Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Spanish
⇄
Arabic
Bulgarian
Chinese Taiwan
Chinese simplified
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Estonian
Finnish
French
Greek
Hungarian
Italian
Japanese
Korean
Latvian
Lithuanian
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Serbian Latin
Slovak
Slovene
Spanish
Swedish
Thai
Ukrainian
Terms
for subject
Commerce
containing
A
|
all forms
|
exact matches only
Spanish
Russian
a
condición de que...
освобождение от... возможно, если...
a
precio de bolsillo
по доступной цене
(
Alexander Matytsin
)
...
a
ser anulado
подлежать аннулированию
a
su alcance
до порога вашего дома
(
DiBor
)
abono depositado
a
a
la cuenta del vendedor
взнос на счёт продавца́
aceptación
a
corto plazo
краткосрочный акцепт
aceptación
a
largo plazo
долгосрочный акцепт
aceptación recibida
a
tiempo
полученный в срок акцепт
actuar conforme
a
los poderes
действовать в соответствии с полномочиями
adeudo transferido
a
otra cuenta
переведённая на другой счёт задолженность
adiestrar
a
los técnicos en base al pedido
обучить специалистов на основе заказа-наряда
adiestrar
a
los técnicos en base al pedido
обучать специалистов на основе заказа-наряда
adjuntar
a
la declaración un ejemplar de cada uno de los documentos
приложить к заявлению по одному экземпляру документов
adjuntar
a
la declaración un ejemplar de cada uno de los documentos
прилагать к заявлению по одному экземпляру документов
adjuntar documentos
a
la liquidación
приложить документы к диспаше
adjuntar documentos
a
la liquidación
прилагать документы к диспаше
adjuntar los documentos de mercancías
a
la letra
приложить к векселю товарные документы
adjuntar los documentos de mercancías
a
la letra
прилагать к векселю товарные документы
adjuntar los títulos negociables de la mercancía
a
la letra transferible
сопроводить тратту товарораспорядительными документами
adjuntar un documento
a
la demanda
приложить документ к исковому заявлению
adjuntar un documento
a
la demanda
прилагать документ к исковому заявлению
alegaciones respecto
a
la demanda
исковые объяснения
allonge
a
la letra de cambio
аллонж к векселю
allonge
a
plazo
аллонж на определённый срок
allonge
a
término
аллонж на определённый срок
allonge
a
una letra de cambio
вексельный аллонж
allonge adjuntado
a
la letra de cambio
прикреплённый к векселю аллонж
anexo
a
la demanda
приложение к исковому заявлению
anexo
a
la guía de ferrocarril
приложение к железнодорожной накладно́й
anexo
a
la oferta
приложение к оферте
anexo
a
la sección
приложение к разделу
anexo
a
la sección
дополнение к разделу
anulación conforme
a
los términos contractuales
аннулирование в соответствии с условиями договора
aplazamiento debido
a
circunstancias de fuerza mayor
отсрочка при наступлении обстоятельства непреодолимой силы
aplazamiento
en
base a la cláusula de fuerza mayor
отсрочка на основании форсмажорной оговорки
aportar
a
la cooperación
внести свой вклад в сотрудничество
aportar
a
la cooperación
вносить свой вклад в сотрудничество
artículo sobre el orden
a
seguir
статья о порядке подписания
asignaciones
a
favor de un tercero
отчисления в пользу третьего лица́
asignaciones
a
nombre del suministrador
отчисления в адрес поставщика
asistir
a
la conferencia
участвовать в конференции
asistir
a
la recepción
присутствовать на приёме
aviso enviado
a
la parte
высланное стороне извещение
aviso enviado
a
tiempo
посланное в срок извещение
(con la debida antelación)
aviso sobre la entrada de la remesa
a
cuenta del cliente
авизо о поступлении перевода на счёт клиента
barco con las muestras
a
bordo
теплоход с экспонатами
buscar al socio comercial
en
base a la información
найти партнёра на основе информации
buscar al socio comercial
en
base a la información
искать партнёра на основе информации
capacitar
a
los especialistas en base al pedido
обучить специалистов на основе заказа-наряда
capacitar
a
los especialistas en base al pedido
обучать специалистов на основе заказа-наряда
carta de crédito
a
cuenta del crédito
аккредитив за счёт кредита
carta de crédito
a
favor de la firma exportadora
аккредитив в пользу фирмы-экспортёра
ceder el derecho patrimonial
a
un tercero
перевести имущественное право на тре́тье лицо
ceder el derecho patrimonial
a
un tercero
переводить имущественное право на тре́тье лицо
ceder la fianza
a
un tercero
переуступить залог
ceder la hipoteca
a
un tercero
переуступить залог
ceder la hipoteca
a
un tercero
переуступать залог
ceder la patente
a
otra persona
уступить патент другому лицу́
ceder la patente
a
otra persona
уступать патент другому лицу́
ceder títulos
a
otra persona
передать ценные бумаги другому лицу́
ceder títulos
a
otra persona
передавать ценные бумаги другому лицу́
cesión
a
la entidad soviética
цессия всесоюзному объединению
cesión de los derechos patrimoniales
a
un tercero
передача имущественных прав третьему лицу́
cesión de títulos
a
otra persona
передача ценных бумаг другому лицу́
cesión del derecho
a
la reclamación
передача пра́ва требования
cesión del derecho patrimonial
a
otra persona
передача пра́ва на имущество другому лицу́
cheque
a
nombre de...
