DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing votre | all forms | exact matches only
FrenchRussian
A mon très grand regret, je me vois obligé de décliner votre invitation au congrès de…Я чрезвычайно сожалею, что не могу принять Ваше приглашение участвовать в конгрессе по… (ROGER YOUNG)
a reçu votre requête en date duпоступило обращение от (NaNa*)
affinez votre silhouetteстаньте стройнее (из рекламы Iricha)
au reçu de votre lettreпо получении вашего письма
avec votre concoursпри вашем содействии
avec votre permissionс вашего разрешения
Balançant nos écritures en fin d'exercice, nous constatons que votre compte accuse un solde débiteurПодводя годовой баланс, мы констатировали, что Ваш счёт имеет дебиторскую задолженность
ce n'est pas de votre gibierэто не по вашей части
cela est de votre cruэто ваша выдумка
cela fait crouler votre systèmeэто опровергает ваши доводы
cela ne milite pas en votre faveurэто свидетельствует не в вашу пользу
cela n'est pas de votre compétenceэто не по вашей части
c'est mon avis, ce n'est pas le vôtreэто моё мнение, а не ваше (kee46)
C'est votre affaireДело ваше (z484z)
c'est votre tour de répondreваша очередь отвечать
C'est vraiment un cercle vicieux. Et, à votre avis, que pourrait faire la Russie pour vous aider à en sortir ?И, впрямь, заколдованный круг. Что, на ваш взгляд, может сделать Россия, чтобы помочь выйти из этого круга? (Yanick)
Cette affaire nous vaudra l'avantage d'entrer en relations suivies avec votre maisonЭта сделка позволит нам установить постоянные отношения с Вашим торговым домом
comme la votreкак и в вашей (j’ai mes joies mes peines, elles font ma vie comme la votre - у меня в жизни есть радости и боли, как они есть и в вашей Alex_Odeychuk)
Comme suite à votre lettre du…, nous sommes au regret de devoir vous informer…На Ваше письмо от… вынуждены сообщить Вам, что к нашему сожалению… (ROGER YOUNG)
comment faites-vous votre compte pour...как вы справляетесь с (...)
comment s'est passée votre semaine ?как прошла ваша неделя? (sophistt)
comment va votre santé ?Как ваше самочувствие?
comment va votre santé ?как ваше здоровье?
Confirmez votre panierДобавить в корзину (ROGER YOUNG)
contactez votre succursale localeобращайтесь в ваше местное отделение (какой-либо компании или банка sophistt)
c'était votre bon plaisirна то была ваша добрая воля
Dans l'attente de votre prochaine réponse...В ожидании Вашего последующего ответа... (irida_27)
Dans l'attente d'une confirmation rapide de votre part…Просим срочно подтвердить…
Dans l'espoir de recevoir,de votre part, une réponse favorable...В надежде получить от Вас благоприятный ответ... (irida_27)
dans votre unitéв единстве (shamild7)
dans votre vieв вашей жизни (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
de votre choixна свой выбор (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
de votre choixпо вашему выбору (Alex_Odeychuk)
de votre choixпо своему выбору (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
Depuis un certain temps déjà, nous restons sans nouvelles de votre Société au sujet de...Вот уже некоторое время мы остаёмся без новостей о вашей компании по поводу… (ROGER YOUNG)
dites la date de votre naissanceскажите дату своего рождения (Alex_Odeychuk)
donner votre accordдать своё согласие (Les Numériques, 2018 Alex_Odeychuk)
donnez-moi votre jourпо каким дням вас можно видеть?
débarrassez-moi de votre présenceуходите
débarrassez-moi de votre présenceизбавьте меня от вашего присутствия
elle a ses goûts et vous avez les vôtresу неё свои вкусы, а у вас свои
emmener à votre hôtelотвозить в отель (Silina)
En ce qui concerne votre commande…Что касается Вашего заказа… (ROGER YOUNG)
en rapport avec votre capacitéв соответствии с вашими способностями (Alex_Odeychuk)
En réponse à votre lettre du…В ответ на Ваше письмо от… (ROGER YOUNG)
En réponse à votre lettre du 12 juin courant au sujet de…, nous nous empressons de…В ответ на ваше письмо от 12 июня этого года по поводу…, мы спешим … (ROGER YOUNG)
en vertu des informations précédentes de votre partучитывая ранее полученную от вас информацию (NaNa*)
enchanté de faire votre connaissanceочень приятно с вами познакомиться (vleonilh)
enchanté de faire votre connaissanceрад с вами познакомиться (ROGER YOUNG)
espace petit-déjeuner de votre familleзоны для семейного завтрака (ROGER YOUNG)
faire un bilan de votre situation.оценить свою ситуацию (Alex_Odeychuk)
faire un bilan de votre situation.оценить сложившуюся ситуацию (Alex_Odeychuk)
faire votre connaissance personnelleлично познакомиться с Вами (irida_27)
Faites votre jeu !Делайте ваши ставки! в казино (Olzy)
faut pas laisser sa merde partout / faut pas laisser traîner sa merde partout/garde ta merde pour toi /gardez votre merde pour vous/faut pas chier un peu partout"не нужно гадить в общественных местах" (Voledemar)
fidèlement votreв заключение письма преданный Вам
heureux9-se) de faire votre connaissance !Мне очень приятно с вами познакомиться (z484z)
il est de votre intérêt deв ваших интересах, чтобы (...)
