French | Russian |
De tous les péchés, l'avarice est le plus avantageux. | Жадность - самый выгодный из всех грехов. (Marcel Aymé (1902-1967), писатель. Helene2008) |
il faut que nous prenions toutes les mesures pour que cela ne se reproduise pas | надо принять все меры, чтобы такое больше не повторилось (LCI, 2018 Alex_Odeychuk) |
il mourut avec toute se raison | он умер в полном сознании (Гобсек | Оноре де Бальзак z484z) |
j'ai trop bu toute la nuit | я бухал ночь напролёт (Alex_Odeychuk) |
j'ai trop bu toute la nuit | я целую ночь бухал (Alex_Odeychuk) |
J'aimerais bien que vous nous disiez ce qu'il a de tellement drôle, pour que nous puissions tous en profiter | Скажите, пожалуйста, что здесь такого весёлого, чтобы мы тоже могли посмеяться |
J'aimerais bien que vous nous disiez ce qu'il a de tellement drôle, pour que nous puissions tous en profiter | Скажите, пожалуйста, что здесь такого весёлого, чтобы мы тоже могли посмеяться (Le Petit Nicolas z484z) |
je mesure toute l'horreur de ma nature | я сознаю всю отвратительность моей натуры (Alex_Odeychuk) |
l'homme est la mesure de toutes choses | человек есть мера всех вещей (z484z) |
on veut tous grandir | всё мечтают стать сильнее (Alex_Odeychuk) |
tous les maux sont les mêmes quand on aime | любой брак одинаков, когда любишь (букв.: все беды одинаковы, когда любишь; афоризм относится к брачно-семейной жизни Alex_Odeychuk) |
Tous pour un, un pour tous. | Все за одного, один за всех! (Вероятно, использована впервые Шекспиром в "Лукреции", а также у А.Дюма-отца в "Трёх-мушкетёрах" NickMick) |
toute l'horreur de ma nature | вся отвратительность моей натуры (Alex_Odeychuk) |
Un pour tous, chacun pour soi | Один за всех, и каждый за себя (film La folie des grandeurs z484z) |
un pour tous, tous pour un | Один за всех и все за одного (Devise traditionnelle (mais non officielle) de la Suisse. Alexandre Dumas a popularisé la devise " un pour tous, tous pour un " dans Les Trois Mousquetaires. z484z) |
un pour tous, tous pour un | Один за всех и все за одного (z484z) |