DictionaryForumContacts

   French
Terms containing être même | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectFrenchRussian
quot.aph.a qui peut se vaincre soi-même, il est peu de chose qui puisse résisterтот, кто сможет победить самого себя, преодолеет любое препятствие (Людовик XIV, король Франции (1638-1715) Helene2008)
quot.aph.a qui peut se vaincre soi-même, il est peu de chose qui puisse résisterтот, кто сможет победить самого себя, преодолеет всё (всё = любое препятствие // Людовик XIV, король Франции (1638-1715) Alex_Odeychuk)
quot.aph.a qui peut se vaincre soi-même, il est peu de chose qui puisse résisterтот, кто сможет победить самого себя, преодолеет любое препятствие (Helene2008)
rhetor.c'est même peut-être ...это даже, возможно, ... (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
quot.aph.ce sont les mêmes quiэто те же люди, которые (Le Figaro Alex_Odeychuk)
gen.ce sont toujours les mêmes qui se font tuerвсегда достаётся одним и тем же
ed.ces sont les mêmes pages qui défilentвсё те же страницы тянутся друг за другом (Alex_Odeychuk)
gen.c'est cette même année queв том же году (Alex_Odeychuk)
rhetor.c'est honteux et même criminelэто позорно и даже преступно (Alex_Odeychuk)
rhetor.comment expliquer à nos concitoyens qu'ils doivent respecter la même loi et qu'ils seront poursuivis ?как объяснить нашим согражданам, что они должны соблюдать тот же закон и что они будут преследоваться по закону за правонарушения? (Le Monde, 2019)
rhetor.et peut-être mêmeи, возможно, даже (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk)
gen.et quand ma poupée était bien chaudement, je me trouvais plus heureuse, parce que je la croyais heureuse elle-mêmeи когда моей закутанной в одеяльце кукле было тепло, я чувствовала себя счастливой потому, что верила в то, что счастлива она, моя кукла (Ольга Клишевская)
gen.Etre à même de faire qch.быть в состоянии (сделать что-либо Voledemar)
gen.ici, même nos rêves sont étroitsтам даже мечты близки (Alex_Odeychuk)
gen.il en est de même pourтак же обстоит дело и с (...)
gen.il en est de même pourто же самое распространяется и на (... g e n n a d i)
patents.il est possible d'exiger qu'il supporte soi-même le dommageот него можно потребовать, чтобы он сам возместил ущерб
gen.il n'était pas même question de celaоб этом и речи не было
gen.ils sont du même calibreони одного поля ягода
gen.l'être même de l'hommeсущность человека
busin.les aides sont attribuées aux ayants droit selon les memes modalitésсубсидии предоставляются тем, кто имеет на это право в том же порядке
gen.les exigences sont les mêmesтребования одинаковы (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.les exigences sont les mêmesтребования одни и те же (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
sec.sys.mais en même temps je crois qu'il faut être prudentно в то же время я считаю, что мы должны быть осторожны (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.montrer le meilleur de sois-mêmeпоказать себя с лучшей стороны (elenajouja)
rhetor.même si c'est ainsiпусть даже так
gram.même si c'était queпусть даже (Alex_Odeychuk)
gram.même si c'était queдаже если бы это был (Alex_Odeychuk)
gen.ne pas être du même côté de la barricadeбыть по разные стороны баррикад (marimarina)
journ.ne pas être à même de faireне быть в состоянии сделать (что-л., qch)
gen.n'être pas de la même paroisseразойтись во взглядах
slangSi je vous compte au nombre de mes amis, vous êtes un de mes amis, même si pour l'instant je ressent le besoin aigu de vous frapper avec un objet lourdЕсли я считаю вас другом - я все равно считаю вас другом, даже если в данный конкретный момент времени испытываю острое желание жахнуть вас по башке чем-нибудь тяжёлым (CRINKUM-CRANKUM)
slangSi je vous compte au nombre de mes amis, vous êtes un de mes amis, même si pour l'instant je ressent le besoin aigu de vous frapper avec un objet lourdЕсли я считаю вас другом — я все равно считаю вас другом, даже если в данный конкретный момент времени испытываю острое желание жахнуть вас по башке чем-нибудь тяжёлым
gen.sont une seule et même personneэто одно и то же лицо (I. Havkin)
cliche.Veuillez nous faire savoir si vos conditions sont les mêmes que l'an dernierПрошу сообщить нам, остаются ли ваши условия теми же, что и в прошлом году (ROGER YOUNG)
gen.vous n'êtes plus vous-mêmeя вас не узнаю
gen.vous n'êtes plus vous-mêmeвы на себя не похожи
gen.vous êtes tous les mêmesвы все одинаковые (Alex_Odeychuk)
inf.Ça va pas être le .même limonadeВ этот раз будет по другому (z484z)
gen.être au même niveauбыть на одном уровне (fiuri2)
sail.être aux mêmes amuresодинаковый курс
gen.être centré sur soi-mêmeзаниматься только собой
lawêtre condamné à deux reprises pour une seule et même infractionбыть повторно осужденным за одно и то же преступление (vleonilh)
gen.être dans !e même bainбыть в одинаковом положении
inf.être dans le même panierбыть в одной упряжке (ad_notam)
gen.être de la même couvéeбыть одного происхождения с (...)