Il est entendu que votre commission vous serait payée, comme d'usage, par…Разумеется, что Ваши комиссионные будут Вам выплачены, как обычно,…
il faut que vous y mettiez du vôtreвам нужно приложить усилия (в чём-л.)
il faut que vous y mettiez du vôtreвам нужно принять участие (в чём-л.)
il faut que vous y mettiez du vôtreприлагать все усилия (ROGER YOUNG)
il faut que vous y mettiez du vôtreвам нужно постараться (в чём-л.)
J'ai l'honneur de solliciter de votre bienveillanceНастоящим обращаемся к Вам с просьбой о содействии (ROGER YOUNG)
j'ai mes joies mes peines, elles font ma vie comme la votreу меня в жизни есть радости и боли, как они есть и в вашей
j'ai trouvé votre faitя нашёл то, что вам нужно
j'ai votre affaireя нашёл то, что вам нужно
j'ai votre promesseвы мне обещали
J'aimerais bien faire votre ta connaissanceМне хочется с вами тобой познакомится (z484z)
J'aimerais bien faire votre ta connaissanceЯ хочу с вами тобой познакомится (z484z)
je compte sur votre discrétionя рассчитываю на вашу скромность
je laisse cela à votre soinоставляю это на ваше попечение
je me mets à votre service tout à votre service àвесь к вашим услугам
je me passerai bien de votre contrôleя обойдусь без вашей критики
je me rappelle à votre bon souvenirнапоминаю вам о себе в письме (ROGER YOUNG)
je m'en rapporte à votre choixполагаюсь на ваш выбор
je ne fais pas mienne votre propositionя не согласен с вашим предложением
Je ne vais pas solliciter plus longtemps votre attentionНе буду больше задерживать ваше внимание (из х/ф Happy End z484z)
je partage votre peineя скорблю вместе с вами (I. Havkin)
je serai votre avocat auprès de...я замолвлю за вас словечко перед (...)
je serai votre pis-allerв крайнем случае вы обратитесь ко мне
je suis de votre avisя одного мнения с вами
je suis des vôtresя вместе с вами
je suis des vôtresя ваш
je suis votre hommeя тот, кто вам нужен
je suis votre hommeя с вами
je suis votre servanteваша покорная слуга (формула вежливости)
je suis à votre entière dispositionможете полностью располагать мною
Je suis à votre serviceЯ к вашим услугам (z484z)
je suis tout à votre service àвесь к вашим услугам
je tiens à votre estimeя дорожу вашим уважением
Je voudrais bien faire votre connaissanceЯ хотел бы с вами познакомиться (z484z)
je vous demande pardon de forcer votre porteизвините, что врываюсь (marimarina)
je vous demande pardon de vous enlever votre tempsизвините, что отнимаю время (marimarina)
Je vous fais votre affaire à tous les deuxЯ с вами обоими расправлюсь (z484z)
je vous rejoindrai dans votre chambreя зайду к вам в комнату
je vous rends votre livre tel quelвозвращаю вам книгу в том же виде
Je vous serais très obligé s'il vous était possible de m'envoyer des articles publicitaires de votre marque que je pourrais utiliser à des fins décorativesЯ был бы Вам весьма признателен, если бы Вы сочли возможным выслать мне Ваши рекламные материалы, которые я мог бы использовать для оформления
Je vous souhaite de bien passer votre examenЖелаю вам хорошо сдать экзамен (z484z)
j'en appelle à votre témoignageбудьте свидетелем
j'en défère à votre expérienceя полагаюсь на ваш опыт
la balle est dans votre campочередь за вами (I. Havkin)
la balle est dans votre campваш черёд (I. Havkin)
la balle est dans votre campваш ход (I. Havkin)
la balle est dans votre campмяч на вашей стороне (I. Havkin)
la balle est dans votre campследующий шаг за вами (I. Havkin)
la balle est dans votre campваша очередь (I. Havkin)
Laissez parler votre imaginationдайте свободу вашему воображению (Ольга Клишевская)
le vôtreваше
Les organisateurs de ce colloque se chargent de tous les frais pour la durée de votre séjour en FranceВсе расходы, связанные с Вашим пребыванием во Франции, организаторы коллоквиума берут на себя (ROGER YOUNG)
les vôtresваши родные
les vôtresваши близкие
ma lettre a croisé la vôtreмы одновременно выслали друг другу письма
