French | Russian |
abdiquer toute dignité | позорить себя (vleonilh) |
accommoder qn de toutes pièces | разнести в пух и прах |
accommoder qn de toutes pièces | бранить кого-л. на чём свет стоит |
accomplissement de toutes les formalités nécessaires | оформление (выполнение формальностей kee46) |
aimer toute ma vie | любить всю свою жизнь (Alex_Odeychuk) |
aller à toute barde | мчаться на всех парах (vleonilh) |
aller à toute bride | нестись во весь опор (vleonilh) |
aller à toute vitesse | двигаться с максимальной скоростью (vleonilh) |
aller à toute vitesse | нестись (vleonilh) |
ami m à toute épreuve | испытанный друг (Iricha) |
après toutes tes méchantes actions | после всех твоих злых дел (Alex_Odeychuk) |
armé de toutes pièces | вооружённый с головы до ног |
au-delà de toute expression | невыразимо |
avoir perdu toute honte | забыть всякий стыд |
avoir toute honte bue | забыть всякий стыд |
avoir toute la confiance de qn | пользоваться у кого-л. полным доверием |
avoir toute l'endosse de... | нести полную ответственность за (...) |
avoir toute liberté de | иметь полную возможность (делать что-л.) |
avoir toute licence de... | располагать возможностью |
avoir toute sa connaissance | быть в полном сознании |
avoir toute sa raison | быть в здравом уме |
avoir toute sa tête | быть в здравом уме |
avoir toutes les cartes en main pour f. qqch | иметь все возможности, чтобы... (z484z) |
avoir toutes les cartes en main pour f. qqch | иметь все необходимое чтобы... (z484z) |
avoir toutes les chances de... | иметь все шансы на то, что (...) |
avoir toutes les chances de son côté | иметь все преимущества на своей стороне |
avoir toutes les disposition-s pour... | иметь все данные, чтобы (...) |
avoir une teinture de toutes choses | знать обо всём понемногу |
boire toutes les nuits | пить каждую ночь (Alex_Odeychuk) |
calmer toutes ses inquiétudes | забыть все свои тревоги (Alex_Odeychuk) |
cela passe toute croyance | это совершенно невероятно |
cela passe toute mesure | это не укладывается в обычные рамки |
cela passe toutes les bornes | это переходит всякие границы (Morning93) |
cela passe toutes les bornes | это переходит все границы (Morning93) |
cesser toutes relations | прекратить всякие отношения |
c'est toute la question | в этом-то всё и дело |
C'est toute la question | в этом-то и вопрос |
C'est toute la question | в этом весь вопрос |
c'est toute mon espérance | в нём вся моя надежда |
c'est toute une affaire | это целое дело (с усилительным значением) |
c'est toute une affaire | это серьёзное дело (с усилительным значением) |
c'est toute une affaire | это целое дело |
c'est toute une histoire | это долго рассказывать |
c'est toute une histoire | это целая история |
c'est toute une mer à boire | да тут поле непаханное! (о большом объёме работы, за которую ещё никто не брался Yanick) |
cette fête a été la plus brillante de toutes les fêtes | этот праздник был самым блестящим из всех |
chercher toutes les occasions pour | искать любую возможность |
chercher toutes les occasions pour | искать любой повод для того чтобы |
chercher toutes les occasions pour | изыскивать любую возможность (le bloc anglo-saxon cherche toutes les occasions pour s'en prendre à la Russie.) |
chercher toutes les occasions pour | изыскивать любую возможность |
contre toute attente | нежданно-негаданно (Morning93) |
contre toute attente | паче чаяния (robinfredericf) |
contre toute attente | против ожидания (marimarina) |
contre toute attente | против всякого ожидания |
contre toute attente | неожиданно (z484z) |
contre toute croyance | вопреки всему |
contre toute espérance | вопреки всякому ожиданию (kee46) |
contre toute espérance | против всякого ожидания |
contre toute espérance | когда уже не на что надеяться |
contre toute évidence | вопреки очевидности |
Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées | Международная конвенция для защиты всех лиц от насильственных исчезновений (ONU) |
courir à toute vapeur | мчаться на всех парах (Lana Falcon) |
couvrir toutes les voix | всех перекричать |
craquer sur toutes les coutures | лезть по швам (об одежде и в перен. смысле rvs) |
créé de toutes pièces | построенный с нуля (Une ville créée de toutes pièces ... Oksana Mychaylyuk) |
dans sa toute jeunesse | в его её ранней молодости |
dans toute la force de ce terme | в полном смысле слова (Franka_LV) |
