French | Russian |
absolument pas vrai | совершенно неверно (ssn) |
air vrai | заправский вид (ROGER YOUNG) |
alors oui, c'est vrai | так что да, это правда (Alex_Odeychuk) |
appeler les choses par leur vrai nom | называть вещи по имени (Stas-Soleil) |
appeler les choses par leur vrai nom | называть вещи своими именами (Stas-Soleil) |
aussi vrai que | настолько, что (ma peine est géante aussi vrai que mes larmes sont brûlantes - моя боль необъятна, настолько, что слезы обжигают лицо Alex_Odeychuk) |
aussi vrai qu'il fait jour | сущая правда |
ce n'est absolument pas vrai | это совершенно неверно (ssn) |
ce n'est que trop vrai | это сущая правда |
cela doit être vrai | это, должно быть, правда (в конструкции с инфинитивом без предлога глагол devoir выражает вероятность) |
cela doit être vrai | это, вероятно, правда (Alex_Odeychuk) |
cela doit être vrai | это, вероятно, правда (в конструкции с инфинитивом без предлога глагол devoir выражает вероятность Alex_Odeychuk) |
cela est rigoureusement vrai | это истинная правда |
cela est trop beau pour être vrai | это слишком прекрасно, чтобы быть правдой |
cela ne laisse pas d'être vrai | это тем не менее правда |
c'est pas vrai | это не правда (Alex_Odeychuk) |
c'est rigoureusement vrai | это совершенная правда (kee46) |
c'est rigoureusement vrai | это истинная правда (kee46) |
c'est trop beau pour être vrai | это слишком хорошо, чтобы быть правдой (Iricha) |
c'est un vrai concierge | он болтлив как сорока |
c'est un vrai feu follet | неуловимый |
c'est un vrai feu follet | вот непоседа |
c'est un vrai gosse | он совсем как ребёнок |
c'est un vrai gosse | он совсем ещё ребёнок |
c'est un vrai grenadier | не женщина, а гренадер (о рослой мужеподобной женщине) |
c'est un vrai robinet | ну и трепло |
c'est un vrai saint-bernard | это самоотверженный человек |
c'est un vrai saint-bernard | это сердобольный человек |
c'est un vrai tour de force | это настоящий подвиг |
c'est une vraie carpette | об него можно ноги вытирать |
c'est une vraie glu | он пристал как банный лист |
c'est une vraie locomotive | его нельзя удержать (о бегуне, беговой лошади и т.п.) |
c'est une vraie locomotive | он совершенно неутомим |
c'est une vraie nullité | это полное ничтожество |
c'est une vraie patinoire | здесь очень скользко |
c'est une vraie pelote d'épingles | неприятный человек |
c'est vrai | это так (kee46) |
c'est vrai ? | не так ли? |
c'est vrai ? | правда? |
c'est vrai | это правда |
c'est vrai que | а правда, что (ROGER YOUNG) |
c'est vrai que | действительно (c'est vrai que je suis indécise - я действительно нерешительна Alex_Odeychuk) |
c'est vrai que | это правда, что (C'est vrai que j'mène la belle vie. - Это правда, что у меня красивая жизнь. Alex_Odeychuk) |
c'est vrai que | действительно (Alex_Odeychuk) |
c'est vrai que j'mène la belle vie | это правда, что у меня красивая жизнь (Alex_Odeychuk) |
cette route est un vrai billard | эта дорога гладкая как стол |
connaître un vrai succès | знать о настоящем успехе не понаслышке (MCE TV, 2018 Alex_Odeychuk) |
connaître un vrai succès | добиться настоящего успеха (Alex_Odeychuk) |
connaître un vrai succès | знать о настоящем успехе не понаслышке (Alex_Odeychuk) |
dans la vraie vie | на самом деле (Alex_Odeychuk) |
dans la vraie vie | в действительности (в реальной жизни Alex_Odeychuk) |
dans la vraie vie | на самом деле (в реальной жизни Alex_Odeychuk) |
dans la vraie vie | в реальной жизни (Alex_Odeychuk) |
..., de son vrai nom ... | ..., настоящее имя ... (Enrico Caruso, de son vrai nom Errico Caruso, est un ténor italien ... I. Havkin) |
de vrai ! | ей-же-ей! |
dire vrai | говорить искренне (Alex_Odeychuk) |
discerner le vrai du faux | отличить правду от вымысла (fluggegecheimen) |
en grandeur vraie | в натуральную величину (Nous invitons les débutants à reconstituer dans leur appartement les dimensions en grandeur vraie de la cabine. I. Havkin) |
est-ce vrai ? | правда? |
est-ce vrai ? | не так ли? |
Est-ce vrai que | А правда, что (ROGER YOUNG) |
Est-il vrai que | А правда, что (ROGER YOUNG) |
fuir la vrai vie | убегать от действительности (Alex_Odeychuk) |
fuir la vrai vie | убегать от действительности (букв.: убегать от настоящей жизни Alex_Odeychuk) |
fuir la vrai vie | убегать от реальности (букв.: убегать от настоящей жизни Alex_Odeychuk) |
histoire vraie | быль |
il a remporté un vrai triomphe | ему устроили овацию |
il est vrai | верно, что (...) |
il est vrai | действительно |
il est vrai locution conjonctive | правда союз (On a répondu, il est vrai, que cette objection était sans valeur. I. Havkin) |
il est bien vrai que... | верно, что (...) |
il est bien vrai que... | правда, что (...) |
il n'en est pas moins vrai que... | тем не менее (...) |
je ne disconviens pas que cela soit vrai | я не отрицаю, что это правда |
la réciproque est également vraie | верно также и обратное (ROGER YOUNG) |
