DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing vrai | all forms | exact matches only
FrenchRussian
absolument pas vraiсовершенно неверно (ssn)
air vraiзаправский вид (ROGER YOUNG)
alors oui, c'est vraiтак что да, это правда (Alex_Odeychuk)
appeler les choses par leur vrai nomназывать вещи по имени (Stas-Soleil)
appeler les choses par leur vrai nomназывать вещи своими именами (Stas-Soleil)
aussi vrai queнастолько, что (ma peine est géante aussi vrai que mes larmes sont brûlantes - моя боль необъятна, настолько, что слезы обжигают лицо Alex_Odeychuk)
aussi vrai qu'il fait jourсущая правда
ce n'est absolument pas vraiэто совершенно неверно (ssn)
ce n'est que trop vraiэто сущая правда
cela doit être vraiэто, должно быть, правда (в конструкции с инфинитивом без предлога глагол devoir выражает вероятность)
cela doit être vraiэто, вероятно, правда (Alex_Odeychuk)
cela doit être vraiэто, вероятно, правда (в конструкции с инфинитивом без предлога глагол devoir выражает вероятность Alex_Odeychuk)
cela est rigoureusement vraiэто истинная правда
cela est trop beau pour être vraiэто слишком прекрасно, чтобы быть правдой
cela ne laisse pas d'être vraiэто тем не менее правда
c'est pas vraiэто не правда (Alex_Odeychuk)
c'est rigoureusement vraiэто совершенная правда (kee46)
c'est rigoureusement vraiэто истинная правда (kee46)
c'est trop beau pour être vraiэто слишком хорошо, чтобы быть правдой (Iricha)
c'est un vrai conciergeон болтлив как сорока
c'est un vrai feu folletнеуловимый
c'est un vrai feu folletвот непоседа
c'est un vrai gosseон совсем как ребёнок
c'est un vrai gosseон совсем ещё ребёнок
c'est un vrai grenadierне женщина, а гренадер (о рослой мужеподобной женщине)
c'est un vrai robinetну и трепло
c'est un vrai saint-bernardэто самоотверженный человек
c'est un vrai saint-bernardэто сердобольный человек
c'est un vrai tour de forceэто настоящий подвиг
c'est une vraie carpetteоб него можно ноги вытирать
c'est une vraie gluон пристал как банный лист
c'est une vraie locomotiveего нельзя удержать (о бегуне, беговой лошади и т.п.)
c'est une vraie locomotiveон совершенно неутомим
c'est une vraie nullitéэто полное ничтожество
c'est une vraie patinoireздесь очень скользко
c'est une vraie pelote d'épinglesнеприятный человек
c'est vraiэто так (kee46)
c'est vrai ?не так ли?
c'est vrai ?правда?
c'est vraiэто правда
c'est vrai queа правда, что (ROGER YOUNG)
c'est vrai queдействительно (c'est vrai que je suis indécise - я действительно нерешительна Alex_Odeychuk)
c'est vrai queэто правда, что (C'est vrai que j'mène la belle vie. - Это правда, что у меня красивая жизнь. Alex_Odeychuk)
c'est vrai queдействительно (Alex_Odeychuk)
c'est vrai que j'mène la belle vieэто правда, что у меня красивая жизнь (Alex_Odeychuk)
cette route est un vrai billardэта дорога гладкая как стол
connaître un vrai succèsзнать о настоящем успехе не понаслышке (MCE TV, 2018 Alex_Odeychuk)
connaître un vrai succèsдобиться настоящего успеха (Alex_Odeychuk)
connaître un vrai succèsзнать о настоящем успехе не понаслышке (Alex_Odeychuk)
dans la vraie vieна самом деле (Alex_Odeychuk)
dans la vraie vieв действительности (в реальной жизни Alex_Odeychuk)
dans la vraie vieна самом деле (в реальной жизни Alex_Odeychuk)
dans la vraie vieв реальной жизни (Alex_Odeychuk)
..., de son vrai nom ......, настоящее имя ... (Enrico Caruso, de son vrai nom Errico Caruso, est un ténor italien ... I. Havkin)
de vrai !ей-же-ей!
dire vraiговорить искренне (Alex_Odeychuk)
discerner le vrai du fauxотличить правду от вымысла (fluggegecheimen)
en grandeur vraieв натуральную величину (Nous invitons les débutants à reconstituer dans leur appartement les dimensions en grandeur vraie de la cabine. I. Havkin)
est-ce vrai ?правда?
est-ce vrai ?не так ли?
Est-ce vrai queА правда, что (ROGER YOUNG)
Est-il vrai queА правда, что (ROGER YOUNG)
fuir la vrai vieубегать от действительности (Alex_Odeychuk)
fuir la vrai vieубегать от действительности (букв.: убегать от настоящей жизни Alex_Odeychuk)
fuir la vrai vieубегать от реальности (букв.: убегать от настоящей жизни Alex_Odeychuk)
histoire vraieбыль
il a remporté un vrai triompheему устроили овацию
il est vraiверно, что (...)
il est vraiдействительно
il est vrai locution conjonctiveправда союз (On a répondu, il est vrai, que cette objection était sans valeur. I. Havkin)
il est bien vrai que...верно, что (...)
il est bien vrai que...правда, что (...)
il n'en est pas moins vrai que...тем не менее (...)