dans toute la mesure du possible | максимально, насколько это возможно (Dans toute la mesure du possible, les mères et les enfants doivent rester ensemble et recevoir l’assistance dont ils ont besoin.) |
dans toute la mesure du possible | настолько, насколько это возможно (См. пример в статье "максимально, насколько это возможно".) |
dans toute la mesure du possible | в максимально возможной степени (Stas-Soleil) |
dans toute la mesure possible | в максимально возможной степени (Stas-Soleil) |
dans toute l'acception du mot | в полном смысле слова |
dans toute l'acception du terme | в полном смысле этого слова (kee46) |
dans toute leur ampleur | в полном масштабе (Alex_Odeychuk) |
dans toute sa splendeur | во всем своём великолепии (Oksana Mychaylyuk) |
dans toutes les éventualités | во всех случаях (La différence se situe dans la fiabilité qui garantit une sécurité dans toutes les éventualités. I. Havkin) |
de toute façon | всё одно (Stas-Soleil) |
de toute façon | всё едино (Stas-Soleil) |
de toute façon | как ни крути (Stas-Soleil) |
de toute façon | при любом раскладе (Stas-Soleil) |
de toute part | со всех сторон |
de toutes ses forces | со всей силы (z484z) |
depasser toute imagination | превосходить всякое воображение (z484z) |
depuis toutes ces années | все эти годы (Alex_Odeychuk) |
des dizaines de techniciens rompus à toutes les techniques | десятки опытных специалистов по всем возможным видам техники (gulbakhor) |
disponible pour toute personne | доступно для каждого (ROGER YOUNG) |
d'une toute autre carrure | другого масштаба (En face d’eux, ils ont des dirigeants d’une toute autre carrure. Comme l’a très bien dit Todd, les dirigeants russes sont d’un niveau intellectuel très supérieur aux dirigeants occidentaux.) |
d'une toute autre carrure | иного плана |
d'une toute autre carrure | совершенно иной |
d'une toute autre carrure | совершенно иного свойства |
durant toute la période des négociations | на протяжении всего срока переговоров (NaNa*) |
durer toute la vie | длиться всю жизнь (Alex_Odeychuk) |
décliner toute responsabilité | отказываться нести ответственность |
décliner toute responsabilité | снять с себя всякую ответственность |
décliner toute responsabilité | снимать с себе всякую ответственность |
défiant toute concurrence | непревзойдённый (kann_sein) |
défiant toute concurrence | не имеющий себе равных (kann_sein) |
défiant toute concurrence | беспрецедентный (kann_sein) |
défier toute concurrence | не знать себе равных (kann_sein) |
défier toute concurrence | не иметь равных (kann_sein) |
défier toute concurrence | выдерживать любую конкуренцию |
dégagé de toute obligation militaire | свободный от воинской обязанности |
dépasser toutes les attentes | превосходить все ожидания (ROGER YOUNG) |
dépouiller toute honte | оторосить всякий стыд |
elle est restée au foyer toute sa vie | она была домохозяйкой всю свою жизнь (Iricha) |
elle était toute à son travail | она была целиком занята своей работой |
embrasse-moi de toute ta puissance | поцелуй меня изо всех сил (Alex_Odeychuk) |
employer toute sa rhétorique | пустить в ход всё своё красноречие |
en toute abnégation | беззаветно |
en toute assurance | в полной уверенности |
en toute bonne conscience | добросовестно (marimarina) |
en toute bonne foi | совершенно откровенно |
en toute clarté | со всей ясностью |
en toute conscience | добросовестно |
en toute discrétion | в условиях строжайшей секретности (ROGER YOUNG) |
en toute franchise | искренне |
en toute franchise | явно (vleonilh) |
en toute franchise | открыто (vleonilh) |
en toute franchise | откровенно (vleonilh) |
en toute franchise | чистосердечно |
en toute impunité | совершенно безнаказанно |
en toute innocence | простодушно |
en toute la plénitude | во всей полноте (Morning93) |
en toute liberté | без каких-л. ограничений (AnnaRoma) |
en toute liberté | совершенно свободно |
en toute objectivité | со всей объективностью |
en toute propriété | в полной своей собственности |
en toute sécurité | сохранно |
en toute sécurité | гарантированно |
en toute sécurité | наверняка |
en toute sécurité | без опаски |
en toute sécurité | без проблем |
en toute sécurité | в полной безопасности (Iricha) |
en toute sécurité | благополучно |
en toute sécurité | без риска |
en toute sécurité | спокойно |
en toute sécurité | запросто |
en toute sécurité | смело |
en toute sécurité | без боязни |
en toute sécurité | преспокойно |
en toute sécurité | надёжно (Morning93) |
