el acta de protesta ha sido entregada
a la
persona oficial
морской протест передан официальному лицу́
medios destinados
a la
publicidad
средства на рекламирование
mostrar a conocer la exposición
показать экспозицию
mostrar a conocer la exposición
показывать экспозицию
motivación de la renuncia a cumplir obligaciones
обоснованность отказа от исполнения обязательств
negarse a pagar el cheque
отказаться от оплаты че́ка
no aceptación de la mercancía debido
a la
no correspondencia a la calidad
отклонение товара из-за несоответствия качества
no aceptación de la oferta debido a condiciones inaceptables
отклонение оферты из-за неприемлемости условий
no aceptación de la solicitud debido
a la
expiración de la vigencia
отклонение заявки в связи́ с окончанием срока действия
no rechazamiento de la mercancía debido
a la
no correspondencia a la calidad
отклонение товара из-за несоответствия качества
no recusación de la oferta debido a condiciones inaceptables
отклонение оферты из-за неприемлемости условий
nombrar a alguien jefe de la delegación
назначить главу делегации
nombrar a alguien jefe de la delegación
назначать главу делегации
nombrar
a los
participantes en la concertación del
назначить участников заключения договора
nombrar
a los
participantes en la concertación del
назначать участников заключения договора
nomenclatura de productos destinados
a la
exportación
номенклатура товаров для экспортирования
nota de crédito en confirmación
a la
de débito
подтверждающая дебет-ноту кре́дит-нота
nota de crédito en respuesta
a la
de débito
кре́дит-нота в ответ на дебетно́ту
nota de crédito enviada
a la
entidad de comercio exterior
адресованная внешнеторговому объединению кре́дит-нота
nota de crédito enviada en respuesta
a la
nota de débito
посланная в ответ на дебетно́ту кре́дит-нота
nota de crédito que informa sobre la puesta del importe a cuenta de crédito
кре́дит-нота о записи в кредит счёта суммы
nota de débito con relación
a la
reclamación del importe
дебет-нота в связи́ с востребованием суммы
nota de débito enviada
a la
firma
адресованная фирме дебетно́та
nota de débito remitida
a la
entidad de comercio exterior
посланная внешнеторговому объединению дебет-нота
objeción en respuesta
a la
reclamación
возражение в ответе на претензию
obtención de la información a través de la agencia
получение информации через агентство
oferta presentada
a la
licitación
представленный на торги тендер
oferta relativa
a la
innovación
оферта касательно новинки
opción en base
a la
información
выбор на основе информации
orden a seguir
en el
conocimiento de...
порядок рассмотрения
orden a seguir
en la
consideración de litigios
порядок рассмотрения спо́ров
orden para el período de... a...
поручение на срок с... по...
otorgar crédito
a la
firma
предоставить фирме кредит
otorgar crédito
a la
firma
предоставлять фирме кредит
otorgar el derecho
a la
patente
дать право на патент
otorgar el derecho
a la
patente
давать право на патент
otorgar poderes a favor de la persona de confianza
дать полномочия доверенному лицу́
otorgar poderes a favor de la persona de confianza
давать полномочия доверенному лицу́
pagar conforme
a la
factura
уплатить по счёту
pago
a la
orden
оплата по безналичному расчёту
pago
a la
orden
выплата по поручению
pago
s
conforme
a la
lista de precios
оплата по прейскуранту
pago conforme
a la
lista de precios
оплата по прейскуранту
pago de la factura a primera petición
оплата счёта по первому требованию
participación a través de la licitación
участие через посредство торгов
peritaje a fin de descubrir defectos
en la
máquina
экспертиза возникновения дефекта ма́ши́ны
poner a punto una máquina después de la prueba
провести доводку машины по́сле испытания
poner a punto una máquina después de la prueba
проводить доводку машины по́сле испытания
porcentaje a pagar por el corretaje
процент куртажа
poseer derecho
a la
patente
иметь право на патент
prescripción a partir del día del surgimiento del derecho a interponer la demanda
исчисляемая со дня возникновения пра́ва на иск давность
pretensión
a la
firma
претензия к фирме
pretensión respecto
a la
calidad
претензия в отношении качества
pretensión respecto
a la
cantidad
претензия в отношении количества
pretensión respecto
a la
demora del suministro del equipo
претензия касательно просрочки поставки оборудования
pretensión sujeta
a la
consideración de...