je ne disconviens pas que cela soit vraiя не отрицаю, что это правда
la réciproque est également vraieверно также и обратное (ROGER YOUNG)
La soirée est une vrai réussite ! Merci !Вечер удался на славу! (z484z)
la vraie vieреальная жизнь (Alex_Odeychuk)
le contraire peut être vraiможет быть наоборот (Morning93)
le vrai moyenхороший способ
le vrai moyenправильный способ
l'inverse est vraiбывает наоборот (Morning93)
l'inverse n'est pas toujours vraiнаоборот бывает не всегда (I. Havkin)
l'inverse n'est pas toujours vraiобратное справедливо не всегда (Si toute faute pénale constitue une faute civile, l'inverse n'est pas toujours vrai. I. Havkin)
mais l'inverse n'est pas vrai.но не наоборот (Toute faute pénale constitue nécessairement aussi une faute civile, mais l'inverse n'est pas vrai. I. Havkin)
montrer son vrai visageпоказать своё настоящее лицо
méconnaître ses vrais intérêtsне понимать своих интересов
nous nous sommes enfin rencontrés pour de "vrai"наконец мы встретились в "реале" (Morning93)
on ne rit plus à mes blagues si je divague ou je dis vraiникто больше не смеётся над моими шутками, несу ли я бред или говорю искренне (Alex_Odeychuk)
oui, c'est vraiда, это правда (Alex_Odeychuk)
pas un mot de vraiни слова правды
pas vrai ?правда?
pas vraiне так ли (Travailler c'est bien, bien mieux qu'être mal accompagné, pas vrai? - Работать — это хорошо, гораздо лучше, чем быть в плохой компании, не так ли? Alex_Odeychuk)
plaider le faux pour savoir le vraiскрывать свои мысли, чтобы выведать истину
pour de vraiна практике (I. Havkin)
pour de vraiреально (Il faut les tester dans un context particulier, avec possibilité de dialoguer avec le membre qui pose problème, d'agir pour de vrai. I. Havkin)
pour de vraiпо-настоящему (I. Havkin)
pouvoir la voir en vraiувидеть в реальной жизни (говоря о ней, о нём, о них Alex_Odeychuk)
rétablir le vrai du fauxустановить истину (fluggegecheimen)
rêve de vraiнастоящая мечта (Alex_Odeychuk)
se montrer sous son vrai jourразоблачить себя
selon toute vrai semblanceпо всей видимости
si seulement cela est vraiесли только это правда
s'il est vrai queхотя это и правда, что (intolerable)
son vrais nomего собственное имя (marimarina)
tant qu'à prendre des risques, autant en prendre pour vrai.рисковать так рисковать (Yanick)
tant qu'à prendre des risques, autant en prendre pour vrai.если уж рисковать, так по-крупному (Yanick)
tellement vraiвоистину так и есть
tellement vraiвсё верно
tellement vraiтак точно
tellement vraiтак оно и есть
tellement vraiименно
tenir pour vraiсчитать истинным
tout ce qu'il dit est vraiвсё, что он говорит — правда (kee46)
travailler c'est bien, bien mieux qu'être mal accompagné, pas vrai ?работать — это хорошо, гораздо лучше, чем быть в плохой компании, не так ли?
un vrai carnavalчучело гороховое (об экстравагантно одетом человеке)
un vrai hasardчистая случайность
un vrai hérosнастоящий герой (Alex_Odeychuk)
un vrai succèsнастоящий успех (Alex_Odeychuk)
un vrai succèsреальный успех (Alex_Odeychuk)
une vraie planche à repasser"доска-два соска" (Jeannot S)
vrai déliceистинное наслаждение (Sergei Aprelikov)
vrai déliceподлинное удовольствие (Sergei Aprelikov)
vrai déliceистинное удовольствие (Sergei Aprelikov)
vrai déliceподлинное наслаждение (Sergei Aprelikov)
vrai-fauxподделанный компетентными органами (о документе)
vrai-fauxподдельный
vrai plaisirистинное наслаждение (Sergei Aprelikov)
vrai plaisirподлинное наслаждение (Sergei Aprelikov)
vrai plaisirистинный восторг (Sergei Aprelikov)
vrai plaisirподлинный восторг (Sergei Aprelikov)
vrai problèmeреальная проблема (Voledemar)
vrai professionnelнастоящий профессионал (vleonilh)
vraie-fausseподделанный компетентными органами (о документе)
vraie-fausseподдельный
vraies caressesнастоящие ласки (Alex_Odeychuk)
vraies gourmandisesнастоящие лакомства (Alex_Odeychuk)
vrais jumeauxоднояйцевые близнецы
vérité vraieистинная правда (marimarina)
à dire vraiпо правде говоря
à vous dire vraiсказать вам по совести
à vrai direна самом деле (Alex_Odeychuk)
à vrai direпо правде говоря
à vrai direчто греха таить (Morning93)
ça a l'air d'être vraiэто похоже на правду (Iricha)
Ça c'est révélé vraiЭто оказалось правдой (z484z)
éclipse vraieистинное затмение
éloigné de la vraie vieдалёкий от реальной жизни (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
être dans le vraiбыть правым
être dans le vraiбыть на верном пути
être présumé vraiприниматься за истинное
être présumé vraiсчитаться истинным
être vraiбыть правдой (cela doit être vrai — это, должно быть, правда (в конструкции с инфинитивом без предлога глагол devoir выражает вероятность) Alex_Odeychuk)