ma lettre a croisé la vôtreмы обменялись письмами
madame votre femmeваша тётушка (формула вежливости)
madame votre femmeваша жена
madame votre tanteваша тётушка (формула вежливости)
madame votre tanteваша жена
mademoiselle votre filleваша сестра (формула вежливости)
mademoiselle votre filleваша дочь
mademoiselle votre sœurваша сестра (формула вежливости)
mademoiselle votre sœurваша дочь
masque à votre vueмаска с диоптриями (Lena2)
Merci beaucoup de votre tempsСпасибо за то, что уделили время (z484z)
Merci beaucoup de votre tempsСпасибо за ваше время (z484z)
merci de votre dérangementспасибо за ваше беспокойство (z484z)
merci de votre dérangementспасибо за ваше беспокойство (z484z)
merci pour votre cadeauспасибо за подарок
Mes amitiés à votre familleПривет родным (z484z)
Mes amitiés à votre familleПередавай привет родным (z484z)
Mes amitiés à votre familleПередавай привет семье (z484z)
Mes amitiés à votre familleПривет семье (z484z)
mettez ça dans votre poche et votre mouchoir par-dessus !запомните раз и навсегда!
Mon bon souvenir aux vôtres !Передавайте привет своим (z484z)
Mon bon souvenir aux vôtres !Передавай привет своим! (z484z)
Ж mon très grand regret, je me vois obligé de décliner votre invitation au congrès deК моему большому сожалению, я вынужден отклонить ваше приглашение на конгресс (ROGER YOUNG)
Ne tirez pas votre arc jusqu'à ce que votre flèche soit fixée.Авось да как-нибудь до добра не доведут (ROGER YOUNG)
Nous accusons réception de votre courrierМы подтверждаем получение вашего письма (irida_27)
Nous accusons réception de votre lettre du 10 février dernier qui nous informe que…Подтверждаем получение Вашего письма от 10 февраля с.г., которым Вы извещаете нас о… (ROGER YOUNG)
nous attirons plus particulièrement votre attention sur le fait queотдельно обращаем ваше внимание на то (NaNa*)
Nous attirons votre attention sur ce queОбращаем Ваше внимание на то, что (ROGER YOUNG)
Nous attirons votre attention sur le crédit que nous accordons aux acquéreurs de nos scootersОбращаем Ваше внимание на возможность предоставления кредита покупателям наших мотороллеров (ROGER YOUNG)
Nous attirons votre attention sur le fait queОбращаем Ваше внимание также на то, что (ROGER YOUNG)
Nous attirons votre attention sur le fait que nous n'avons pas encore reçu votre réponse à notre question/propostionМы хотим обратить ваше внимание на то, что мы @ещё не получили вашего ответа на наш вопрос / предложение… (ROGER YOUNG)
Nous attirons votre attention sur le fait que nous n'avons pas encore reçu votre réponse à notre question/propostionМы хотим обратить ваше внимание на то, что мы ещё не получили вашего ответа на наш вопрос / предложение… (ROGER YOUNG)
Nous avons le regret de vous informer que la lenteur des rentrées d'argent nous mettent dans l'impossibilité d'honorer votre traite N°…Сообщаем Вам, что задержка в поступлениях средств, к сожалению, не позволяет нам оплатить Ваш вексель №…
nous comptons sur votre soutienожидаем вашей поддержки (Morning93)
nous comptons sur votre soutienрассчитываем на ваше поддержку (Morning93)
nous comptons sur votre soutienнадеемся на вашу поддержку (Morning93)
Nous regrettons d'apprendre par votre lettre du..., queМы с сожалением узнали из вашего письма, что … (ROGER YOUNG)
Nous regrettons de devoir vous communiquer que nous ne pouvons pas satisfaire votre demande concernant…К сожалению, мы вынуждены сообщить Вам, что не можем удовлетворить Вашу просьбу о… (ROGER YOUNG)
Nous regrettons de ne pouvoir encore répondre définitivement à votre lettre au sujet de l'affaire ci-dessus mentionnéeМы сожалеем, что не можем пока ответить определённо на ваше письмо по поводу вышеупомянутого дела. (Raz_Sv)
Nous restons à votre entière disposition pour vous fournir toutes les informations complémentairesОстаёмся в Вашем полном распоряжении для предоставления любой дополнительной информации (ROGER YOUNG)