чек на имя...
citación
a
las partes
повестка сторонам
cobro
en
base a documentos
документарное инкассо
colocar pedidos
a
través de la licitación
размещать заказы через торги
comprometerse
a
pagar para el cobro
принять обязательство по инкассо
comprometerse
a
pagar para el cobro
принимать обязательство по инкассо
comunicación del laudo
a
las partes
передача решения сторонам
comunicar
a
... sobre la reputación...
сообщить о репутации...
comunicar
a
... sobre la reputación...
сообщать о репутации...
comunicar el laudo
a
las partes
сообщить решение сторонам
comunicar el laudo
a
las partes
сообщать решение сторонам
conceder al banco el derecho
a
recibir la suma de la letra sobre la base de endoso
предоставить банку право получения суммы векселя на основании передаточной надписи
conceder al banco el derecho
a
recibir la suma de la letra sobre la base de endoso
предоставлять банку право получения суммы векселя на основании передаточной надписи
conceder crédito
a
cuenta
предоставить
conceder crédito
a
cuenta
предоставлять
conceder crédito
a
la firma
предоставить фирме кредит
conceder crédito
a
la firma
предоставлять фирме кредит
conceder créditos
a
través del banco
выдать кредиты через банк
conceder créditos
a
través del banco
выдавать кредиты через банк
conceder poderes
a
favor de la persona de confianza
дать полномочия доверенному лицу́
conceder poderes
a
favor de la persona de confianza
давать полномочия доверенному лицу́
concertación de la transacción
a
través del intermediario
заключение сделки через посредника
concertar una transacción
a
base del autofinanciamiento
совершить сделку на основе самофинансирования
concertar una transacción
a
base del autofinanciamiento
совершать сделку на основе самофинансирования
concesión de anticipo
a
cuenta de pagos recíprocos
авансирование в счёт взаимных расчётов
concesión de anticipo
a
la empresa
авансирование предприятия
concesión de anticipo
a
la entidad de comercio exterior
авансирование внешнеторгового объединения
concesión de anticipo
a
la firma extranjera
авансирование инофирмы
concesión de créditos
a
cuenta de préstamos simple
кредитование по простому ссудному счёту
concesión de créditos
a
cuenta de préstamos sociales
кредитование по социальному ссудному счёту
concesión de créditos
a
las entidades de comercio exterior
кредитование внешнеторговых объединений
concesión de créditos
a
los países en
vías de
desarrollo
кредитование развивающихся стран
concesión de créditos
a
una firma
кредитование фирмы
concesión de préstamos
a
los países importadores
выделение займов странам-импортёрам
concesión del derecho
a
recibir la suma de la letra por el endoso
предоставление передаточной надписью пра́ва получения суммы векселя
concesión
en
base a la reclamación
уступка на основе претензии
conclusión del contrato
a
nivel ministerial
заключение контракта на уровне министерств
condición respecto
a
la sanción
условие о санкции
contacto con vistas
a
concertar una transacción
контакт с целью заключения сделки
contestar
a
la correspondencia
отвечать на корреспонденцию
conversaciones con vistas
a
la conclusión de un negocio
переговоры о заключении сделки
convocar
a
la participación en la licitación
привлечь к уча́стию в торгах
convocar
a
la participación en la licitación
привлекать к уча́стию в торгах
correspondencia respecto
a
la construcción de una obra industrial
переписка относительно сооружения промышленного объекта
corresponder
a
la evaluación
соответствовать оценке
corresponder
a
la muestra
соответствовать образцу́
corresponder
a
la nomenclatura
соответствовать номенклатуре
corresponder
a
las aseveraciones recibidas
соответствовать полученным заверениям
costo del equipo
a
precios de fábrica
стоимость оборудования по промышленным ценам
costo del equipo
a
precios industriales
стоимость оборудования по промышленным ценам
cuenta
a
la orden
онкольный счёт
(онколь)
cuenta
a
la orden
безналичный расчёт
cuenta
a
nombre de...
