DictionaryForumContacts

   Spanish
Terms for subject General containing E | all forms | exact matches only
SpanishRussian
a lo lejosиздали
actuar sin poner en conocimiento a alguienдействовать через голову
agitar batir las alasтрепыхать крыльями
ala replegableубирающееся крыло (plegadiza)
apreciar su libertad e independenciaценить свою свободу и независимость
¡así de ese modo!вот так! одобрение
batir las alasхлопать крыльями
batir las alasмахать крыльями
burguesía comercial e industrialторговая и промышленная буржуазия
C.E.I.Содружество Независимых Государств, СНГ (tommylap)
cargar en cuentaпоставить в счёт
cargar poner en cuenta corrienteзачислить на текущий счёт
cargar la culpa en cabeza ajenaвалить с больной головы на здоровую
citología e histología vegetal y animalцитология и гистология растений и животных (ulkomaalainen)
clan familiar checheno e inguche o ingusetioтейп (Marco Antonio Marcos Fernández)
coincidir en queсходиться во мнении, что (spanishru)
coloreadoцветной
comercial e industrialторгово-промышленный
con carácter solidario e indistintoсовместно и по отдельности (internauta)
con fundamento enна основании (DiBor)
Convención sobre los Privilegios e InmunidadesСоглашение о привилегиях и иммунитетах (Aneskazhu)
cortar las alasподрезать крылья (тж. перен.; a; кому-л.)
cortar las alasобрезать крылья (a; кому-л.)
¿Cuál es tu nombre?Как тебя зовут? (Alex_Odeychuk)
Cámara de Comercio e Industriaторгово-промышленная палата
dar alasокрылить
de comercio e industriaторгово-промышленный
degeneracion arseменяться к худшему
degeneracion arseухудшаться
desigual en derechosнеравноправный
dormir hasta las 13 horas es una exageraciónспать до часу дня - разврат
e-administraciónэлектронное правительство (Alexander Matytsin)
e-administraciónэлектронное руководство (Alexander Matytsin)
E.I.R.LЭ.И.Р.Л (Empresa Individual de Responsabilidad Limitada - Индивидуальное общество с ограниченной ответственностью (Перу) Alexey Kazakov)
e-libroэлектронная книга (Alexander Matytsin)
echar toda la carne en el asadorсильно рисковать
el asunto negocio va en bonanzaдело идёт на лад
el 1 de enero el acuerdo entró en vigorсоглашение вступило в силу с первого января
El 31 de mayo cayó en jueves.31 мая выпало на четверг (Viola4482)
el que está en la aceña muele, que no el que va y vieneтерпение и труд всё перетрут
el tren va a salir en seguidaпоезд вот-вот отойдёт
embobamiento arseизумляться
empezar a ladrar fuerte e ininterrumpidamenteзалиться лаем
en 2001в 2001 году
en busca deпоиск в поисках
en busca de provechosв погоне за наживой (beneficios)
en cualquier sentidoтак или иначе (sankozh)
En cuanto se hubo lavado y metido bajo el edredón, la madre entró en su habitación.Только она успела забежать в ванную и залезть под одеяло, как в комнату вошла мама (Viola4482)
en el aula entran caben hasta cerca de 100 estudiantesаудитория вмещает до 100 студентов
En frisando la madrugadaна рассвете
en general todo va bienв общем всё хорошо
en globoоптом
En la boca cerrada no entran moscasБереженого Бог бережёт (Lavrov)
en la fábrica trabajan 2000 obrerosна заводе занято 2000 рабочих
En la medida de lo posibleпо мере возможностей (Kerbs)
en lo que va de añoв течение года (Alexander Matytsin)
en lo que va del añoза истёкшие месяцы года
en lugar destacadoна_ видном месте (в газете)
en ocasionesиногда (dbashin)
en otro casoиначе
en otros tiemposраньше
En peores garitas hemos hecho guardiaи не в таких передрягах были! (alboroto)
En peores garitas hemos hecho guardiaпробьёмся! (alboroto)
¿En qué nos habíamos quedado?на чём мы остановились? (Viola4482)
жжen qué vas?на чём ты поедешь?
en rojoкрасного цвета (Alexander Matytsin)
en seguidaсразу (spanishru)
en seguida vengoя сейчас приду
en segundo planна втором плане
en su lugarна месте
en sus escarceos filosóficos...в своих философских рассуждениях...