подлежащая рассмотрению претензия
proceder
a la
ejecución de la orden
приступить к реализации поручения
proceder
a la
ejecución de la orden
приступать к реализации поручения
procedimiento a seguir al efectuar el cobro
порядок платежей в форме инкассо
producto destinado
a la
venta
товар на продажу
productos destinados
a la
venta en la subasta
товары для аукциона
productos obtenidos en base
a la
invención
продукция на основе изобретения
proposición presentada
a la
licitación
представленный на торги тендер
prospecto que salió
a la
luz
вышедший в свет проспект
prospecto remitido
a la
firma
направленный фирме проспект
prueba a fin de descubrir defectos
en la
máquina
экспертиза возникновения дефекта ма́ши́ны
prueba de productos destinados
a la
exportación
испытание для отправки на экспорт
préstamo
a la
gruesa
заём капитану судна
préstamo
a la
gruesa
бодмерейный заём
(бодмерея, préstamo sobre casco y quilla)
préstamo pagadero
a la
orden
онкольная ссуда
puesta a punto de la máquina después de someterla a prueba
доводка машины по́сле испытания
pérdida causada
a la
entidad
убыток объединению
pérdida causada
a la
firma
убыток фирме
realizar a cabo investigaciones
en la
esfera de la publicidad
провести исследования в о́бласти рекламы
realizar a cabo investigaciones
en la
esfera de la publicidad
проводить исследования в о́бласти рекламы
realizar a cabo la operación
осуществить операцию
realizar a cabo la operación
осуществлять операцию
realizar la operación a través del banco
провести операцию через банк
realizar la operación a través del banco
проводить операцию через банк
realizar negociaciones con vista
a la
renovación
вести́ переговоры о возобновлении
reaseguro a cuenta de la prima del asegurado
перестрахование за счёт премии страхователя
reaseguro mediante el traspaso de una parte del riesgo a otra compañía de seguros
перестрахование путём переложения части риска на другое страховое предприятие
rechazar
a la
invitación
отказаться от приглашения
rechazar
a la
invitación
отказываться от приглашения
rechazar a pagar el cheque
отказаться от оплаты че́ка
rechazar a pagar el cheque
отказываться от оплаты че́ка
recibir la invitación
a la
licitación
получить приглашение на торги
recibir la invitación
a la
licitación
получать приглашение на торги
recibir la invitación
a la
recepción
получить приглашение на приём
recibir la invitación
a la
recepción
получать приглашение на приём
recibir la mercancía en base
a la
orden
получить товар на основании ордера
recibir la mercancía en base
a la
orden
получать товар на основании ордера
recibir la resolución por notificación a vuelta de correo
получить определение с обратным уведомлением
recibir la resolución por notificación a vuelta de correo
получать определение с обратным уведомлением
recibir una acogida
a la
delegación
встретить делегацию
recibir una acogida
a la
delegación
встречать делегацию
recibo adjuntado
a la
petición judicial
приложенная к исковому заявлению расписка
recibo del aviso sobre las entradas
a la
cuenta bancaria
получение авизо о поступлениях на счёт в банке
reconocer la demanda en cuanto
a las
pérdidas
признать иск в части убытков
reconocer la demanda en cuanto
a las
pérdidas
признавать иск в части убытков
recurrir
a la
agencia
обратиться в агентство
recurrir
a la
agencia
обращаться в агентство
recurrir
a la
eliminación
применить бракераж
referencia
a la
correspondencia
ссылка на переписку
referirse
a la
declaración
сослаться на заявление
referirse
a la
declaración
ссылаться на заявление
referirse
a la
sección
указать на раздел
referirse
a la
sección
указывать на раздел
registro a fin de procurar la información
регистрация с целью получения информации
remitir la resolución
a las
partes
направить определение сторонам
remitir la resolución
a las
partes
направлять определение сторонам
remitir notificación
a la
firma
послать фирме уведомление
remitir notificación
a la
firma
посылать фирме уведомление
renuncia a aceptar la ejecución
отказ от принятия исполнения