счёт на имя...
cumplimiento de las obligaciones conforme
a
las aseveraciones
выполнение обязательств в соответствии с заверениями
cuota
a
favor de un tercero
взнос в пользу третьего лица́
cuota depositado
a
a
la cuenta del vendedor
взнос на счёт продавца́
cálculo del importe de seguro
a
base de la póliza
определение страховой суммы по полису
dar
a
conocer... a...
провести ознакомление
dar
a
conocer... a...
проводить ознакомление
dar
a
conocer a la comisión el texto del telegrama
ознакомить комиссию с телеграммой
dar
a
conocer a la delegación...
ознакомить делегацию с...
dar
a
conocer al cliente la tarifa
ознакомить заказчика с тарифом
dar
a
conocer la exposición
показать экспозицию
dar
a
conocer la exposición
показывать экспозицию
dar
a
conocer la lista de precios al comprador
ознакомить покупателя с прейскурантом
dar respuesta
a
la solicitud
дать ответ на заявление
dar respuesta
a
la solicitud
давать ответ на заявление
daño causado
a
la firma
ущерб фирме
daño ocasionado
a
de las muestras
повреждение экспонатов
delegado para llevar
a
cabo las conversaciones
представитель для переговоров
demanda sometida
a
la consideración
принятое к рассмотрению исковое заявление
depósito
a
plazo
вклад на срок
derecho
a
anunciar la licitación
право на объявление торгов
derecho
a
aplicar la multa
право на взыскание штрафа
derecho
a
cobrar cierta suma por el cheque en base al endoso
право получения суммы по че́ку на основании индоссамента
derecho
a
devolver
право возврата
derecho
a
eximir de la responsabilidad
право на освобождение от ответственности
derecho
a
imponer la sanción
право на взыскание
derecho
a
impugnar el certificado
право оспаривания сертификата
derecho
a
la apelación
право на обжалование
derecho
a
la cancelación
право канце́линга
derecho
a
la cesión de bienes
право на передачу имущества
derecho
a
la defensa
право на защиту
derecho
a
la firma
право на подпись
derecho
a
la indemnización
право на возмещение
derecho
a
la objeción
право на возражение
derecho
a
la propiedad
право на собственность
derecho
a
la protección
право защиты
derecho
a
la reclamación
право требования
derecho
a
la renuncia
право на отказ
derecho
a
la satisfacción de la demanda
право на удовлетворение требования
derecho
a
la tolerancia
право на допуск
derecho
a
liquidar
право на ликвидацию
derecho
a
presentar la demanda
право требования
derecho
a
presentar la demanda judicial después de la renovación
право на предъявление иска по́сле возобновления
derecho
a
presentar recurso
право на обжалование
derecho
a
protestar el certificado
право оспаривания сертификата
derecho
a
renunciar al pedido
право на отказ от заказа
derecho
a
rescindir el contrato
право на аннулирование контракта
derecho
a
utilizar la fianza
право пользования залогом
derecho de la persona jurídica
a
la transacción de comercio exterior
право на внешнеторговую сделку юридического лица́
desacreditar
a
...
подорвать репутацию
desacreditar
a
...
подрывать репутацию
descuento
a
partir del precio de cotización del producto
скидка с котировальной цены́ товара
(дисконт)
descuento
a
partir del precio inicial
скидка с исходной цены́
descuento calculado
a
partir del total del intercambio
исчисляемая от общей суммы оборота скидка
descuento conforme
a
las condiciones de la transacción
скидка в соответствии с условиями сделки
designar
a
los participantes en la concertación del
назначить участников заключения договора
designar
a
los participantes en la concertación del
назначать участников заключения договора
determinar el monto
a
pagar
определить сумму оплаты
determinar el monto
a
pagar
определять сумму оплаты
dirigir la demanda
a
...
обратиться с и́ском в...
dirigir la demanda
a
...
