DictionaryForumContacts

   French
Terms containing vieux | all forms | exact matches only
SubjectFrenchRussian
lawallocation aux vieux travailleursпособие ветеранам труда (не имеющим по каким-то причинам права на пенсию по старости vleonilh)
polit.armée de vieux typeармия старого типа
polit.armée de vieux typeстарая армия
rhetor.balancer tous ces vieux machinsвыбросить весь этот хлам (Alex_Odeychuk)
forestr.balle de vieux papiersкипа макулатуры
inf.beaux-vieuxродители мужа
inf.beaux-vieuxстарики
inf.beaux-vieuxродители жены
forestr.bois vieuxдерево, диаметр ствола которого превышает 37, 5 см
forestr.bois vieuxперестойное дерево
forestr.bois vieuxперестойный древостой
forestr.bois vieuxспелый древостой
forestr.bois vieuxспелое насаждение (90—120 лет)
gen.bon vieux tempsстарое доброе время (z484z)
gen.bon vieux tempsстарые добрые времена (z484z)
forestr.carton de vieux papiersмакулатурный картон
forestr.carton de vieux papiers recouvertкартон многослойный с внутренними слоями из макулатуры и внешними или одним из внешних-<-> из другого материала
forestr.carton gris de vieux papiersмакулатурный картон
pack.carton gris de vieux papiers mêlésнизкосортный макулатурный картон
pack.carton gris de vieux papiers mêlésгазетно-макулатурный картон
pack.carton à base de vieux papiersнизкосортный картон из бурой древесной массы или макулатуры (mêlés)
forestr.carton à base de vieux papiersмакулатурный картон
pack.carton à base de vieux papiersнизкосортный макулатурный картон (mêlés)
pack.carton à base de vieux papiersгазетно-макулатурный картон (mêlés)
idiom.ce n'est pas au vieux singe qu'on apprend à faire des grimacesне учи учёного (ROGER YOUNG)
proverbce n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire des grimacesне учи учёного (Iricha)
proverbCe n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire des grimacesученого учить - только портить (marimarina)
proverbcelui qui veut être jeune quand il est vieux, doit être vieux quand il est jeuneбереги себя смолоду (vleonilh)
proverbc'est dans les vieux pots qu'on fait la meilleure soupeстарое это проверенное (marimarina)
idiom.c'est trop vieux poisson pour mordre à l'appâtего на мякине не проведёшь (ROGER YOUNG)
idiom.c'est trop vieux poisson pour mordre à l'appâtон стреляный воробей (ROGER YOUNG)
proverbc'est un trop vieux poisson pour mordre à l'appâtстарого воробья на мякине не проведёшь
gen.c'est vieux comme le mondeэто старо как мир
forestr.classement de vieux papiersрассортировка макулатуры
nat.res.collecte de vieux papiersнакапливание макулатуры
forestr.collecte des vieux papiersсбор макулатуры
nat.res.collection de vieux papiersсбор макулатуры
ironic.comme au bon vieux tempsпо старинке (Morning93)
gen.comme dans le bon vieux tempsкак в старые добрые времена (Boria)
gen.Commune libre du vieux MontmartreСвободная Коммуна старого Монмартра (название 18-го округа Парижа vleonilh)
gen.dans les vieux joursраньше (Morning93)
gen.dans les vieux joursдавно (Morning93)
gen.dans les vieux joursв прошлом (Morning93)
gen.dans les vieux joursв старину (Morning93)
ed.dans les vieux malaises, balayés sous le litв старых тревогах, заметённых под кровать (Alex_Odeychuk)
gen.dans mes tes, etc. vieux ansна старости лет
ed.de vieux papillon je passe à chrysalideиз старой бабочки я вернулся в куколку (Alex_Odeychuk)
forestr.demi-pâte de vieux papiersмакулатурная полумасса
gen.devenir vieuxстареть
polygr.déchiqueteuse de vieux papierмашина для разрыва бумажной макулатуры
lawdéduction du neuf au vieuxскидка "за новое вместо старого" (в морском праве vleonilh)
lawdéduction du neuf au vieuxскидка «за новое вместо старого»
forestr.délissage de vieux papiersсортировка макулатуры
forestr.dépastillage de vieux papiersроспуск макулатуры
forestr.désencrage des vieux papiersудаление типографской краски и чернил из макулатуры