Nous sommes au regret de devoir vous communiquer que nous ne pouvons pas prendre votre demande en considérationСообщаем Вам, что, к сожалению, мы не имеем возможности рассмотреть Ваше заявление положительно (ROGER YOUNG)
Nous venons par la présente solliciter votre bienveillanceНастоящим обращаемся к Вам с просьбой о содействии (ROGER YOUNG)
Nous vous avisons par la présente que votre contrat prendra fin le…Настоящим извещаем Вас, что срок Вашего контракта истекает… (ROGER YOUNG)
Nous vous remercions de votre lettre du..., par laquelle vous nous informez que…Благодарим вас за письмо от …, в котором Вы нас информируете о… (ROGER YOUNG)
ous avez fait votre lit, vous y trouvez maintenant.Сам наварил, сам и кушай (ROGER YOUNG)
pour votre peineв вознаграждение за труды
pour votre édification...чтобы вы знали
Prenez soin de vos vêtements quand ils sont propres et de votre honneur quand vous êtes jeune.Береги платье снову, а честь смолоду (ROGER YOUNG)
prenez soin des vôtresзаботьтесь о своих
prenez votre temps !не торопитесь ! (ludmilaalexan)
Priez Dieu, mais accrochez-vous à votre bon esprit.Богу молись, а добра ума держись (ROGER YOUNG)
quel est le meilleur élève de votre groupe ?кто лучший ученик в вашей группе?
quel est votre sport préféré ?какой вид спорта вы предпочитаете?
quelle est votre place ?которое ваше место?
quelle est votre place ?какое ваше место?
quelle est votre profession ?кто Вы по профессии? (sophistt)
quelle est votre profession ?кто Вы по специальности? (sophistt)
quelle heure est-il à votre montre ?сколько на ваших часах? (sophistt)
qu'est-ce qu'il y a pour votre service ?чем могу служить? (z484z)
qu'y a-t-il pour votre service ?чем могу служить?
rabattez votre voileопустите вуаль
rappeler votre promesseнапомнить о вашем обещании (Alex_Odeychuk)
ravi de faire votre connaissanceрад с вами познакомиться (ROGER YOUNG)
rayez ça de votre catalogueи не рассчитывайте на это
répondre à votre demandeудовлетворить вашу просьбу (Alex_Odeychuk)
sans action de votre partесли ничего не предпринимать (Sans action de votre part au bout de six mois, votre compte sera désactivé. I. Havkin)
sans déranger votre sommeilне потревожив сна (Alex_Odeychuk)
sans votre aveuбез вашего согласия
sauf votre honneurс вашего позволения
sauf votre honneurне задевая вашей чести
selon votre compteпо-вашему
Selon votre demande, nous vous envoyons notre accordПо вашей просьбе мы посылаем вам наше согласие (ROGER YOUNG)
Si votre mari était un animal, ce sera quoi pour vous ?Если бы Ваш муж был животным, каким бы он был? (z484z)
Sommes dans l'attente de votre reponseОжидаем Ваш ответ (ich_bin)
sur votre droiteсправа (z484z)
sur votre gaucheслева (z484z)
Validez votre panierДобавить в корзину (ROGER YOUNG)
voici la femme à qui on a promis votre aideвот женщина, которой обещали вашу помощь
voir votre futurвидеть ваше будущее (Alex_Odeychuk)
Votre attention s'il vous plaît !Внимание! (например, при объявлении по радио в аэропорту ; в отличие от просто "Attention!" = "Осторожно!" Iricha)
votre bas est en train de filerу Вас на чулке стрелка поползла (z484z)
votre bas est en train de filerВаш чулок пополз (z484z)
votre candidature n'a pas été retenuВаша кандидатура не заинтересовала нас (z484z)
votre confiance m'honoreваше доверие мне делает честь
Votre coude est proche, mais vous ne pouvez pas le mordre.близок локоть, а не укусишь (ROGER YOUNG)
Votre coude est proche, mais vous ne pouvez pas le mordre.близок локоток да не укусишь (ROGER YOUNG)
votre demoiselleваша дочка
votre devoirваш долг (vous n'avez fait que votre devoir — вы исполнили лишь свой долг Alex_Odeychuk)
votre décision sera la mienneя присоединяюсь к вашему решению
votre dévouéс уважением (в конце письма Morning93)
votre dévoué...преданный вам (заключительная формула письма; ...)