обращаться с и́ском в...
dirigirse
a
la agencia
обратиться в агентство
dirigirse
a
la agencia
обращаться в агентство
dirigirse
a
una entidad soviética
обратиться во всесоюзное объединение
(V/O)
dirigirse
a
una entidad soviética
обращаться во всесоюзное объединение
(V/O)
disputa
en
torno a la liquidación
спор по диспаше
el arbitraje se llevó
a
cabo en el país del demandado
арбитраж происходил в стране ответчика
el cheque ha sido transferido
a
otra persona
чек передан другому лицу́
el comerciante lleva
a
cabo las conversaciones
коммерсант ведёт переговоры
el contrato se lleva
a
cabo
договор исполняется
el daño asciende
a
...
ущерб исчисляется в сумме...
el daño equivale
a
...
ущерб исчисляется в сумме...
el descuento se concede
a
condición de que...
скидка предложена на условиях...
el dispatch money equivale
a
la
диспач равен половине
el documento autoriza
a
...
документ даёт право на...
el documento otorga el derecho
a
...
документ даёт право на...
el embalaje se ajusta
a
la mercancía
упаковка соответствует товару
el endoso
en
blanco concede el derecho a...
бланковая надпись даёт право...
el envío ha sido efectuado
a
su debido
tiempo
отправка произведена в срок
el expositor está obligado
a
...
экспонент обязан...
el expositor se compromete
a
...
экспонент обязан...
el expositor tiene el derecho
a
...
экспонент имеет право...
el incumplimiento de las obligaciones se debe
a
circunstancias de fuerza mayor
неисполнение обязательств возникло в результате форсмажорных обстоятельств
el litigio está relacionado con el suministro de productos destinados
a
la exportación
спор связан с поставкой товаров для экспорта
el litigio ha sido sometido
a
la consideración del tribunal de arbitraje
разбирательство спора передано третейскому суду
el mandato concede el derecho
a
...
мандат даёт право
el mandato otorga el derecho
a
...
мандат предоставляет право
el manual de manejo se adjunta
a
...
инструкция приложена к...
el original ha sido presentado
a
la comisión arbitral
подлинник представлен в арбитражную комиссию
el pabellón da
a
conocer
павильон знакомит
el pabellón da
a
informa sobre
павильон знакомит
el pabellón da
a
presenta
павильон знакомит
el paquete ha sido enviado
a
licitación
пакет направлен на торги
el pedido ha sido entregado conforme
a
...
заказ-наряд выдан в соответствии с...
el pedido ha sido otorgado
a
base de...
заказ-наряд выдан на основании...
el poder ha sido otorgado
a
nombre de...
доверенность выдана на имя...
el producto está sujeto
a
la aceptación y entrega
товар подлежит приёмке-сдаче
el protocolo se dio
a
conocer
протокол прочитан
el seguro corre
a
cargo del comprador
страхование обеспечивается за счёт покупателя
el transporte ha sido realizado
a
tiempo
перевозка осуществлена в срок
elaboración de biotecnologías
a
base del descubrimiento
разработка биотехнологий на основе открытия
elección de objetos
a
exponer
выбор экспонатов для выставки
embargo debido
a
la epidemia
запрещение ввиду эпидемии
embargo sujeto
a
la revisión
подлежащее пересмотру запрещение
embarque
a
bordo del avión
погрузка на самолёт
(на судно, buque)
embarque
a
cuenta de la amortización de la deuda
отгрузка в счёт погашения задолженности
embarque
a
cuenta de suministros recíprocos
отгрузка в счёт взаимных поставок
embarque
a
granel
погрузка насыпью
embarque
a
granel
погрузка навалом
embarque
a
tiempo
отгрузка в срок
embarque según el acuerdo
a
largo plazo
отгрузка по долгосрочному соглашению
encargar
a
un tercero el cumplimiento de las obligaciones
поручить исполнение обязательств третьему лицу́
encargar
a
un tercero el cumplimiento de las obligaciones
поручать исполнение обязательств третьему лицу́
encuentro
a
fin de obtener información
встреча с целью получения информации
encuentro con vistas
a
concluir una transacción
встреча с целью заключения сделки
entrega
a
cuenta de comprador
доставка за счёт покупателя
entrega del laudo
a
las partes
передача решения сторонам
entregar el anticipo
a
la contraparte
передать задаток другой стороне
entregar el anticipo
a
la contraparte
передавать задаток другой стороне
entrega-recepción de la carga
a
base del conocimiento
сдача-приёмка груза на основании коносамента
enviar
a
un representante
послать представителя
enviar
a
un representante
посылать представителя
enviar circular el laudo
a
las partes
разослать решение сторонам
enviar circular el laudo
a
las partes
рассылать решение сторонам
enviar el laudo
a
las partes
отправить решение сторонам
enviar el laudo
a
las partes
отправлять решение сторонам
enviar la resolución
a
las partes
направить определение сторонам
enviar la resolución
a
las partes
направлять определение сторонам
enviar notificación
a
la firma
послать фирме уведомление
enviar notificación
a
la firma
посылать фирме уведомление
enviar una carta
a
su destino
направить письмо по адресу
(dirección)
enviar una carta
a
su destino
направлять письмо по адресу
(dirección)
es
un endoso con reserva «sin recurso a mí»
передаточная надпись сделана с оговоркой «без оборота на меня»
escribir
a
máquina la dirección en el sobre
напечатать адрес на конверте
exención
otorgada
a
la firma
освобождение фирмы
expedición de mercancías
a
la subasta
отправка товаров на аукцион
expedición del laudo auténtico
a
las partes
рассылка аутентичного решения сторонам
exportación
a
los países...