forestr.désencrage des vieux papiersоблагораживание макулатуры
gen.elle fait vieux à trente ansона выглядит старой в свой тридцать лет
inf.en souvenir du bon vieux tempsпо старой памяти (под влиянием воспоминаний о прошлом marimarina)
gen.... est vieux de ...кому-л., чему-л. столько-то лет и т. п. (Cette technologie est vieille de 40 ans. I. Havkin)
inf.faire de vieux osзажиться
fig.faire de vieux osнадолго где-то остаться (z484z)
fig.faire de vieux osпустить корни (z484z)
gen.faire de vieux osдолго жить (z484z)
food.ind.fromage vieuxвыдержанный сыр
food.ind.fût vieuxбывшая в употреблении бочка
food.ind.fût vieuxстарая бочка
food.ind.goût de bois vieuxпривкус старой деревянной бочки (у пива, вина)
food.ind.goût de vieuxпривкус старости (дефект преждевременно стареющего вина)
agric.goût de "vieux"привкус "старости" (при преждевременном старении вина)
agric.greffe sur vieux piedsпрививка врасщеп на месте
gen.il est bien vieux jeuон устарел
proverbil faut devenir vieux de bonne heure, si l'on veut l'être longtempsкоротать молодость, не видать старости (vleonilh)
gen.il ne fera pas de vieux osон долго не протянет
proverbil n'est chasse que de vieux chiensстарый конь борозды не портит (vleonilh)
proverbil n'est si vieux charetier qui n'aime à faire claquer son fouetтрясёт козёл бороду, так привык смолоду (vleonilh)
nat.res.industrie d'usinage de vieux métauxломообрабатывающая промышленность
nat.res.installation de traitement de vieux papiersмакулатурная обогатительная установка
gen.je ne pensais pas qu'il était aussi vieuxя не думал, что он такой старый
quot.aph.j'suis vieuxя стар
gen.la mort de vieuxсмерть от старости (даже о женщине z484z)
proverbl'amitié il faut devenir vieux de bonne heure, si l'on veut l'être longtempsкоротать молодость, не видать старости (vleonilh)
rhetor.le bon vieux tempsстарое доброе время (Alex_Odeychuk)
rhetor.le bon vieux tempsстарые добрые времена (Alex_Odeychuk)
proverble diable devenu vieux se fait ermiteи черт под старость в монахи идёт (vleonilh)
proverble diable sait beaucoup parce qu'il est vieuxстарый волк знает толк (vleonilh)
emph.le même vieux film que depuis 100 fois on rembobineвсё тот же извечный фильм, который мы прокручиваем в сотый раз (Alex_Odeychuk)
idiom.le vieux boeuf fait sillon droitстарый конь борозды не портит (ROGER YOUNG)
gen.Le vieux cheval n'abîmera pas le sillon.старый конь борозды не испортит (ROGER YOUNG)
st.exch.les indices boursiers du Vieux Continentфондовые индексы Старого Света (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
ling.Les jeunes saints font de vieux pécheursседина в бороду, а бес в ребро (ROGER YOUNG)
gen.Les jeunes saints font de vieux pécheurs.Седина в бороду, бес в ребро (ROGER YOUNG)
proverbles vieux amis et les vieux écus sont les meilleursодежда лучше новая, а друг старый (Morning93)
cinemaLes Vieux-brigandsСтарики-разбойники (фильм, Россия vleonilh)
gen.Les vieux oiseaux ne sont pas attrapés avec des paillettes.стреляного воробья на мякине не проведёшь (ROGER YOUNG)
gen.les vieux préjugésстарые предрассудки (Alex_Odeychuk)
gen.les vieux souvenir ressurgissentнахлынули воспоминания (z484z)
gen.les vieux souvenir ressurgissentнахлынули старые воспоминания (z484z)
journ.les vieux stéréotypesинерция старого мышления
journ.les vieux tempsстарина (эпоха, время)
food.ind.levain vieuxстарая закваска
food.ind.malt vieuxдолго хранившийся солод
food.ind.malt vieuxстарый солод
forestr.matières indésirables contenues dans les vieux papiersпосторонние примеси в макулатуре
gen.mon vieuxдружище (kee46)
gen.mon vieuxстарина
fig.mon vieuxбрат мой (kee46)
gen.mon vieuxстарик
gen.ne pas faire de vieux osрано умереть
gen.ne pas faire de vieux osнедолго протянуть
gen.ne pas faire de vieux osне долго задержаться (где-л.)
