French | Russian |
acclimater un usage étranger | перепить |
acclimater un usage étranger | перенять иноземный обычай (vleonilh) |
acclimater un usage étranger | привить иноземный обычай |
acclimater un usage étranger | ввести иноземный обычай (vleonilh) |
acclimater un usage étranger | ввести |
adopter un usage | перенять обычай |
articles d'usage courant | предметы широкого потребления |
articles à usage socio-culturels | товары культурно-бытового назначения (vleonilh) |
assujettissement aux usages | следование обычаям |
Autorisation de mise sur le marché des médicaments à usage vétérinaire | Регистрационное удостоверение лекарственного препарата для ветеринарного применения (ROGER YOUNG) |
avoir l'usage | уметь держать себя |
avoir l'usage de qch | уметь пользоваться (чем-л.) |
avoir l'usage du monde | быть бывалым (Grâce à son experience, il a l'usage du monde. Helene2008) |
bannir un usage | покончить с каким-л. обычаем |
biens d'usage | предметы длительного пользования |
bon usage | образцовое употребление (языка vleonilh) |
c'est l'usage | так водится |
c'est l'usage | так принято |
c'est l'usage | так полагается (Morning93) |
c'est un usage ancien | так исстари ведётся (@NGEL) |
c'est un usage que... | обычно (...) |
c'est un usage établi de temps immémorial | с незапамятных времён (Вольтер z484z) |
cet usage s'est acclimaté dans cette région | этот обычай прижился в этой местности |
comme c'est l'usage | как водится (marimarina) |
complexe à usage d'habitation | жилой комплекс (vleonilh) |
conforme aux usages | принятый |
conforme aux usages | какой полагается |
conforme aux usages | обычный |
consacré par l'usage | освящённый обычаем |
contraire aux usages | непринятый |
contraire aux usages | необычный |
contraire aux usages | неправильный |
contraire aux usages | неподходящий |
contraire aux usages | неположенный |
contrairement à l'usage | вразрез с обычаем (Alex_Odeychuk) |
contrairement à l'usage | вопреки обычаю (Alex_Odeychuk) |
contrat de location meublée à usage l'habitation | Договор аренды меблированной квартиры, предназначенной для жилого пользования. (ROGER YOUNG) |
contrat de location à usage d'habitation | договор аренды жилого помещения (ROGER YOUNG) |
contrat de location à usage d'habitation | Договор аренды квартиры, предназначенной для жилого пользования. (ROGER YOUNG) |
croquis d'usage | схемы использования (BoikoN) |
c'était déjà l'usage | так уж повелось (marimarina) |
d'usage courant | обычного назначения (La plupart des constituants métalliques du four sont réalisés en un acier inox d'usage courant. I. Havkin) |
de grand usage | массовый (il y a aussi une culture bourgeoise de pure consommation.... notre presse, notre cinéma, notre théâtre, notre littérature de grand usage, nos cérémoniaux... z484z) |
durée du prêt à usage | срок действия договора о безвозмездном пользовании имуществом (ROGER YOUNG) |
durée du prêt à usage | срок безвозмездного пользования (ROGER YOUNG) |
détruire un usage | упразднить обычай |
en faire un bon usage | найти хорошее применение (чему-л. ybelov) |
en usage | употребляющийся |
entrer dans l'usage | войти в обычай |
expression usagée | избитое выражение |
faire de l'usage faire un bon usage | долго служить (о вещи) |
faire mauvais usage | неправильно использовать |
faire mauvais usage | злоупотреблять |
faire un bon usage de | правильно использовать (Voledemar) |
faire un bon usage de | эффективно использовать (Voledemar) |
faire un usage extensif | широко применяться (des ... Alex_Odeychuk) |
faire un usage extensif | широко использоваться (des ... Alex_Odeychuk) |
faire un usage extensif | находить широкое использование (des ... Alex_Odeychuk) |
faire un usage extensif | находить широкое применение (des ... Alex_Odeychuk) |
faire usage de... | пользоваться |
faire usage de... | пускать в ход |
faire usage de... | применить |
faire usage de son droit | воспользоваться своим правом (Lutetia) |
hors d'usage | неупотребляющийся |
hors d'usage | недействующий |
il est d'usage | существует традиция (I. Havkin) |
il est d'usage | принято (I. Havkin) |
il est d'usage | существует обычай (I. Havkin) |
il est dans l'usage il est d'usage | принято (...) |
Il est entendu que votre commission vous serait payée, comme d'usage, par… | Разумеется, что Ваши комиссионные будут Вам выплачены, как обычно,… |
l'usage de la calculatrice est strictement interdit | пользование калькулятором строго запрещается (письменное предупреждение на листе экзаменационного задания Alex_Odeychuk) |
l'usage de la force | применение силы |
l'usage de la parole | пользование речью |
l'usage de la parole | способность говорить |
l'usage du monde | знание света |
l'usage veut que | принято |
la tyrannie de l'usage | власть обычая |
la tyrannie de l'usage | власть привычки |
le bon usage | хороший язык |
le bon usage | правильная речь |
le libellé d'usage | принятая формула |
les usages | правила поведения |
les usages | деловые обыкновения |
licence d'usage | лицензия на использование (ROGER YOUNG) |