экспортирование в... стра́ны
exportación
a
un país
экспорт в страну
exportación sobre la base de los programas
a
largo plazo
экспортирование на основе долгосрочных программ
factura
a
nombre de...
счёт на имя...
factura correspondiente
a
la mercancía
фактура на товар
falta
a
causa de embalaje defectuoso
недостача в результате недоброкачественной упаковки
falta
a
causa de merma por secado
недостача за счёт усушки, утруски
falta de...
a
causa de la muerte de animales
недостача за счёт гибели животных
financiación
a
través de los bancos
финансирование через банки
financiar la empresa
a
través del banco
финансировать предприятие через банк
flota de buques de carga
a
granel
наливной флот
funcionar
a
base de la autogestión financiera
функционировать на условиях самоокупаемости
fundamentación
a
base de los datos estadísticos
обоснование при помощи статистических данных
fundamentación
a
fin de obtener ganancia
обоснование с целью получения при́были
gravamen
a
la exportación
экспортная пошлина
gravamen
a
la importación
импортная пошлина
hacer circular el laudo
a
las partes
разослать решение сторонам
hacer circular el laudo
a
las partes
рассылать решение сторонам
hacer la transferencia
a
la orden
осуществить перевод по поручению
hacer la transferencia
a
la orden
осуществлять перевод по поручению
hacer oferta
a
la firma
сделать предложение фирме
hacer oferta
a
la firma
делать предложение фирме
importe
a
pagar
сумма оплаты
incumbir
a
la oficina...
вменить в обязанности бюро...
incumbir
a
la oficina...
вменять в обязанности бюро...
indemnización
a
solicitud de...
возмещение по требованию
indemnización conforme
a
la reclamación
возмещение по претензии
invitar
a
la conferencia
пригласить на конференцию
invitar
a
la conferencia
приглашать на конференцию
invitar al agente
a
la mediación
предложить посредничество агенту
invitar al agente
a
la mediación
предлагать посредничество агенту
laudo
a
favor del demandante
решение в пользу истца́
(ответчика, demandado)
laudo
a
favor del demandante
положительное для истца́ решение
laudo
en
base a comprobantes escritos
решение на основании письменного доказательного материала
laudo enviado
a
las partes
высланное сторонам решение
letra
a
nombre de...
вексель на имя...
letra al
a
la vista
вексель на предъявителя
letra transferible
a
la orden del remitente
тратта приказу ремитента
letra transferible pagadera
a
la vista
тратта с платежом по предъявлении
litigio
a
ser arbitrado
подлежащий арбитрированию спор
litigio
a
ser solucionado mediante procedimiento judicial
подлежащий компетенции суда спор
litigio
en
base a las condiciones de la transacción
спор на основе условий сделки
litigio
en
torno a la liquidación
спор по диспаше
llegada
a
la conferencia
прибытие на конференцию
llegada
a
la recepción
прибытие на приём
llegada de la carga
a
la estación fronteriza
прибытие груза на пограничную станцию
llegar
a
la feria
прибыть на ярмарку
llegar
a
la feria
прибывать на ярмарку
llegar
a
la recepción
прибыть на приём
llegar
a
un acuerdo con el intermediario
договориться с посредником
llegar
a
un acuerdo con el intermediario
договариваться с посредником
llegar
a
un acuerdo sobre la opción
прийти к соглашению об опционе
llegar
a
un acuerdo sobre la opción
приходить к соглашению об опционе
llegar
a
un acuerdo sobre la participación
договориться об участии
llegar
a
un acuerdo sobre la participación
договариваться об участии
los derechos se calculan
a
partir de...