poeticon a vu souvent rejaillir le feu de l'ancien volcan qu'on croyait trop vieuxкрепко спит вулкан, что, казалось, стар, но, оживши вдруг, он взметнёт пожар
ed.on a vu souvent rejaillir le feu d'un ancien volcan qu'on croyait trop vieuxмы часто видели, как снова бьёт лава из древнего вулкана, который считался давно потухшим (Alex_Odeychuk)
proverbon fait de bonne soupe dans un vieux potстарый конь борозды не портит (vleonilh)
saying.On n'apprend pas aux vieux singes à faire la grimace.яйца курицу не учат (irida_27)
Игорь Мигon n'apprend pas à un vieux singe à faire des grimacesСтарого пса к цепи не приучишь
Игорь Мигon n'apprend pas à un vieux singe à faire des grimacesстарого пономаря не перепономаришь
proverbon n'apprend pas à un vieux singe à faire des grimacesне учи учёного
Игорь Мигon n'apprend pas à un vieux singe à faire des grimacesНе учи хромать, у кого ноги болят
Игорь Мигon n'apprend pas à un vieux singe à faire des grimacesНе учи плясать скомороха
Игорь Мигon n'apprend pas à un vieux singe à faire des grimacesНе учи отца с мамкой спать
Игорь Мигon n'apprend pas à un vieux singe à faire des grimacesНе учи астраханца рыбу потрошить
Игорь Мигon n'apprend pas à un vieux singe à faire des grimacesНе учи сороку вприсядку плясать
Игорь Мигon n'apprend pas à un vieux singe à faire des grimacesНе учи рыбу плавать
Игорь Мигon n'apprend pas à un vieux singe à faire des grimacesСтарого учить-что мёртвого лечить
Игорь Мигon n'apprend pas à un vieux singe à faire des grimacesМолодец перебесится, а стар не переменится
Игорь Мигon n'apprend pas à un vieux singe à faire des grimacesНе учи блины печи
Игорь Мигon n'apprend pas à un vieux singe à faire des grimacesНе учи безногого ковылять
Игорь Мигon n'apprend pas à un vieux singe à faire des grimacesБез сопливых обойдёмся
proverbon n'est jamais trop vieux pour apprendreвек живи
proverbon n'est jamais trop vieux pour apprendreвек живи - век учись (vleonilh)
journ.on n'est jamais trop vieux pour apprendreвек живи, век учись
pack.papier à base de vieux papiersнизкосортная бумага (напр. из макулатуры)
forestr.papiers vieuxбумажная макулатура
forestr.papiers vieuxсмешанная макулатура
tech.pelain vieuxстарый зольник
gen.petit vieuxстаричок (marimarina)
gen.prendre un coup de vieuxсостариться
Игорь Мигprendre un coup de vieuxсдать
gen.prendre un coup de vieuxбыстро постареть
tech.pâte de vieux papiersмасса из макулатуры
forestr.pâte de vieux papiers désencrésмасса из макулатуры, из которой была удалена печатная краска
lit.que puis-je, vieux, pour ton service ?чего тебе надобно, старче? (Пушкин, Сказка о золотой рыбке)
forestr.ramassage de vieux papiersсбор макулатуры
gen.ramassage des vieux papiersсбор макулатуры
gen.raviver un vieux souvenirвоскресить старое воспоминание
gen.remuer de vieux souvenirsворошить старые воспоминания
gen.retraite des vieux travailleursпенсия трудящимся по старости (гарантируемая социальным обеспечением)
inf.rien que du vieux !да всё то же (в ответ на вопрос "что нового?")
inf.rien que du vieux !ничего особенного
polygr.romain vieuxстарый латинский шрифт
forestr.récupération de vieux papiersоблагораживание макулатуры
forestr.réduction en pâte des vieux papiersроспуск макулатуры
met.sable vieuxотработанная формовочная смесь
inf.salut mon vieuxпривет, старина (sophistt)
inf.salut, vieux pote !привет, старина! (sophistt)
nonstand.se faire vieuxрасстраиваться
inf.se faire vieuxзадерживаться (где-л.)
