Subject | French | Russian |
inf. | c'est moi | тебе спасибо (z484z) |
gen. | c'est moi qui l'ai | она моя |
gen. | c'est moi qui l'ai | оно моё! |
gen. | c'est moi qui l'ai | он мой! |
gen. | c'est moi qui venais le premier | именно я приходил первым |
slang | Camarades, dites-moi ce qu'est ce bidule ? | Товарищи, подскажите что за хрень? |
gen. | ce garçon c'était toi, cette fille c'était moi | этим мальчиком был ты, этой девочкой была я (Alex_Odeychuk) |
gen. | ce n'est pas toujours facile pour moi | это не всегда легко для меня |
gen. | c'est malgré moi | это сильнее меня |
gen. | c'est pour moi | бесплатно (для вас z484z) |
gen. | c'est pour moi | за мой счёт (z484z) |
gen. | dis-moi qu'est-c'qui t'amuse ? | скажи, что тебя смешит? |
gen. | dis-moi si on ne devrait pas tous être comme ça | скажи мне, если мы совсем не должны быть такими (Alex_Odeychuk) |
gen. | dis-moi si on ne devrait pas tous être comme ça | скажи мне, если мы вовсе не должны быть такими (Alex_Odeychuk) |
psychol. | donner l'envie d'être moi
| подарить желание быть собой |
gen. | est comme moi | — такой же, как я (Alex_Odeychuk) |
slang | Excusez-moi, de quel diamètre est le postérieur de votre mère ? | Какого диаметра у вашей мамы, я извиняюсь, афедрон? |
gen. | il était envers moi toute bienveillance | по отношению ко мне он был сама доброжелательность |
gen. | je brûle d'être moi | я горю желанием быть собой |
slang | Je me suis mis à acheter les épices uniquement chez les Azéris au marché, d'après moi elles ont nettement meilleur goût | Стал покупать приправы исключительно на рынке у азеров — значительно вкуснее, по-моему |
psychol. | je suis moi quoi qu'on en dise | я остаюсь собой, что бы обо мне не говорили |
psychol. | l'envie d'être moi | желание быть собой |
quot.aph. | L'État, c'est moi ! | государство – это я! (Luis XIV) |
rhetor. | mais dis moi quand c'est ? | ты только скажи мне: когда? |
inf. | moi, je suis pas dans cette optique-là | у меня другое представление (z484z) |
slang | Pourquoi est-ce que je t'ai emmené avec moi ? Je t'ai emmené pour pioncer ? | Я тебя зачем с собой брал? Дрыхнуть я тебя сюда брал? (Аркадий и Борис Стругацкие, Град обреченный, 1975) |
gen. | qu'est-ce qu'il y a qui ne va pas chez moi ? | что же со мной не так? |
gen. | qu'est-que vous voulez de moi ? | что вам от меня нужно? |
gen. | soyez gentils donnez-moi son téléphone | прошу сообщите его телефон (Alex_Odeychuk) |
ed. | ton âme et tes yeux sont pour moi | твоя душа и глаза — мои (Alex_Odeychuk) |
psychol. | émois qui sont à moi | моё волнение (букв.: волнения, принадлежащие мне Alex_Odeychuk) |
psychol. | être moi | быть самим собой (Alex_Odeychuk) |
psychol. | être moi | быть самой собой (Alex_Odeychuk) |
psychol. | être moi | быть собой (Alex_Odeychuk) |
gen. | être à moi avant que le temps ne passe | быть моим до скончания времен (Alex_Odeychuk) |