En tal supuestoпо такому случаю (BCN)
en tanto queбудучи (en tanto que entidad sujeta a ... sankozh)
en todo casoво всяком случае
en todo casoпри любых обстоятельствах (artemisa)
en un periodo de 15 añosв течение 15 лет (El País, 2018 Alex_Odeychuk)
entrar en vigorприобрести силу (spanishru)
entrar en vigorобрести силу (spanishru)
es bello e inteligenteон и красив и умён
es un estucheон на все руки мастер
¡Es un señor coche!Солидная машина! (Lavrov)
es una persona capaz e incluso de talentoон человек способный и даже талантливый
escuela de traductores e intérpretesпереводческий факультет
¡Ese sí que es un señor coche!вот это-автомобиль! (Lavrov)
estar como el pez en el aguaчувствовать себя как рыба в воде
estar en la ondaбыть в тренде (spanishru)
estar en paroбыть безработным (Viola4482)
¿Estará de acuerdo? - Es muy probableОн согласится? - Очевидно
evitarle disgustos e incomodidadesщадить (относиться бережно, с уважением)
guerras justas e injustasсправедливые и несправедливые войны
impuesto sobre bienes muebles e inmueblesпоимущественный налог
Instituto Nacional de Seguridad e Higiene en el TrabajoНациональный институт обеспечения безопасности и гигиены на рабочих местах (stachel)
la producción ha avanzado ha mejorado, se ha incrementado, se ha multiplicado en un 5%производство увеличилось на 5%
la verdad en su última instanciaистина в последней инстанции
lavable joлужа
Ley Orgánica sobre derechos y libertades de los extranjeros en espana y su integracion socialОрганический Закон о правах и свободах иностранных граждан в Испании и их социальной интеграции
lo que era necesario demostrarчто и требовалось доказать
lo que no va en lágrimasтак катаньем
lo que no va en lágrimasне мытьём
los asuntos han ido de mal en peorдела пошли наперекос
los daños se calculan en 100 rublosубытки исчисляются в сумме 100 рублей
M.E.иностранная валюта (moneda extranjera (часто идет вместе с M.N. - moneda nacional) Alexey Kazakov)
madre e hijoмать и сын (Alex_Odeychuk)
me es habitualмне привычно
me ha engañado en 100 rublosон нагрел меня на 100 рублей
me viene je perillaменя это очень устраивает
meterse en lo que no le va ni le vieneвмешиваться в чужие дела
no se va a parar en mientesглазом не моргнёт
número personal e intransferibleличный неотчуждаемый номер (идентификационный номер ines_zk)
padre e hijoотец и сын
Padres e hijos"Отцы и дети" (Lavrov)
palabras sencilllas e inteligiblesпростые и доходчивые слова
par e imparчёт и нечёт
personal e intransferibleличный и неотчуждаемый (ines_zk)
público en generalосновная часть населения (spanishru)
público en generalдругие лица (clientes, empresas proveedoras, contratistas, instituciones y público en general sankozh)
público en generalширокий круг общественности (spanishru)
público en generalширокие массы (spanishru)
головной que va en a la cabezaведущий
quitar las alasобескрылить
¿qué es lo que has hecho?что ты наделал?
Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte elСоединённое Королевство Великобритании и Северной Ирландии
romper en pedazosрвать на мелкие кусочки (Somad)
S.E. Su Excelenciaего ваше превосходительство (Zhukovzh)
s.e.u.o.исключая ошибку или описку (Salvo Error u Omision (сокращение) Jelly)
sacudir las alasвстрепенуться (о птице)
se le han caído las alasу него руки опустились
Servicio Ejecutivo de la Comisión de Prevención del Blanqueo de Capitales e Infracciones MonetariasИсполнительная служба комиссии по предотвращению отмывания денежных средств и финансовых нарушений (ulkomaalainen)
sociedad de capital e industriaтоварищество (Lavrov)
Stepanov era de las afueras de PenzaСтепанов был из-под Пензы
Universidad Nacional de Tecnología e InvestigaciónНациональный исследовательский технологический университет (YosoyGulnara)
va en suspirosтак катаньем
va en suspirosне мытьём
Vanidad de vanidades, todo es vanidadСуета сует и всяческая суета (vanitas vanitatum et omnia vanitas Lavrov)
único e indivisibleединый и неделимый