La soirée est une vrai réussite ! Merci ! | Вечер удался на славу! (z484z) |
la vraie vie | реальная жизнь (Alex_Odeychuk) |
le contraire peut être vrai | может быть наоборот (Morning93) |
le vrai moyen | хороший способ |
le vrai moyen | правильный способ |
l'inverse est vrai | бывает наоборот (Morning93) |
l'inverse n'est pas toujours vrai | наоборот бывает не всегда (I. Havkin) |
l'inverse n'est pas toujours vrai | обратное справедливо не всегда (Si toute faute pénale constitue une faute civile, l'inverse n'est pas toujours vrai. I. Havkin) |
mais l'inverse n'est pas vrai. | но не наоборот (Toute faute pénale constitue nécessairement aussi une faute civile, mais l'inverse n'est pas vrai. I. Havkin) |
montrer son vrai visage | показать своё настоящее лицо |
méconnaître ses vrais intérêts | не понимать своих интересов |
nous nous sommes enfin rencontrés pour de "vrai" | наконец мы встретились в "реале" (Morning93) |
on ne rit plus à mes blagues si je divague ou je dis vrai | никто больше не смеётся над моими шутками, несу ли я бред или говорю искренне (Alex_Odeychuk) |
oui, c'est vrai | да, это правда (Alex_Odeychuk) |
pas un mot de vrai | ни слова правды |
pas vrai ? | правда? |
pas vrai | не так ли (Travailler c'est bien, bien mieux qu'être mal accompagné, pas vrai? - Работать — это хорошо, гораздо лучше, чем быть в плохой компании, не так ли? Alex_Odeychuk) |
plaider le faux pour savoir le vrai | скрывать свои мысли, чтобы выведать истину |
pour de vrai | на практике (I. Havkin) |
pour de vrai | реально (Il faut les tester dans un context particulier, avec possibilité de dialoguer avec le membre qui pose problème, d'agir pour de vrai. I. Havkin) |
pour de vrai | по-настоящему (I. Havkin) |
pouvoir la voir en vrai | увидеть в реальной жизни (говоря о ней, о нём, о них Alex_Odeychuk) |
rétablir le vrai du faux | установить истину (fluggegecheimen) |
rêve de vrai | настоящая мечта (Alex_Odeychuk) |
se montrer sous son vrai jour | разоблачить себя |
selon toute vrai semblance | по всей видимости |
si seulement cela est vrai | если только это правда |
s'il est vrai que | хотя это и правда, что (intolerable) |
son vrais nom | его собственное имя (marimarina) |
tant qu'à prendre des risques, autant en prendre pour vrai. | рисковать так рисковать (Yanick) |
tant qu'à prendre des risques, autant en prendre pour vrai. | если уж рисковать, так по-крупному (Yanick) |
tellement vrai | воистину так и есть |
tellement vrai | всё верно |
tellement vrai | так точно |
tellement vrai | так оно и есть |
tellement vrai | именно |
tenir pour vrai | считать истинным |
tout ce qu'il dit est vrai | всё, что он говорит — правда (kee46) |
travailler c'est bien, bien mieux qu'être mal accompagné, pas vrai ? | работать — это хорошо, гораздо лучше, чем быть в плохой компании, не так ли? |
un vrai carnaval | чучело гороховое (об экстравагантно одетом человеке) |
un vrai hasard | чистая случайность |
un vrai héros | настоящий герой (Alex_Odeychuk) |
un vrai succès | настоящий успех (Alex_Odeychuk) |
un vrai succès | реальный успех (Alex_Odeychuk) |
une vraie planche à repasser | "доска-два соска" (Jeannot S) |
vrai délice | истинное наслаждение (Sergei Aprelikov) |
vrai délice | подлинное удовольствие (Sergei Aprelikov) |
vrai délice | истинное удовольствие (Sergei Aprelikov) |
vrai délice | подлинное наслаждение (Sergei Aprelikov) |
vrai-faux | подделанный компетентными органами (о документе) |
vrai-faux | поддельный |
vrai plaisir | истинное наслаждение (Sergei Aprelikov) |
vrai plaisir | подлинное наслаждение (Sergei Aprelikov) |
vrai plaisir | истинный восторг (Sergei Aprelikov) |
vrai plaisir | подлинный восторг (Sergei Aprelikov) |
vrai problème | реальная проблема (Voledemar) |
vrai professionnel | настоящий профессионал (vleonilh) |
vraie-fausse | подделанный компетентными органами (о документе) |
vraie-fausse | поддельный |
vraies caresses | настоящие ласки (Alex_Odeychuk) |
vraies gourmandises | настоящие лакомства (Alex_Odeychuk) |
vrais jumeaux | однояйцевые близнецы |
vérité vraie | истинная правда (marimarina) |
à dire vrai | по правде говоря |
à vous dire vrai | сказать вам по совести |
à vrai dire | на самом деле (Alex_Odeychuk) |
à vrai dire | по правде говоря |
à vrai dire | что греха таить (Morning93) |
ça a l'air d'être vrai | это похоже на правду (Iricha) |
Ça c'est révélé vrai | Это оказалось правдой (z484z) |
éclipse vraie | истинное затмение |
éloigné de la vraie vie | далёкий от реальной жизни (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
être dans le vrai | быть правым |
être dans le vrai | быть на верном пути |
être présumé vrai | приниматься за истинное |
être présumé vrai | считаться истинным |
être vrai | быть правдой (cela doit être vrai — это, должно быть, правда (в конструкции с инфинитивом без предлога глагол devoir выражает вероятность) Alex_Odeychuk) |