renuncia a de aceptar la ejecución
отказ от принятия исполнения
renuncia a de la oferta
отказ от оферты
renuncia
a la
demanda
отказ от требования
renuncia
a la
invitación
отклонение приглашения
renunciación
a la
venta
отказ от запродажи
renunciar
a la
aceptación
отказаться от акцепта
renunciar
a la
aceptación
отказываться от акцепта
renunciar
a la
invitación
отказаться от приглашения
renunciar
a la
invitación
отказываться от приглашения
renunciar
a la
liquidación
отказаться от ликвидации
renunciar
a la
liquidación
отказываться от ликвидации
renunciar a no aceptar la oferta
отказаться от оферты
renunciar a no aceptar la oferta
отказываться от оферты
requerimientos exigidos
a la
fundamentación técnico-económica
требования к технико-экономическому обоснованию
resolución respecto
a la
causa investigada en arbitraje
определение по рассмотренному арбитражем делу
responder
a la
oferta
ответить на оферту
responder
a la
pretensión
ответить на претензию
responder
a la
pretensión
отвечать на претензию
responder
a la
solicitud
ответить на запрос
responder
a la
solicitud
отвечать на запрос
respuesta
a la
oferta
ответ на оферту
respuesta
a la
pretensión
ответ на претензию
respuesta
a la
solicitud
ответ на заявление
restricciones
a la
exportación
ограничения экспортирования
salir
a la
venta
поступать в продажу
(
Alexander Matytsin
)
se ha llevado a cabo la inspección
инспектирование проведено
se ha llevado a cabo la prueba
испытание проведено
se llevó a cabo la inspección de cuarentena
карантинный надзор осуществлён
se llevó a cabo la protección
защита осуществлена
se llevó a cabo la sustitución
замена осуществлена
se recurrió
a la
compensación en la liquidación de cuentas con la contraparte
клиринг использован в расчётах с контрагентом
ser invitado
a la
recepción
быть приглашённым на приём
suministrar la mercancía con una tolerancia de... a...
поставить товар с допуском в пределах...
suministrar la mercancía con una tolerancia de... a...
поставлять товар с допуском в пределах...
suministrar mercancía
a la
firma
поставить фирме товар
suministrar mercancía
a la
firma
поставлять фирме товар
suministro a cuenta de la deuda
поставка в счёт долга
supervisión del autor a cargo de la firma
авторский надзор фирмы
suplemento
a la
sección
дополнение к разделу
sustitución debido
a la
infracción de la tecnología
замена по причине нарушения технологии
sustitución debido
a la
mala calidad de la producción
замена в связи́ с плохим качеством продукции
sustitución debido
a la
no coincidencia de la calidad de los artículos con las condiciones contractuales
замена из-за несоответствия качества изделий условиям договора
sustitución en base
a la
pretensión
основанная на претензии замена
sustitución en base
a la
reclamación
замена на основе рекламации
(претензии, pretensión)
telefonema
a la
fábrica productora
телефонограмма заводу-изготовителю
tener derecho
a la
patente
иметь право на патент
tener derecho
a la
protección
иметь право на защиту
tener derecho
a la
satisfacción
иметь право на удовлетворение
traducción de la resolución a otro idioma
перевод определения на другой язы́к
transferencia
a la
orden
перевод по поручению
transferencia de la letra a otra persona
передача тратты другому лицу
transmitir el derecho patrimonial a un tercero
перевести имущественное право на тре́тье лицо
transmitir el derecho patrimonial a un tercero
переводить имущественное право на тре́тье лицо
tributar una acogida
a la
delegación
встретить делегацию
tributar una acogida
a la
delegación
встречать делегацию
trámites a cumplir para participar
en la
feria
формальности для участия в ярмарке
télex dirigido
a la
firma extranjera
телекс в адрес инофирмы -792
utilización de los mecanismos de amortización
en el
plan a largo plazo
использование амортизационного регулирования в долгосрочном плане
venta
a la
firma soviética
запродажа советской фирме
(фирме капиталистической страны́, a la firma de un país capitalista)
Showing first 500 phrases
Get short URL