DictionaryForumContacts

   Spanish
Terms for subject Commerce containing Y | all forms | exact matches only
SpanishRussian
acta de entrega y recepciónакт приёма-передачи (internauta)
acta de la inspección de cantidad y calidad de la mercancíaакт осмотра количества и качества товара
acuerdo de cooperación económica y técnicaсоглашение об экономическом и техническом сотрудничестве
acuerdo sobre la concesión de los derechos de venta exclusivos y de prioridadсоглашение о предоставлении исключительных и преимущественных прав продажи
acuerdo sobre la venta de licencias y patentesсоглашение о продаже лицензий и патентов
adquisición y venta de la patenteкупля-продажа патента
agente que actúa en nombre y por encargo del comitenteдействующий от имени и по поручению принципала агент
agente que actúa en su nombre y por cuenta propiaдействующий от своего́ имени и за свой счёт агент
almacenamiento por cuenta y riesgo del compradorхранение за счёт и риск покупателя
aseveraciones de la sinceridad y confianzaзаверения в искренности и доверии
autofinanciamiento y rentabilidad de la empresa con autogestión económicaсамофинансирование и самоокупаемость хозрасчётного предприятия
avería producto de las medidas tomadas intencionada y razonablemente para salvar el buqueавария от намеренно и разумно принятых мер по спасению судна
balance de entradas y salidas no comercialesбаланс неторговых поступлений и платежей
balance de ingresos y egresos por concepto de inversionesбаланс доходов и расходов по капиталовложениям
carga y fleteдиспаша соразмерно стоимости судна, груза и фрахта
comerciante importador y exportadorкоммерсант по импорту и экспорту
comerciante vendedor de maquinaria y bienes de equipoкоммерсант по продаже машин и оборудования
compensación de ventajas y desventajasкомпромисс
concretar la fecha y la hora del encuentroуточнить срок встречи
concretar la fecha y la hora del encuentroуточнять срок встречи
condiciones del contrato y de suministroусловия договора и поставки
Condiciones monetarias y financieras del contratoвалютные и финансовые условия договора.
condiciones monetarias y financieras del contratoвалютные и финансовые условия договора
Conferencia de las Naciones Unidas para el Comercio y el Desarrolloконференция по торговле и развитию (юнктад, UNCTAD)
confirmación del día y la hora de la visitaподтверждение вре́мени визита
confirmar la fecha y el plazo de la visitaподтвердить время и срок визита
confirmar la fecha y el plazo de la visitaподтверждать время и срок визита
contrata para trabajos de decoración y diseñoподряд на оформительские работы
contrato de fletamento entre el armador y el fletadorчартер между судовладельцем и фрахтователем
correlación entre la moneda convenida y la moneda de pagoсоответствие валюты сделки валюте платежа
correspondencia entre la entidad soviética de comercio exterior y la firma extranjeraпереписка между советским внешнеторговым объединением и инофирмой
cálculo de la avería común y parcial en la liquidaciónрасчёт общей и частной аварии в диспаше
Cámara Oficial de Comercio, Industria y Servicios de MadridТоргово-промышленная палата Мадрида (Alexander Matytsin)
de crédito y transferenciasрубль на клиринговых, кредитных и переводных счета́х
demanda de indemnización de daños y perjuiciosиск о возмещении убытков
demostrar en la exposición los últimos adelantos de la ciencia y técnicaпоказать на выставке новые достижения науки и техники
demostrar en la exposición los últimos adelantos de la ciencia y técnicaпоказывать на выставке новые достижения науки и техники
derechos de la licencia de importación .y exportación de la mercancíaсбор за выдачу разрешения на ввоз и вывоз товара (лицензионный сбор, derechos de licencia)
deterioro durante la carga y descargaповреждение во время погрузки и выгрузки
determinar la hora y el lugar del encuentroопределить время и ме́сто встречи
determinar la hora y el lugar del encuentroопределять время и ме́сто встречи
diferencia entre la cesión y la transferencia de la deudaотличие цессии от перевода долга
direcciones y denominaciones de las partes en la demanda judicialадреса́ и наименования сторо́н в исковом заявлении
dispatch money por sobrecumplir las normas de carga y descargaдиспач за превышение погрузочно-разгрузочных норм
documentación judicial y arbitralсудебно-арбитражная документация
documentación y correspondencia de comercio exteriorвнешнеторговая документация и корреспонденция
documentos operativos y cartasоперативные документы и пи́сьма
documentos pecuniarios y títulosденежные документы и ценные бумаги
día y horaвремя регистрации
día y hora de la audienciaвремя рассмотрения
día y hora de la firmaвремя подписания
día y hora de la invitaciónвремя приглашения
día y hora de la recepciónвремя приёма
día y hora de las conversacionesвремя переговоров
día y hora del procesoвремя разбирательства
día y período de las conversacionesвремя переговоров
el agente actúa de intermediario entre el vendedor y el compradorагент посредничает между продавцо́м и покупателем
el agente media de intermediario entre el vendedor y el compradorагент посредничает между продавцо́м и покупателем
el encuentro ha transcurrido en un ambiente de comprensión mutua y confianzaвстреча прошла в обстановке взаимопонимания и доверия
el lugar y los objetivos fundamentales de la sesión arbitralуведомление о вре́мени, ме́сте и основны́х целях арбитражного заседания
el producto está sujeto a la aceptación y entregaтовар подлежит приёмке-сдаче
el volumen y el peso de la unidad son respectivamente... y...единица груза товара характеризу́ется объёмом... и ве́сом...