en toute tranquillité | совершенно спокойно |
en toute transparence | в условиях полной гласности (vleonilh) |
en toutes circonstances | в любых обстоятельствах (Silina) |
en toutes les couleurs | полноцветный (netu_logina) |
en voir de toutes les couleurs | видывать виды |
Et puis j'ai rencontré l'homme qui est devenu le seul et l'unique et j'ai compris que toute mon expérience ne valait pas un clou. | А потом встретила человека, который стал одним единственным, и поняла что весь мой опыт и выеденного яйца не стоит. (Yanick) |
exploiter toute occasion favorable | использовать любую благоприятную возможность (vleonilh) |
expression toute faite | устойчивое выражение |
fair toute les bêtises | делать всевозможные глупости (аналог французской фразе Les quatre cents coups, которая стала названием фильма Франуа Трюффо /1959г/, вошедшего в сокровищницу мирового кино. NickMick) |
faire toute diligence | прилагать максимум усилий (Le créancier doit faire toute diligence pour que le débiteur soit informé à bref délai. I. Havkin) |
faire toute la longueur de | занимать всю длину чего-л. (см. пример в статье "идти по всей длине" I. Havkin) |
faire toute la longueur de | идти располагаться по всей длине чего-л. (Le modèle le plus sûr est une semelle complète qui fait toute la longueur du pied. I. Havkin) |
faire toute la ville | обегать весь город |
faire toutes choses avec poids et mesure | поступать во всём осмотрительно |
faire toutes ses volontés | капризничать |
fermer la porte à toute volée | захлопнуть с силой дверь |
filer à toute vitesse | мчаться на полной скорости (нпр. об автомобиле sophistt) |
forge de toutes pièces | полностью вымышленный |
forgé de toutes pièces | высосанный из пальца |
forgé de toutes pièces | сплошь вымышленный |
frapper à toutes les portes | обивать пороги |
frapper à toutes les portes | стучаться во все двери |
habiller qn de toutes pièces | разнести в пух и прах |
habiller qn de toutes pièces | бранить кого-л. на чём свет стоит |
heurter à toutes les portes | обивать все пороги |
heurter à toutes les portes | стучаться во все двери |
homme à toutes mains | мастер на все руки |
hors de toute atteinte | вне опасности |
hors de toute atteinte | вне досягаемости |
hors de toute limite | запредельный (La bêtise est ici hors de toute limite et de tout exemple. I. Havkin) |
hors de toute proportion | совершенно несопоставимый (I. Havkin) |
hors de toute proportion | совершенно несравнимый (I. Havkin) |
hors de toute proportion | совершенно несоизмеримый (L'avantage que l'on retire est hors de toute proportion avec le préjudice que l'on cause à autrui. I. Havkin) |
idées toutes faites | предрассудки |
il a corné cette nouvelle par toute la ville | он разнёс эту новость по всему городу |
il a échappé à toutes les recherches | его не удалось разыскать |
il en a vu de toutes les couleurs | он видал виды (Morning93) |
il en rêve toute la nuit | ему это по ночам снится |
il en rêve toute la nuit | он только об этом и думает |
il est en pleine jouissance de toutes ses facultés mentales | он полностью в здравом уме (kee46) |
il est en pleine jouissance de toutes ses facultés mentales | он в абсолютно здравом рассудке (kee46) |
il est sollicité de toutes parts | к нему все обращаются с просьбами |
il faut dire en toute franchise | по правде говоря (Morning93) |
il faut dire en toute franchise | что греха таить (Morning93) |
il m'en a fait voir de toutes les couleurs | мне досталось от него |
il n'a pas décoléré de toute la journée | он весь день кипел |
il n'a pas décoléré de toute la journée | он за весь день не отошёл |
il peina durant toute sa vie | он много трудился всю свою жизнь |
il travailla pendant toute l'année | он работал в течение всего года |
il y en a toute une tirée | множество |
il y en a toute une tirée | хоть отбавляй |
il était envers moi toute bienveillance | по отношению ко мне он был сама доброжелательность |
inventer de toutes pièces | выдумать от начала до конца (Azaroff) |
j'ai dû y aller de toutes mes économies | мне пришлось потратить на это все свои сбережения |
j'ai fait toutes vos courses | я исполнил все ваши поручения |
j'ai toutes mes attaches dans cette ville | все мои близкие в этом городе |
je pleure toute la journée | я плачу дни напролёт (Alex_Odeychuk) |
