DictionaryForumContacts

   Spanish
Terms for subject Informal containing Y | all forms | exact matches only
SpanishRussian
a las mil y monasхрен знает во сколько (очень поздно, в очень поздний час kazkat)
a las mil y monasхрен знает как поздно (kazkat)
a las mil y monasхрен знает в котором часу (kazkat)
a tontas y a locasнапропалую
a trancas y barrancasнасилу
a troche y mocheбеспорядочно (Alexander Matytsin)
a troche y mocheбестолково (Alexander Matytsin)
a troche y mocheхаотически (Alexander Matytsin)
a troche y mocheсумбурно (Alexander Matytsin)
a troche y mocheкак Бог на душу положит (Alexander Matytsin)
a troche y mocheсдуру
agárrate y escuchaдержись крепче и слушай (Alexander Matytsin)
al fin y al caboв конце концов (Alexander Matytsin)
andan como el perro y el gatoживут как кошка с собакой (Alexander Matytsin)
andar en dimes y diretesперебраниваться
antes siéntese y después hableраньше сядьте, а потом говорите
anunciar a bombo y platillosшумно объявлять
anunciar a bombo y platillosподнимать шум
¡apaga y vamonos!кончено!
¡apaga y vamonos!хватит!
apuntar y no darобещать и не исполнить
aquí y allíтам-сям
aquí y allíвразброс
arrimarse de gorra y mogollaжить на чужой счёт
arrimarse de gorra y mogollaбыть прихлебателем
arrimarse de gorra y mogollaбыть блюдолизом
barato y al peloдёшево и сердито
cara y cruzза и против (Alexander Matytsin)
casarás y amansarásженишься и образумишься
claro y concisoкоротко и ясно
con pelos y señalesсо всеми подробностями (Alexander Matytsin)
con su sal y pimientaс трудом
con su sal y pimientaязвительно
contante y sonanteзвонкая монета
contante y sonanteхрустящие банкноты (Alexander Matytsin)
contante y sonanteналичные деньги
¡Cómprate un bosque y piérdete en él!Убирайся ко всем чертям! (Alexander Matytsin)
dares y tomaresприход и расход
dares y tomaresпререкания
dares y tomaresспор
de golpe y porrazoсгоряча (необдуманно)
De Madrid, al cielo y un agujerito para seguir viéndolo.Из Мадрида-только на небо, и маленькую дырочку, чтобы смотреть на него сверху. (Alexander Matytsin)
De Madrid, al cielo y un agujerito para seguir viéndolo.Из Мадрида-только на небо, да и то, если там будет дырочка, в которую можно будет на него по-прежнему смотреть (Alexander Matytsin)
de prisa y corriendoнаскоро
de prisa y corriendoв спешке (Alexander Matytsin)
de tomo y lomoещё тот (Alexander Matytsin)
de usar y tirarодноразовый (Alexander Matytsin)
defender con uñas y dientesзащищать всеми силами и средствами (Alexander Matytsin)
defender con uñas y dientesзащищать не щадя живота своего (Alexander Matytsin)
departamento de libros y documentos clasificadosспецхран специальное хранейние (en los archivos, bibliotecas)
desayuna como un rey, come como un príncipe y cena como un mendigoзавтрак съешь сам, обед раздели с товарищем, а ужин отдай врагу (Alexander Matytsin)
dime con quién andas y te diré cómo eresскажи, с кем водишься, и я скажу, кто ты (Alexander Matytsin)
dime con quién andas y te diré cómo eresскажи, с кем водишься, и я скажу, кто ты таков (Alexander Matytsin)
dime con quién andas y te diré quién eresскажи, с кем водишься, и я скажу, кто ты (Alexander Matytsin)
dime con quién andas y te diré quién eresскажи, с кем водишься, и я скажу, кто ты таков (Alexander Matytsin)
dimes y diretesпререкания
dimes y diretesпрения
dimes y diretesперебранка
dimes y diretesвозня
dimes y diretesспор
en todo y por todoцеликом и полностью
en un abrir y cerrar de ojosмигом
ensayo y errorметод проб и ошибок (votono)
entrantes y salientesслишком частые гости
entrantes y salientesпостоянные посетители
entre col y col lechugaуменье пользоваться случаем
entre la espada y la paredмежду молотом и наковальней ((о сложной ситуации, когда опасность грозит с двух сторон ) Alexander Matytsin)
entre la espada y la paredмежду молотом и наковальней (о сложной ситуации, когда опасность грозит с двух сторон Alexander Matytsin)
entregarse en cuerpo y almaотдаться телом и душой (Alexander Matytsin)
es un tío de rompe y rasgaему сам чёрт не брат
estar a pan y aguaперебиваться с хлеба на квас
estar entre Pinto y Valdemoroбыть под мухой
estar entre Pinto y Valdemoroсоветь (от опьянения)
estar entre Pinto y Valdemoroв подпитии
estar uno entre Pinto y Valdemoroбыть подвыпившим
estar uno entre Pinto y Valdemoroбыть навеселе
esto es coser y cantarэто - плёвое дело (Alexander Matytsin)
esto es coser y cantarэто легче лёгкого (Alexander Matytsin)
esto es coser y cantarэто проще пареной репы (Alexander Matytsin)
esto es coser y cantarэто проще простого (Alexander Matytsin)
están como el perro y el gatoживут как кошка с собакой (Alexander Matytsin)
hablar largo y tendidoраспространяться
hablar largo y tendidoразмазать (dilatadamente)
hacer borrón y cuenta nuevaначать отношения с чистого листа (Alexander Matytsin)
hacer borrón y vida nuevaначать жизнь с чистого листа (Alexander Matytsin)
hacerse sal y aguaуплыть (о деньгах и т.п.)