local à usage d'habitation | жилое помещение (ROGER YOUNG) |
local à usage d'habitation | жилищное помещение (ROGER YOUNG) |
manquer d'usage | не уметь держать себя |
mettre hors d'usage | вывести из употребления |
mettre hors d'usage | вывести из строя (ср. ¿tre hors d'usage не употребляться) |
mettre qch hors d'usage | привести что-л. в негодность (ROGER YOUNG) |
mise à disposition à l'usage exclusif de qch. | передача в аренду в исключительное пользование (ROGER YOUNG) |
multi-usages | универсальный (I. Havkin) |
multi-usages | многоцелевой (Le PVC possède de nombreuses caractéristiques avantageuses qui lui permettent d'être multi-usages. I. Havkin) |
Nom d'usage | фамилия в браке более современная формулировка (ROGER YOUNG) |
Nom d'usage | фамилия в замужестве более современная формулировка (ROGER YOUNG) |
nom d'usage | фамилия в браке (более современная формулировка julia.udre) |
nom d'usage | фамилия в замужестве (более современная формулировка julia.udre) |
nom d'usage | пользовательское имя (I. Havkin) |
non-usage | неиспользование (Sergei Aprelikov) |
non-usage | неупотребление |
non-usage | неприменение (Sergei Aprelikov) |
ordonnance à usage multiple | рецепт многократного использования (ROGER YOUNG) |
ordonnance à usage unique | рецепт одноразового использования (ROGER YOUNG) |
orthographe d'usage | правописание отдельных слов |
par l'usage de | с использованием чего-л. (Voledemar) |
passer dans l'usage | войти в употребление |
passer en usage | войти в употребление |
perdre l'usage de la parole | потерять дар речи |
phrases d'usage | общепринятые приветствия |
phrases d'usage | обычная формула вежливости |
pour son usage personnel | в личных целях (marimarina) |
pour tous usages | универсальный (Yuriy Sokha) |
pour un usage domestique. | для использования в домашних условиях (ROGER YOUNG) |
propriété et usage | право собственности и пользования |
présent d'usage | обычный подарок (напр., по случаю праздника, не учитываемый в наследстве) |
recouvrer l'usage de la parole | вновь заговорить |
recouvrer l'usage de la parole | вновь обрести дар речи |
remettre en usage | вновь ввести в употребление (образуя устойчивые сочетания с теми же существительными, что и mettre, глагол remettre вносит значение повторного или обратного действия) |
s'accommoder à l'usage | применяться к обычаю |
s'accommoder à l'usage | приспосабливаться |
Sauf convention ou usage contraire | За исключением случаев, если стороны не договорились об ином (ROGER YOUNG) |
Sauf usage ou convention contraire | Если не согласовано иное (ROGER YOUNG) |
Sauf usage ou convention contraire | если не принято иное решение (ROGER YOUNG) |
Sauf usage ou convention contraire | если отсутствует договорённость об ином (ROGER YOUNG) |
Sauf usage ou convention contraire | За исключением случаев, если стороны не договорились об ином (ROGER YOUNG) |
se plier aux usages | подчиняться обычаям |
services liés au logement et à l'usage de l'immeuble | ЖКУ (TaniaTs) |
services liés au logement et à l'usage de l'immeuble | жилищно-коммунальные услуги (TaniaTs) |
uniquement à usage interne | только для внутреннего пользования (Hozyayka_Mednoy_Gory) |
usage ancien | старинный обычай |
usage bien établi | общепринятый обычай |
usage consacré | установленный порядок (sophistt) |
usage consacré | установившаяся практика (sophistt) |
usage de commerce | узанс |
usage de commerce | торговый обычай |
usage d'institution | установленные обычаи |
usage immémorial | древний обычай |
usage intérieur | использование внутри помещения (r313) |
usage intérieur | внутреннее использование (r313) |
usage oral | устная речь |
usage populaire | народный обычай (marimarina) |
usage quotidien | обиход |
usage reçu | общепринятый обычай |
usage très généralement répandu | широко распространённый обычай |
usage établi | заведённый обычай |
usages en vigueur | существующие обычаи |
à double usage | двойного назначения (Olzy) |
à jeter après usage | разовый (I. Havkin) |
à jeter après usage | одноразовый (I. Havkin) |
à jeter après usage | одноразового пользования (I. Havkin) |
à l'usage | в использовании (z484z) |
à l'usage de... | предназначенный для (...) |
à usage interne | внутреннее (о лекарстве) |
à usage multiple | многократного использования |
à usage spécial | специального назначения (I. Havkin) |
à usage unique | разовый (I. Havkin) |
à usage unique | одноразовый (I. Havkin) |
à usage unique | разового применения (I. Havkin) |
à usage unique | одноразового применения (I. Havkin) |
à usage unique | разового одноразового пользования (Ensemble d'élément à usage unique non récupérable après emploi I. Havkin) |
état d'usage | обветшалость (fluggegecheimen) |
être affecté à un autre usage | использоваться в других целях (ROGER YOUNG) |
être d'usage courant | бытовать |
être en usage | быть в употребляться |
être en usage | быть в употреблении |
être hors d'usage | выйти из употребления |
être hors d'usage | пришедшего в негодность (ROGER YOUNG) |
être ignorant des usages | не знать обычаев |