Je, soussignée, XXX, notaire de la circonscription notariale de la ville de XXX, certifie la conformité de cette copie à l'original du document présenté. Sur ce dernier ne figurent ni corrections, ni adjonctions, ni mots barrés, ni modifications non mentionnées ou toute autre particularité que ce soit. | Я, нотариус, , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем приписок, зачёркнутых слов или иных неоговорённых исправлений или особенностей нет. (ROGER YOUNG) |
je te donnerais toute ma vie | я отдам тебе всю свою жизнь (Alex_Odeychuk) |
je vous fais toutes mes excuses | приношу вам мой извинения |
laisser toute latitude à qn | предоставить кому-л. полную свободу действий |
le mouvement de grève a gagné toutes les entreprises | забастовочное движение охватило все предприятия |
le métro ne roule pas toute la nuit | Метро не работает всю ночь (Silina) |
les oppresseurs de toutes les idées ferventes | душители всех пламенных идей (Alex_Odeychuk) |
l'incendie envahit bientôt toute la maison | пожар вскоре охватил весь дом |
loue-moi toute entière | восхищайся мной, с головы до ног (Alex_Odeychuk) |
ma toute bonne | милейшая |
Mais toutes choses ayant une fin | Но все хорошее когда-нибудь кончается (z484z) |
Mais toutes choses ayant une fin | Все хорошее когда-нибудь кончается (Mais toutes les bonnes choses ayant une fin, après plusieurs semaines d'activité, le Bunyadi a définitivement baissé le rideau dimanche 31 juillet. z484z) |
m'amour, maman, mamie, en trois mots c'est toute sa vie | любимая, мама, бабушка – в этих трёх словах вся её жизнь (Alex_Odeychuk) |
manger de toutes ses dents | уписывать за обе щёки |
manière de toute manière | как бы то ни было |
mettre toute la sauce | дать полный газ |
mettre toutes les billes de son côté | всё предусмотреть |
mettre toutes les chances de son côté | иметь все преимущества на своей стороне |
mettre toutes voiles dehors | пустить в ход все средства |
Monsieur … s'engage à exécuter toutes les clauses et conditions que comporte ledit bail | Господин … обязуется соблюдать все положения и условия данного договора аренды |
monter de toutes pièces | сфабриковать |
monté de toutes pièces | вымышленный (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
monté de toutes pièces | сфабрикованный (par ... - кем именно // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
monté de toutes pièces | сымитированный (Alex_Odeychuk) |
Nous aurons toujours plaisir à vous fournir toutes références que pourrait exiger un nouvel employeur | Мы с удовольствием выдадим Вам характеристику, которую может потребовать Ваш новый работодатель (ROGER YOUNG) |
nous avons toute la vie | у нас вся жизнь впереди (букв.: у нас есть вся жизнь Alex_Odeychuk) |
Nous nous verrions obligés de prendre toutes dispositions utiles | Мы будем вынуждены принять все необходимые меры (ROGER YOUNG) |
Nous restons à votre entière disposition pour vous fournir toutes les informations complémentaires | Остаёмся в Вашем полном распоряжении для предоставления любой дополнительной информации (ROGER YOUNG) |
Nous sommes convaincus que vous comprendrez parfaitement notre demande et que vous prendrez toutes les mesures utiles pour nous faire parvenir le règlement dans les délais prescrits | Мы уверены, что Вы с пониманием отнесётесь к нашей просьбе и примете все необходимые меры для осуществления платежа в установленные сроки (ROGER YOUNG) |
nouvelle toute chaude | последняя новость |
on m'éreinte de toutes parts | меня рвут на части |
on va clouer des planches sur toutes les fenêtres | нужно забить досками все окна в доме (Alex_Odeychuk) |
opinion toute faite | предвзятое мнение |
ou allez-vous loger toutes ces valises ? | куда вы денете все эти чемоданы? |
où allez-vous loger toutes ces valises ? | куда вы денете все эти чемоданы? |
par toutes les fibres de son être | всем существом своим (marimarina) |
parer qn de toutes les vertus | расписывать (кого-л.) |
parer qn de toutes les vertus | приписывать кому-л. всяческие добродетели |
parer à toute éventualité | быть готовым ко всяким случайностям |
parer à toute éventualité | принимать меры на всякий случай |
partir dans toutes les directions | распыляться по всем направлениям (Le projet est organisé sur des thèmes précis afin d'éviter de partir dans toutes les directions à la fois. I. Havkin) |
pas comme toutes celles qui versent tant de larmes | не как все те, кто проливают слёзы (Alex_Odeychuk) |
passer par toutes les épreuves | пройти через все испытания |
passer toute sa vie | проводить всю свою жизнь (Alex_Odeychuk) |