gen.être de la même forceбыть одного уровня
gen.être doux face à soi-mêmeбыть мягким с самим собой (Alex_Odeychuk)
journ.être du mêmeбыть согласным (с кем-л., avis que qn)
gen.être du même avisпридерживаться того же мнения (kee46)
gen.être du même avis que...быть одного мнения с (...)
gen.être du même bordбыть одного мнения (с кем-л.)
gen.être du même côté de la barricadeбыть по одну сторону баррикад (marimarina)
gen.être du même mondeпринадлежать к одному обществу
busin.être du même ordre que qqchбыть соизмеримым с (чем-л.)
gen.être du même rangбыть одного звания
gen.être du même rangпринадлежать к одному уровню
gen.être embarqué dans le même bateauбыть в одинаковом положении
gen.être en vie face à soi-mêmeвсю жизнь быть лицом к лицу с собой (Alex_Odeychuk)
gen.être encore face à soi-mêmeснова оказаться лицом к лицу с собой (Alex_Odeychuk)
gen.être enfin face à soi-mêmeнаконец оказаться лицом к лицу с собой (Alex_Odeychuk)
gen.être face à soi-mêmeоказаться лицом к лицу с собой (Alex_Odeychuk)
gen.être imbu de soi-mêmeсчитать себя ваше других
gen.être la mêmeбыть той же (Alex_Odeychuk)
gen.être la mêmeбыть такой же (Alex_Odeychuk)
gen.être la mêmeоставаться такой же (Alex_Odeychuk)
gen.être la mêmeне меняться (быть той же, быть такой же, оставаться такой же Alex_Odeychuk)
idiom.être les deux faces d'un même problèmeявляться двумя сторонами одной медали (Alex_Odeychuk)
idiom.être les deux pieds dans le même sabotни шьёт ни порит (ROGER YOUNG)
gen.être les mêmesбыть одинаковыми (tous les maux sont les mêmes quand on aime - любой брак одинаков, когда любишь (букв.: все беды одинаковы, когда любишь; афоризм относится к брачно-семейной жизни) Alex_Odeychuk)
gen.être les mêmesбыть такими же самыми (быть одинаковыми Alex_Odeychuk)
gen.être logé à la même enseigneнаходиться в одинаковых условиях
inf.être mis dans le même panierчесать под одну гребёнку (ad_notam)
gen.être mêmeдаже являться (Alex_Odeychuk)
gen.être mêmeдаже быть (Alex_Odeychuk)
footb.être sur la même ligneстоять в одной линии
gen.être sur la même longueur d'ondesчувствовать
gen.être sur la même longueur d'ondesпонимать друг друга
gen.être sur la même longueur d'ondesбыть на одной волне
gen.être sur la même longueur d'ondesодинаково мыслить
lawêtre traité de la même manièreпроходить одинаковую процедуру (Alex_Odeychuk)
formalêtre à même de faire qqchбыть в состоянии сделать что-л. (Manon Lignan)
formalêtre à même de faire qqchбыть способным сделать что-л. (Manon Lignan)
journ.être à mêmeбыть в состоянии сделать (что-л.)
gen.être à même de faire qchбыть в состоянии сделать (что-л.)
gen.être à même de faire qchбыть в силах что-л. сделать (ROGER YOUNG)