пошлина исчислена исходя из...
los derechos se establecen conforme
a
la tarifa
пошлина установлена тарифом
los poderes han sido delegados
a
otra persona
полномочия переданы другому лицу́
los precios indicados
en
la presente lista corresponden a los del mercado mundial
прейскурант соответствует ценам на мировом рынке
los que asistieron
a
la firma
участники подписания
los recursos han sido concedidos
a
interés
средства предоставлены под проценты
los títulos han sido cedidos
a
otra persona
ценные бумаги переданы другому лицу́
los valores han sido concedidos
a
crédito
ценные бумаги предоставлены в кредит
mar el acta de protesta ha sido entregada
a
la persona oficial
морской протест передан официальному лицу́
medios destinados
a
la publicidad
средства на рекламирование
monto
a
cancelar
объём погашения
motivación de la renuncia
a
cumplir obligaciones
обоснованность отказа от исполнения обязательств
negación de asisitir
a
las conversaciones
отказ от переговоров
no aceptación de la mercancía debido
a
la no correspondencia a la calidad
отклонение товара из-за несоответствия качества
no aceptación de la oferta debido
a
condiciones inaceptables
отклонение оферты из-за неприемлемости условий
no aceptación de la solicitud debido
a
la expiración de la vigencia
отклонение заявки в связи́ с окончанием срока действия
no rechazamiento de la mercancía debido
a
la no correspondencia a la calidad
отклонение товара из-за несоответствия качества
no recusación de la oferta debido
a
condiciones inaceptables
отклонение оферты из-за неприемлемости условий
nombrar
a
alguien jefe de la delegación
назначить главу делегации
nombrar
a
alguien jefe de la delegación
назначать главу делегации
nombrar
a
los participantes en la concertación del
назначить участников заключения договора
nombrar
a
los participantes en la concertación del
назначать участников заключения договора
nota de crédito
en
confirmación a la de débito
подтверждающая дебет-ноту кре́дит-нота
nota de crédito
en
respuesta a la de débito
кре́дит-нота в ответ на дебетно́ту
nota de crédito enviada
a
la entidad de comercio exterior
адресованная внешнеторговому объединению кре́дит-нота
nota de crédito enviada
en
respuesta a la nota de débito
посланная в ответ на дебетно́ту кре́дит-нота
nota de crédito que informa sobre la puesta del importe
a
cuenta de crédito
кре́дит-нота о записи в кредит счёта суммы
nota de débito con relación
a
la reclamación del importe
дебет-нота в связи́ с востребованием суммы
nota de débito enviada
a
la firma
адресованная фирме дебетно́та
nota de débito remitida
a
la entidad de comercio exterior
посланная внешнеторговому объединению дебет-нота
objeción
en
respuesta a la reclamación
возражение в ответе на претензию
opción
a
base del surtido ofrecido
выбор из предлагаемого ассортимента
opción
en
base a la información
выбор на основе информации
opción
en
base a las muestras
выбор по образца́м
opción
en
base a los catálogos
выбор по каталогам
opción según
a
las muestras
выбор по образца́м
opción según
a
los catálogos
выбор по каталогам
operación
a
corto plazo
краткосрочная операция
operación
a
largo plazo
долгосрочная операция
orden
a
seguir en el conocimiento de...
порядок рассмотрения
orden
a
seguir en la consideración de litigios
порядок рассмотрения спо́ров
orden para el período de...
a
...
поручение на срок с... по...