gen.se faire vieuxстариться
gen.se faire vieuxприбавлять себе годы
nonstand.se faire vieuxбеспокоиться
gen.se faire vieuxприбавлять себе года
gen.se faire vieuxстареть
gen.s'habiller vieuxодеваться как старик
journ.sujet vieuxизбитая тема
gen.sur ses vieux joursна склоне лет (z484z)
gen.sur ses vieux joursна старости лет
food.ind.tas vieuxстарая растильная грядка (солода)
forestr.traitement de vieux papiersпереработка макулатуры
mining.travaux vieuxпространство работы прежних лет
mining.travaux vieuxстарые выработки выработанное
gen.très vieuxочень старый (Alex_Odeychuk)
gen.Un vieux boeuf fait un sillon droit.старый конь борозды не испортит (ROGER YOUNG)
gen.un vieux célibataireстарый холостяк
gen.un vieux dixcorsстарый олень с десятью ответвлениями рогов
gen.un vieux dix-corsстарый олень с десятью ответвлениями рогов
inf.un vieux débrisстарая развалина (о человеке)
gen.un vieux lapinтёртый калач (SergeyL)
gen.un vieux lapinстреляный воробей
gen.un vieux locatisконура
inf.un vieux marcheurстарый греховодник
archit.un vieux quartierстарый район (напр., города Alex_Odeychuk)
archit.un vieux quartierстарый квартал (Alex_Odeychuk)
gen.un vieux renardстарая лиса
gen.un vieux renardстарый плут
idiom.un vieux renard de la politiqueполитический старожил (Franceinfo, 2019 Alex_Odeychuk)
ed.un vieux renard de la politique ukrainienneстарожил украинской политики (Franceinfo, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.un vieux rigoloстарый чудак
gen.un volcan qu'on croyait trop vieuxвулкан, который считался давно потухшим (Alex_Odeychuk)
nat.res.usine de traitement de vieux papiersбумажная фабрика с приоритетной обработкой макулатуры
proverbvieilles amours et vieux tisons s'allument en toutes saisonsстарая любовь не ржавеет
textilevieux-acidesотработанные кислоты
tech.vieux acidesотработанные кислоты
proverbvieux amisстарый друг лучше новых двух
mil.Vieux bahutспециальная военная школа в Сен-Сире
inf.vieux beauстарый сердцеед
ling.vieux birbeстарпёр (ROGER YOUNG)
inf.vieux birbeнудный старик
nat.res.vieux boisстарый лес
nat.res.vieux boisспелый лес
food.ind.vieux bouchonиспользованная пробка
food.ind.vieux bouchonстарая пробка
geol.vieux bouclierдревний щит
gen.vieux briscardстреляный воробей
proverbvieux bœuf fait sillon droitстарый конь борозды не портит (vleonilh)
proverbvieux bœuf fait sillon droitопытный закройщик все выкроит (vleonilh)
proverbvieux bœuf fait sillon droitстарый конь борозди не портит
polygr.vieux caractèresустаревший шрифт
relig.vieux-catholiqueстарокатолик
relig.vieux-catholiqueстарокатолический
gen.vieux-catholiqueстарокатоличка
gen.vieux chnoque schnoqueстарый дурак (bjjjork)
gen.vieux comme les cheminsстарый-престарый
gen.vieux comme les ruesстарый
gen.vieux comme les ruesдревний
gen.vieux comme les ruesстарый-престарый
inf.vieux comme mes robesочень старый
rudevieux conстарый хрен (z484z)
rudevieux conстарый хрыч (z484z)
rudevieux conстарый дурак (z484z)
fig.Vieux Continentстарый свет (marina_dbtsva)
cyc.sportvieux coureurстарый гонщик
gen.vieux crabeстарик
relig.vieux-croyantстаровер
relig.vieux-croyantстарообрядец
ling.vieux croûtonстарпёр (ROGER YOUNG)
gen.vieux croûtonстарый хрыч
gen.vieux de...возрастом... (Des restes humains vieux d'environ 20000 ans sont connus en Sardaigne. I. Havkin)
gen.vieux de...возрастом.. (Des restes humains vieux d'environ 20000 ans sont connus en Sardaigne. I. Havkin)
gen.vieux de 5 ans5 летней давности (gulbakhor)
gen.vieux de la vieille"старая гвардия"
hist.vieux de la vieilleветеран наполеоновской гвардии
fig.vieux de la vieilleбывалый человек
gen.vieux de la vieilleстарый труженик
gen.le vieux dictonстаринная пословица (marimarina)
met.vieux ferстарое ржавое железо
met.vieux ferскрап
cinemavieux filmизвечный фильм (Et passent, passent, passent les jours, et rien non rien, rien ne change sur le parcours, le même vieux film que depuis 100 fois on rembobine - И мчатся, мчатся, мчатся дни, и ничего, нет, ничего не меняется на пути, всё тот же извечный фильм, который мы прокручиваем в сотый раз Alex_Odeychuk)