elementos de documentos y cartas comercialesэлементы документов и деловых писем
entidad soviética V/O de importación y exportaciónимпортно-экспортное всесоюзное объединение
entrega y aceptación de la cargaприёмка-сдача груза
entrega y aceptación del lote de mercancíaсдача-приёмка партии товара
envío de... para el ensamblaje y ajuste de los equiposкомандирование для монтажа и наладки оборудования
errores y erratas en la resoluciónошибки и опечатки в решении
exportación de maquinaria y de bienes de equipoэкспорт машин и оборудования
exposición de adelantos de la ciencia y técnicaвыставка достижений науки и техники
exposición de logros de la ciencia y técnicaвыставка достижений науки и техники
fecha y hora del encuentroвремя встречи
fijación de la hora y el lugar del encuentroназначение встречи
fijar la fecha y la hora de la firmaназначить время подписания
fijar la fecha y la hora de la firmaназначать время подписания
fijar la hora y el lugar del encuentroопределить время и ме́сто встречи
fijar la hora y el lugar del encuentroопределять время и ме́сто встречи
firma de control de calidad y de cantidad de productosфирма по контролю за качеством и количеством товара
hoja de quejas y reclamacionesкнига жалоб и предложений (Alexander Matytsin)
hora y el lugar de la celebración de la sesiónповестка о вре́мени и ме́сте арбитражного заседания
importación de maquinaria y equiposимпорт машин и оборудования
incluir las denominaciones y direcciones de las partes en la notificaciónвключить в уведомление наименования и адреса́ сторо́н
incluir las denominaciones y direcciones de las partes en la notificaciónвключать в уведомление наименования и адреса́ сторо́н
inclusión de las denominaciones y direcciones de las partes en la notificaciónвключение в уведомление наименований и адресов сторо́н
información sobre exposiciones y feriasинформация о выставках и ярмарках
inspección para el control sobre las operaciones de carga y descargaинспекция по контролю за погрузкой и разгрузкой
instrucciones para el mantenimiento y la explotación del aparatoинструкция по уходу и эксплуатации прибора
intermediario entre el comprador y el vendedorпосредник между покупателем и продавцо́м
interrelación de las coyunturas de los países del exportador y del importadorвзаимосвязь конъюнктуры стран экспортёра и импортёра
la feria ha demostrado los últimos adelantos en la esfera de la ciencia y la técnicaярмарка продемонстрировала достижения в о́бласти науки и техники
la hora y el lugar de la concertación del contratoопределить время и ме́сто заключения договора
la hora y el lugar de la concertación del contratoопределять время и ме́сто заключения договора
la inspección vigila la buena marcha de las operaciones de carga y descargaинспекция следит за правильностью погрузки и разгрузки товаров
la reunión ha transcurrido en un ambiente de comprensión mutua y confianzaвстреча прошла в обстановке взаимопонимания и доверия
la unidad lleva el número de fabrica y el número de dibujoединица имеет фабричный номер и номер чертежа́
liquidación entregada al armador y al propietario del fleteпереданная судовладельцу и грузовладельцу диспаша
liquidación tasada según la avería común y parcialрассчитанная по общей и частной аварии диспаша
litigio entre el asegurado y el aseguradorспор между страхователем и страховщиком
litigio entre la entidad de comercio exterior y la contraparteспор внешнеторгового объединения с контрагентом
litigio entre la entidad de comercio exterior y los importadoresспор между внешнеторговым объединением и заказчиками импортных товаров
margarina y grasa para cocinarмаргарин и шортенинг
mecanización de las operaciones de carga y descargaмеханизация погрузочно-разгрузочных работ
modificaciones y aclaraciones en el textoвнести в текст дополнения, изменения и уточнения
modificaciones y aclaraciones en el textoвносить в текст дополнения, изменения и уточнения