otorgar crédito
a
la firma
предоставить фирме кредит
otorgar crédito
a
la firma
предоставлять фирме кредит
otorgar el derecho
a
la patente
дать право на патент
otorgar el derecho
a
la patente
давать право на патент
otorgar poderes
a
favor de la persona de confianza
дать полномочия доверенному лицу́
otorgar poderes
a
favor de la persona de confianza
давать полномочия доверенному лицу́
otorgar poderes
a
favor del director general
возложить полномочия на генерального дире́ктора
otorgar poderes
a
favor del director general
возлагать полномочия на генерального дире́ктора
pagar
a
plazos
произвести расчёты в кредит
pagar
a
plazos
производить расчёты в кредит
pagar conforme
a
la factura
уплатить по счёту
pago
a
cuenta
платёж по счёту
pago
a
cuenta de amortización del crédito
оплата в счёт погашения кредита
pago
a
favor del licenciante
платёж в пользу лицензиара
pago
a
la orden
оплата по безналичному расчёту
pago
a
la orden
выплата по поручению
pago
a
plazo
s
платёж в рассрочку
pago
a
plazos
расчёт в кредит
pago
a
realizar por medio de un banco
инкассирующая оплата
pago
a
su debido
tiempo
взнос в срок
pago
a
través de cuentas
оплата по безналичному расчёту
pago
a
través de cuentas
безналичный расчёт
pago
s
conforme
a
la lista de precios
оплата по прейскуранту
pago conforme
a
la lista de precios
оплата по прейскуранту
pago de la factura
a
primera petición
оплата счёта по первому требованию
pagos
a
cuenta de contingentes del año venidero
платежи в счёт контингентов следующего года
pagos
a
cuenta del pedido
платежи по заказу
pagos
a
efectuar al ferrocarril
причитающиеся железной дороге платежи
pagos
a
tipo de cambio del día
расчёты по валютному курсу дня
pagos
a
través del banco correspondiente
платёж через банк-корреспондент
paquete de datos
a
conocer
пакет данных для ознакомления
pedido
a
crédito
заказ в кредит
pedido
a
cuenta del anticipo
авансовый заказ-наряд
pedido según un convenio
a
largo plazo
заказ по долгосрочному соглашению
peritaje
a
fin de descubrir defectos en la máquina
экспертиза возникновения дефекта ма́ши́ны
pero
a
cuenta y por encargo del comitente
действующий от своего́ имени, но за счёт и по поручению принципала агент
período de venta
a
futuro
время запродажи
plazo de venta
a
futuro
время запродажи
poder
a
nombre de...
доверенность на имя...
poder con derecho
a
firmar
доверенность на право подписи
poder para llevar
a
cabo conversaciones
полномочие на веде́ние переговоров
porcentaje
a
pagar por el corretaje
процент куртажа
prescripción
a
partir del día del surgimiento del derecho a interponer la demanda
исчисляемая со дня возникновения пра́ва на иск давность
pretensión
a
la firma
претензия к фирме
pretensión
a
ser examinada
подлежащая рассмотрению претензия
pretensión respecto
a
la calidad
претензия в отношении качества
pretensión respecto
a
la cantidad
претензия в отношении количества
pretensión respecto
a
la demora del suministro del equipo
претензия касательно просрочки поставки оборудования
pretensión sujeta
a
la consideración de...
подлежащая рассмотрению претензия
promoción
a
través de los medios de comunicación masiva
рекламирование средствами информации
proposición presentada
a
la licitación
представленный на торги тендер
recibir la invitación
a
la licitación
получить приглашение на торги
recibir la invitación
a
la licitación
получать приглашение на торги
recibir la invitación
a
la recepción
получить приглашение на приём
recibir la invitación
a
la recepción
получать приглашение на приём
recibir la mercancía
en
base a la orden
получить товар на основании ордера
recibir la mercancía
en
base a la orden
получать товар на основании ордера
recibir la resolución por notificación
a
vuelta de correo
получить определение с обратным уведомлением
recibir la resolución por notificación
a
vuelta de correo
получать определение с обратным уведомлением
recibir una acogida
a
la delegación
встретить делегацию
recibir una acogida
a
la delegación
встречать делегацию
recibo adjuntado
a
la petición judicial
приложенная к исковому заявлению расписка
recibo del aviso sobre las entradas
a
la cuenta bancaria
получение авизо о поступлениях на счёт в банке
reconocer la demanda
en
cuanto a las pérdidas
признать иск в части убытков
reconocer la demanda
en
cuanto a las pérdidas
признавать иск в части убытков
recurrir
a
la agencia
обратиться в агентство
recurrir
a
la agencia
обращаться в агентство
recurrir
a
la eliminación
применить бракераж
recurrir
a
las sanciones
прибегнуть к мерам
recurrir
a
las sanciones
прибегать к мерам
recurrir
a
los servicios del agente
обратиться к услугам агента
recurrir
a
los servicios del agente
обращаться к услугам агента
recurrir
a
los servicios del intermediario
воспользоваться услугами посредника
recurrir
a
los servicios del intermediario
пользоваться услугами посредника