votre dévouéс уважение (в конце письма Morning93)
Votre EminenceВаше преосвященство
votre espritваш разум (Alex_Odeychuk)
Votre ExcellenceВаше превосходительство
votre femmeваша жена (il sait à quel point votre femme compte pour vous - он знает, как много ваша жена значит для вас Alex_Odeychuk)
votre fille affectionnéeлюбящая вас дочь (заключительные формулы писем)
votre fils bien affectueuxлюбящий вас сын (в письме)
votre honneurваша честь (обращение)
Votre lettre s'est croisée avec la nôtre de même dateВаше письмо пересекается с нашим от той же даты (ROGER YOUNG)
votre montre est en retard de dix minutesваши часы отстают на десять минут
votre offre est la bienvenueваш подарок принимается с благодарностью
votre plus fidèle serviteurваш покорный слуга (Morning93)
Votre prix sera le notreМы согласимся на любую цену (z484z)
Votre prix sera le notreЦена Ваша (z484z)
votre référenceВх. № (ROGER YOUNG)
votre Seigneurieваша милость (почётный титул французских пэров и членов палаты лордов в Англии kee46)
votre serviteurваш покорнейший слуга (z484z)
je suis votre serviteurваш покорный слуга (формула вежливости)
votre très humble serviteurваш покорнейший слуга (в письме)
vous aimez votre travailвы любите свою работу
vous avez fait des vôtres !и напроказили же вы!
vous emportez votre livreвы уносите с собой свою книгу
vous en parlez à votre aiseлегко вам это говорить
vous et les vôtresвы и ваши родные
Vous l'avez dit par votre chapeau.Слышал звон, да не знаешь, где он (ROGER YOUNG)
vous n'avez fait que votre devoirвы исполнили лишь свой долг
vous ne demandez que le vôtreвы требуете лишь своего
Vous ne pouvez pas vous déplacer plus vite que votre ombreСвоей тени не обгонишь (ROGER YOUNG)
Vous nous avez fait savoir dans votre lettre du..., que vous vous intéressiez à notre/nos...Вы нам написали в вашем письме от…, что вы интересуетесь нашим (ROGER YOUNG)
vous portez bien votre âgeвам не дашь ваших лет (vleonilh)
Vous roulez mon rondin et je roulerai le vôtreРука руку моет (ROGER YOUNG)
Vous roulez mon rondin et je roulerai le vôtreРука руку моет, вор вора кроет (ROGER YOUNG)
à la bonne vôtreза ваше здоровье
à la vôtreза ваше здоровье
à mon très grand regret, je me vois obligé de décliner votre invitation au congrès de…я чрезвычайно сожалею, что не могу принять Ваше приглашение участвовать в конгрессе по… (ROGER YOUNG)
à mon très grand regret, je me vois obligé de décliner votre invitation au congrès deк моему большому сожалению, я вынужден отклонить ваше приглашение на конгресс (ROGER YOUNG)
à quoi dois-je l'avantage de votre visite ?чему я обязан вашим приходом?
à votre aiseна здоровье (Lucile)
à votre compteпо-вашему
à votre convenanceна ваше усмотрение (vleonilh)
à votre convenanceкак Вам будет угодно (z484z)
à votre convenanceна ваш вкус (Ольга Матвеева)
à votre convenanceкак вам удобно (luciee)
à votre discrétionна ваше усмотрение (KiriX)
à votre dispositionв вашем распоряжении (формула вежливости vleonilh)
à votre entière dispositionв Вашем полном распоряжении (вежл. vleonilh)
à votre gréна ваше усмотрение (pivoine)
à votre intentionспециально для вас
à votre placeна вашем месте
à votre santéза Ваше здоровье (z484z)
à votre serviceк Вашим услугам (вежл. vleonilh)
à votre âgeв ваши годы
à votre âgeв ваши лета
à votre égardв ваш адрес (Ant493)
à vous la balle, la balle est dans votre campтеперь дело за вами
à vous la balle, la balle est dans votre campтеперь ваша очередь действовать