mining.vieux foudroyageстарое обрушенное пространство
inf.vieux frèreприятель
inf.vieux frèreдружище
gen.vieux gagaмаразматик
ling.vieux garçonбобыль (ROGER YOUNG)
gen.vieux garçonстарый холостяк
mining.vieux-grès rougeкрасный песчаник девонского периода
geol.vieux grès rougeконтинентальные красноцветные отложения девона
idiom.vieux hibou loup-garouбука (ROGER YOUNG)
idiom.vieux hibou loup-garouбирюк (ROGER YOUNG)
mining.vieux-hommesвыработанное пространство
geol.vieux-hommesстарые выработки
gen.vieux jetonстарый хрыч
gen.vieux jeuстаромодный
gen.vieux jeuустарелый
gen.vieux joursстарость
ling.vieux kroumirстарпёр (ROGER YOUNG)
ling.vieux kroumirстарик (ROGER YOUNG)
gen.vieux-lille"вьёлиль" (сорт сыра)
gen.vieux miroirстарое зеркало (Alex_Odeychuk)
geogr.Vieux MondeСтарый Свет (vleonilh)
gen.un vieux Moscoviteмосковский старожил (marimarina)
idiom.vieux médecin, jeune chirurgienцени врача старого, а хирурга молодого (kee46)
nat.res.vieux métaux d'alliageлегирующий скрап
gen.vieux ointкаретная мазь
gen.vieux ointтоплёный свиной жир
mining.vieux ouvragesстарые работы
mining.vieux ouvragesстарые выработки
forestr.vieux papiersмакулатура
nat.res.vieux papiers enduitsмакулатура с покрытием
nat.res.vieux papiers enduits de matières plastiquesмакулатура с пластмассовым покрытием
nat.res.vieux papiers enduits de métalмакулатура с металлическим покрытием
cook.vieux parmesanвыдержанный пармезан (ioulenka1)
inf.un vieux petit vieillardстаренький-престаренький (marimarina)
nat.res.vieux peuplementстарый лес
nat.res.vieux peuplementспелый лес
proverbvieux pieux ou reelle chance ?журавль в небе или синица в руке? (Французско-русский, русско-французский Словарь разговорных фраз - Составители А.А. Артенян, А.Н. Лапицкий, Эксмо, Москва, 2012 год)
nat.res.vieux pneuxстарая шина
inf.vieux poteстарина (sophistt)
inf.vieux poteстарый приятель (sophistt)
gen.vieux poêleбуржуйка (Vera Fluhr)
gen.vieux poêleпечка-буржуйка (Vera Fluhr)
gen.vieux raseтёмно-розовый
inf.vieux ringardстарый хрыч (fiuri2)
nonstand.un vieux rombierстарый хрен (marimarina)
agric.un vieux rombier cupideкулак (marimarina)
gen.vieux roséбледно-розовый цвет
gen.vieux routierстреляный воробей
gen.vieux routierбывалый человек
idiom.Vieux routierтёртый калач (ROGER YOUNG)
gen.vieux routierстарый волк
journ.vieux russeдревнерусский
gen.vieux saxonдревнесаксонский язык
nonstand.vieux schnockстарый хрен (elenajouja)
ling.vieux slavon d'égliseцерковнославянский (youtu.be z484z)
ling.vieux slavon liturgiqueцерковнославянский (Yanick)
gen.vieux styleстарый стиль
gen.vieux tableauмолодящийся старик
gen.vieux tableauсмешной на вид старик
gen.vieux tableauстарая накрашенная кокетка
gen.vieux ticketстранный тип
mining.vieux-travauxзаброшенные выработки
O&G. tech.vieux travauxстарые промыслы
gen.vieux troupierстарый служака
gen.vieux trumeauнакрашенная старуха
gen.vieux trumeauстарьё (о человеке)
proverbvieux écusстарый друг лучше новых двух
food.ind.vin vieuxвыдержанное вино
food.ind.vin vieuxстарое вино
agric.vin vieuxстарое вино после длительной выдержки в бутылках
gen.vivre en vieux garçonжить бобылём
med.appl.voile des vieux filmsтуман на старых плёнках
inf.voilà mon lot de bonheur sur mes vieux joursвот счастье-то выпало под старость лет (marimarina)
geol.volcanisme des vieux boucliersплатформенный вулканизм
proverbà jeune homme - vieux cheval, à cheval jeune - vieil hommeна молодого коня-опытный наездник (vleonilh)
mining.échauffement dans les vieux travauxэндогенный пожар в старых работах
mining.échauffement dans les vieux travauxповышение температуры в старых работах
gen.être vieux dans sa têteчувствовать себя старым
gen.être vieux de + adj. num. card. + nomнасчитывать + кол. числит. + сущ. (Les chercheurs estiment que cet artisanat est vieux de plus de trois millénaires. I. Havkin)
agric.œil de vieux boisглазок, расположенный на многолетней лозе, из которого развивается жировой побег