recurrir
a
una entidad soviética
обратиться во всесоюзное объединение
(V/O)
recurrir
a
una entidad soviética
обращаться во всесоюзное объединение
(V/O)
referencia
a
la correspondencia
ссылка на переписку
referencia
a
sus derechos
ссылка на свои права́
remisión del laudo auténtico
a
las partes
рассылка аутентичного решения сторонам
remitir la resolución
a
las partes
направить определение сторонам
remitir la resolución
a
las partes
направлять определение сторонам
remitir notificación
a
la firma
послать фирме уведомление
remitir notificación
a
la firma
посылать фирме уведомление
renunciación
a
la venta
отказ от запродажи
renunciar
a
celebrar conversaciones
отказаться от переговоров
renunciar
a
celebrar conversaciones
отказываться от переговоров
renunciar
a
cumplir las formalidades
отказаться от формальностей
renunciar
a
firmar
отказаться от подписания
renunciar
a
la aceptación
отказаться от акцепта
renunciar
a
la aceptación
отказываться от акцепта
renunciar
a
la invitación
отказаться от приглашения
renunciar
a
la invitación
отказываться от приглашения
renunciar
a
la liquidación
отказаться от ликвидации
renunciar
a
la liquidación
отказываться от ликвидации
renunciar
a
los poderes
отказаться от полномочий
renunciar
a
los poderes
отказываться от полномочий
renunciar
a
los servicios
отказаться от услуг
renunciar
a
los servicios
отказываться от услуг
renunciar
a
no aceptar la oferta
отказаться от оферты
renunciar
a
no aceptar la oferta
отказываться от оферты
representante para llevar
a
cabo las conversaciones
представитель для переговоров
respeto
a
los derechos
уважение прав
selección
a
base del surtido ofrecido
выбор из предлагаемого ассортимента
ser invitado
a
la recepción
быть приглашённым на приём
suministrar la mercancía con una tolerancia de...
a
...
поставить товар с допуском в пределах...
suministrar la mercancía con una tolerancia de...
a
...
поставлять товар с допуском в пределах...
suministrar mercancía
a
la firma
поставить фирме товар
suministrar mercancía
a
la firma
поставлять фирме товар
suministrar mercancías
a
crédito
предоставить товары в кредит
suministrar mercancías
a
crédito
предоставлять товары в кредит
suministro
a
cuenta de la deuda
поставка в счёт долга
suministro
a
cuenta del crédito
поставка в счёт кредита
suministro
a
través del intermediario
поставка через посредника
supervisión del autor
a
cargo de la firma
авторский надзор фирмы
supervisión del autor
a
cargo del importador
авторский надзор импортёра
sustitución
en
base a la pretensión
основанная на претензии замена
telefonema
a
la fábrica productora
телефонограмма заводу-изготовителю
tener derecho
a
apelar
иметь право на обжалование
tener derecho
a
la patente
иметь право на патент
tener derecho
a
la protección
иметь право на защиту
tener derecho
a
la satisfacción
иметь право на удовлетворение
traducción de la resolución
a
otro idioma
перевод определения на другой язы́к
transbordo
a
otro transporte
перевалка на другой транспорт
transferencia
a
cuenta del contrato
перевод в счёт контракта
transferencia
a
la orden
перевод по поручению
transferencia
a
otra persona
передача другому лицу́
transferencia
a
un tercero
передача третьему лицу́
transferencia de la letra
a
otra persona
передача тратты другому лицу
transferencia del cheque
a
otra persona
передача че́ка другому лицу́
transferencia del endeudamiento
a
otra cuenta
перевод задолженности на другой счёт
transferencia del endoso
en
blanco a otra persona
передача бланковой надписи другому лицу́
transferencia del laudo
a
las partes
передача решения сторонам
transmisión de los derechos patrimoniales
a
un tercero
передача имущественных прав третьему лицу́
transmisión de títulos
a
otra persona
передача ценных бумаг другому лицу́
transmisión del cheque
a
otra persona
передача че́ка другому лицу́
transmitir el derecho patrimonial
a
un tercero
переводить имущественное право на тре́тье лицо
traspaso del derecho patrimonial
a
otra persona
передача пра́ва на имущество другому лицу́
tributar una acogida
a
la delegación
встретить делегацию
tributar una acogida
a
la delegación
встречать делегацию
trámites
a
cumplir para participar en la feria
формальности для участия в ярмарке
tránsito
a
través del territorio de tercer país
транзит через промежуточную страну
tránsito
a
través del territorio de varios países
транзит через несколько стран
tránsito
a
través del territorio del país vecino
транзит через соседнюю страну
télex dirigido
a
la firma extranjera
телекс в адрес инофирмы -792
títulos transmitidos
a
otra persona
переданные другому лицу́ ценные бумаги
un ejemplar del documento ha sido entregado
a
...
экземпляр документа передан
valor
a
peso
весовая стоимость
venir
a
ser resultado del error
явиться следствием упущения
Showing first 500 phrases
Get short URL