hacerse sal y aguaразойтись
intelectualidad con mentalidad vacilante y apocadaинтеллигентщина
ir y venirшмыгать
ir y venirшнырять
ходить взад и вперёд ir y venirпохаживать
la flor y nata de...краса и гордость
llegar y besar el santoпоймать удачу (Alexander Matytsin)
llevar y traerсгонять
llevar y traerтрезвонить
llevar y traerсвозить
lo del perro y del gatoто, как дерутся кошка с собакой (Alexander Matytsin)
luces y miseriasблеск и нищета (Alexander Matytsin)
meterse entre ceja y cejaвбить себе в голову (Alexander Matytsin)
miseria y esplendorблеск и нищета (Alexander Matytsin)
mojado y resbaladizoосклизлый
mondo y lirondoничего больше
mondo y lirondoтолько и всего
negociar un borrón y cuenta nuevaобсуждать исключительно новые обстоятельства без учёта прошлого (Alexander Matytsin)
no y noнет как нет
normal y corrienteнормальный (YosoyGulnara)
normal y corrienteнепритязательный (YosoyGulnara)
normal y corrienteпривычный (YosoyGulnara)
normal y corrienteобычный (Испания YosoyGulnara)
para todos los gustos y bolsillosна любой вкус и карман (Alexander Matytsin)
para todos los gustos y bolsillosна любой вкус и кошелёк (Alexander Matytsin)
pasar el día y la nocheдневать и ночевать
pasarse los días a pan y cebollaперебиваться с хлеба на квас
pitos y flautasвздор
pitos y flautasболтовня
poner a alguien de vuelta y mediaразделать отделать под орех (de oro y azul)
poner a régimen de pan y aguaпосадить на хлеб и воду (Alexander Matytsin)
poner de vuelta y mediaоплевать (оскорбить)
poner de vuelta y mediaоплёвывать (оскорбить)
poner entre la espada y la paredподвести под монастырь
ponerse a pan y aguaсесть на хлеб и воду
в разные стороны por aquí y por allíтуда-сюда
preparador físico y deportivoфизрук
publicar a bombo y platilloвыступить со скандальной публикацией (Alexander Matytsin)
rufián de tomo y lomoещё тот жулик (Alexander Matytsin)
ríos de leche y mielмолочные реки с кисельными берегами (Alexander Matytsin)
santo y buenoто-то
se llevan como el perro y el gatoживут как кошка с собакой (Alexander Matytsin)
seco y volteadoвыпить залпом Перу (xxfiles)
según y conformeсмотря как
según y conformeвидно будет
ser uña y carneбыть неразлучными (Javier Cordoba)
servir de hacha y macheteбыть на все руки мастером
son como el perro y el gatoживут как кошка с собакой (Alexander Matytsin)
Son datos y hay que darlosФакт остается фактом (Arckanoid)
tener entre ceja y cejaопостылеть
tira y aflojaне мытьём, так катаньем (Alexander Matytsin)
tira y aflojaи так и этак (Alexander Matytsin)
tira y aflojaто так, то сяк (Alexander Matytsin)
toma y dacaотплата той же монетой (Kudrita)
toma y dacaоко за око, зуб за зуб (Kudrita)
не вернуть tomar y no devolverзачитать
una de cal y otra de arenaложка мёда, ложка дёгтя (есть и хорошее, и плохое dabaska)
una vana y dos vacíasпустомеля
viento fuerte y frescoсвежак
visto y no vistoтолько и видели (anton_vk)
vivir como perros y gatosжить как кошка с собакой
vivo y coleandoжив курилка (Alexander Matytsin)
y aquí paz y después gloriaи дело с концом (pgn74)
побуждение y bienну
Y dicho y hecho.Сказано-сделано. (Alexander Matytsin)
y en este planи всё в таком духе (Alexander Matytsin)
y encima, y ademásв придачу (Javier Cordoba)
y eso?а что так? (postoronnaja)
y héle aquíон тут как тут
y nada másи всё тут
y ¡santas pascuas!и баста (Alexander Matytsin)
y se comieron perdicesи всё прекрасно (окончание сказки: и жили они долго и счастливо Alexander Matytsin)
что если y siвдруг
y tal y cualвсякое такое то да сё, бла бла бла (можно использовать просто Y tal Например, Es muy simpática y tal y cual, pero no me gusta. Ana Severa)
y toda la pescaи тому подобное (Traducierto.com)
y toda la pescaи все такое (Traducierto.com)
y toda la pescaи так далее (Traducierto.com)
y todoи всё такое (Alexander Matytsin)
y él puso los pies en polvorosaа он давай бог ноги
y ésto es todoвот и вся недолга