negociaciones comerciales bilaterales y multilateralesмногосторонние и двухсторонние торговые переговоры (Sergei Aprelikov)
operaciones de carga y descargaпогрузочно-разгрузочные работы
operaciones de contabilidad y pagos en el comercio exteriorоперации в расчётах по внешней торговле
operación de contabilidad y pagosрасчётная операция
operación financiera y cambiaríaвалютно-финансовая операция
organismos y oficinas de informaciónорганизации и учреждения по информации
particularidades del mercado de maquinaria y de bienes de equipoособенности рынка машин и оборудования
partícipes en una transacción y ejecutantes de las obligacionesучастники сделки и исполнители обязательств
peculiaridades del mercado de maquinaria y de bienes de equipoособенности рынка машин и оборудования
pedido para la confección de proyectos y diseñoзаказ на проектирование
pero a cuenta y por encargo del comitenteдействующий от своего́ имени, но за счёт и по поручению принципала агент
pesado y empacadoфасованный
pesar y empacarфасовать
precisar la fecha y la hora del encuentroуточнить срок встречи
precisar la fecha y la hora del encuentroуточнять срок встречи
presentar en la exposición los últimos adelantos de la ciencia y técnicaпоказать на выставке новые достижения науки и техники
presentar en la exposición los últimos adelantos de la ciencia y técnicaпоказывать на выставке новые достижения науки и техники
producción y exportación de productos agrícolasсельскохозяйственная продукция и экспорт
promoción de los inventos y adelantos técnicosреклама изобретений и технических достижений (пресс-релиз, press release, comunicado de prensa)
promoción por medio de la radio y la televisiónрекламирование с помощью радио и телевидения
propaganda de los inventos y adelantos técnicosреклама изобретений и технических достижений (пресс-релиз, press release, comunicado de prensa)
prospecto sobre la maquinaria y los bienes de equipoпроспект о машинах и оборудовании
protocolo firmado por el secretario y el presidente de la comisión de arbitrajeпротокол за подписью секретаря и председателя арбитражной комиссии
publicidad al borde de los caminos y carreterasпридорожная реклама
póliza firmada por el asegurador y el aseguradoподписанный страховщиком и страхователем полис
realizar operaciones de carga y descargaпроизвести погрузочно-разгрузочные работы
realizar operaciones de carga y descargaпроизводить погрузочно-разгрузочные работы
reclamación de daños y perjuicios que ha sufrido la firmaтребование возмещения понесенных фирмой убытков
relaciones en la esfera de la ciencia y producciónнаучно-производственные связи
relaciones entre el expedidor y el fletadorотношения фрахтовщика́ и фрахтователя
relación de precio entre el oro y la plataсоотношение между зо́лотом и серебром
reunión de los representantes de una entidad soviética V/O y una firma extranjeraвстреча представителей всесоюзного объединения и иностранной фирмы
rublo como medida de valor y unidad de precioрубль в качестве меры стоимости и масштаба цен
se amplia la exportación de maquinaria y de bienes de equipoэкспорт машин и оборудования расширяется
se diversifica la exportación de maquinaria y de bienes de equipoэкспорт машин и оборудования расширяется
separación y eliminación de productos defectuososпроизводство бракеража
Sistema Armonizado de Designación y Codificación de MercancíasСогласованная Система Назначения и Кодировки Продукции (действует в странах: Коста-Рика, Доминиканская республика, Сальвадор, Гватемала, Гондурас, Никарагуа и США BCN)
telefonema sobre la fecha y hora en que zarpa el vaporтелефонограмма относительно срока отплытия теплохода
tiempo de envío y devolución del correoсрок пробега почты
transferible y de compensaciónвзаимная обратимость клирингового, кредитного и переводного рублей
versión completada y modificada del textoтекст с дополнениями и изменениями