DictionaryForumContacts

   Spanish
Terms for subject Patents containing Y | all forms | exact matches only
SpanishRussian
abogado y agente de la propiedad industrialпатентный поверенный с юридическим образованием
adhesión a las cláusulas y admisión a las ventajasпринятие положений и приобретение выгод
balance de los gastos y de las rentasбаланс расходов и доходов
Boletín de las Patentes, Marcas y DibujosБюллетень патентов, промышленных образцов и товарных знаков
Boletín Oficial de la Oficina de Invenciones y Patentes de la RDAБюллетень Ведомства по делам изобретений и патентов ГДР
causas de nulidad y caducidadоснования для недействительности и утраты прав
ciencias físicas y naturalesестественные науки
citar y oir a los interesadosвызывать и слушать заинтересованные стороны
compostura y presentación de un periódicoоформление журнала
conforme a las reivindicaciones 1 y 2согласно пунктам 1 и 2 формулы
coordinación de las solicitudes de patentes principal y adicionalкоординация заявок, поданных на основной и дополнительные патенты
costas y gastosзатраты и расходы
deducción de los gastos y cargasвычёт расходов и затрат
denominación de origen controlada y garantizadaконтролируемое и гарантируемое наименование места происхождения товара (Alexander Matytsin)
depositario de la clasificación de los productos y serviciosместо хранения классификатора изделий и услуг
depositario de la clasificación de los productos y serviciosдепозитарий классификатора изделий и услуг
designación de jueces y funcionariosназначение судей и должностных лиц
durante el período y por un año despuésна данный период и последующий годичный срок
el original y primer inventorпервый и оригинальный изобретатель
el primer y verdadero inventorпервый и действительный изобретатель
en nombre del inventor y como su agenteот имени изобретателя и как его поверенный
en nombre del inventor y como su agenteот имени изобретателя и как его представитель
estando el primero en concebir y el último en realizarпридумать первым и использовать последним
identidad del solicitante de la patente y del solicitante del certificado de adiciónидентичность лиц, подавших заявки на основной и дополнительный патенты
industria y comercioпромышленность и торговля
instituciones oficiales que representan las diversas ramas industriales y comercialesпрофессиональное представительство
la audiencia y la decisión de la causa pueden tener lugar no obstante la ausencia de una de las partesслушание дела и принятие решения могут иметь место несмотря на отсутствие одной из сторон
la data y la hora del depósito serán las del recibo de la cartaдатой и часом подачи заявки считаются дата и час получения письма
la descripción sea escrita en términos plenos, claros, concisos y exactosописание должно быть исчерпывающим, ясным, кратким и точным
la descripción y los dibujos que sirven de base para la publicaciónописание и чертежи, служащие основой публикации
libros de entrada y salida de marcasреестр товарных знаков
marca de fábrica, de comercio y de agriculturaтоварный знак
marca de fábrica y de comercioтоварный знак
mercancía principal y añadiduraосновной и добавочный товар
mercancía principal y añadiduraосновной и сопутствующий товар
mercancía principal y yapaосновной и добавочный товар
mercancía principal y yapaосновной и сопутствующий товар
Ministro de Correos y de Telecomunicacionesминистр почты и связи
Ministro de Economía Nacional y de Finanzasминистр экономики и финансов
Ministro de Economía y de Haciendaминистр экономики и финансов
Ministro de la Gracia y Justiciaминистр юстиции
monto de diferencia entre la tasa pagada y el total a pagarразница между уплаченной пошлиной и полной суммой пошлины
movimiento de compras y ventasторговый оборот
no tiene lugar una relación directa entre el examinador y el solicitanteмежду экспертом и заявителем прямого контакта нет
nombramiento de jueces y funcionariosназначение судей и должностных лиц
nulo y como no formuladoнедействительный
Oficina de Invenciones y de Patentes de la República Democrática AlemanaВедомство по делам изобретений и патентов ГДР
procedimiento judicial y procesalпроцессуальный кодекс
punzones oficiales de control y de garantíaофициальные клейма контроля и гарантии
recepción de las cartas y de los documentosприём писем и документов
recurso contra decisiones judiciales sobre costas y embargosвозражение в процедуре установления расходов
Registro de entrada y salida de expedientes y documentos de patentesГосударственный реестр изобретений СССР SU
registros de entrada y salida de marcasреестр товарных знаков
rehabilitación de patentes y de solicitudes de patentes caducadasвосстановление патентов и заявок на патенты, утративших силу
relación entre el que utiliza la marca y una organizaciónсвязь между пользователем товарного знака и организацией
resarcimiento de daños y perjuiciosвозмещение вреда
resarcimiento de daños y perjuiciosвозмещение убытков
Sala Suprema de Patentes y MarcasВерховный сенат по делам патентов и товарных знаков
según costumbre y usoпо нравам и обычаям
según el uso y la moralпо нравам и обычаям
servicio principal y servicio adicionalосновная услуга и добавочная услуга
servicio principal y servicio suplementarioосновная услуга и добавочная услуга
signo oficial de control y de garantíaофициальное пробирное клеймо, официальный знак контроля и гарантии
signos y punzones oficialesофициальные знаки и клейма
sobre una demanda al y con consentimiento del director de la oficina de patentesна основе ходатайства, представленного президенту патентного ведомства и при его согласии
Sociedad General de Autores y EditoresОбщество по коллективному управлению правами авторов и издателей Испания (сокр. ОКУП changecopyright.ru Alexander Matytsin)
tribunal de apelación en casos de aduana y de patentesапелляционный суд по таможенным и патентным делам
vigilar los gastos y las cuentasследить за расходами и за расчётами