passer toutes ses nuits à pleurer | проводить все свои ночи в слезах (Alex_Odeychuk) |
pendant toute la duree de | в течение всего периода действия (ROGER YOUNG) |
pendant toute la durée de ce contrat | на протяжении срока действия договора (ROGER YOUNG) |
pendant toute la durée du contrat | на протяжении срока действия договора (ROGER YOUNG) |
pendant toute la durée du présent contrat | на протяжении срока действия договора (ROGER YOUNG) |
pendant toutes ces années | в течение всех этих лет (Alex_Odeychuk) |
pendant toutes ces années | на протяжении всех этих лет (Alex_Odeychuk) |
pendant toutes ces années | все эти годы (Alex_Odeychuk) |
perdre toute la journée | потратить целый день (marimarina) |
pleure toute la journée | плакать дни напролёт (Alex_Odeychuk) |
pour toute réponse | вместо ответа |
Pour toutes questions, l'Assuré peut s'adresser à | по всем вопросам страхователь обращается (NaNa*) |
prendre toute la pluie | попасть под дождь |
prendre toutes les mesures | предпринять все меры (LCI, 2018 Alex_Odeychuk) |
prendre toutes les mesures | принять все меры (pour que cela ne se reproduise pas - чтобы такое больше не повторилось (букв.: это не повторилось) // LCI, 2018 Alex_Odeychuk) |
prendre toutes les mesures nécessaires | предпринимать все необходимые действия (NaNa*) |
prendre toutes mesures pour… | принимать все меры для… (kee46) |
prix défiant toute concurrence | бросовая цена |
prix défiant toute concurrence | цена вне конкуренции |
prix unitaire toutes taxes comprises | цена за единицу продукции, включая все налоги (Millie) |
profiter de toute occasion | пользоваться любой возможностью (z484z) |
profiter de toute occasion | пользоваться любым случаем (z484z) |
pâte toute faite | готовое тесто (z484z) |
qui a toutes ses parties | полный |
qui a toutes ses parties | целый |
Rapporteur spécial sur le droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible | Специальный докладчик по вопросу о праве каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья |
refleurir à toutes les saisons | расцветать каждый год (Alex_Odeychuk) |
représenter toutes sortes de personnages | исполнять роль разных персонажей (kee46) |
rester toute la journée vautrée sur le canapé | валяться целый день на диване (ROGER YOUNG) |
rire de toutes ses dents | смеяться во весь рот (z484z) |
route praticable en toute saison | всепогодная дорога (ROGER YOUNG) |
route toutes saisons | всепогодная дорога (ROGER YOUNG) |
régénérer toutes les semaines | обновлять каждую неделю (Alex_Odeychuk) |
Sa Majesté l'Empereur de toutes les Russies | Его Императорское Величество Самодержец Всероссийский (Raz_Sv) |
s'accrocher à toutes les branches | цепляться за что попало |
s'affranchir de la cigarette une fois pour toutes | бросить курить раз и навсегда (Iricha) |
sans préjudice de toute autre voie d'action | предпринимать любые другие действия (ROGER YOUNG) |
s'attribuer toute la gloire de | приписать себе все заслуги в (...) |
se dresser de toute sa taille | подняться во весь рост |
se débonder de toutes ses rancœurs | излить все свои обиды |
se parer à toute éventualité | быть готовым к любым обстоятельствам (Reallywoman) |
se sauver à toutes jambes | удирать со всех ног (z484z) |
se sauver à toutes jambes | убегать со всех ног (z484z) |
se sauver à toutes jambes | спасаться бегством |
se sauver à toutes jambes | бежать со всех ног (z484z) |
selon toute apparence | по всей видимости |
selon toute apparence | по всей вероятности |
selon toute probabilité | по всей вероятности |
selon toute prévision | по всей вероятности (Natalieendless) |
selon toute vrai semblance | по всей видимости |
si ma voix peut t'apaiser je chanterai pour toi toute la nuit | если мой голос может тебя успокоить, я буду тебе петь всю ночь (Alex_Odeychuk) |
signaler immédiatement par écrit toute communication ou instruction qui parviendrait d'un tiers relative à ses missions | в письменной форме немедленно информировать любое сообщение, указание, поступившее от третьего лица в отношении его работ |
signaler toute difficulté suceptible de compromettre l'exécution desdites missions | сообщать обо всех затруднениях, которые могут поставить под угрозу реализацию работ |
solution bénéfique à toutes les parties | взаимовыгодное решение |
solution bénéfique à toutes les parties | беспроигрышное решение |
solution toute faite | шаблонное решение |
solution toute faite | готовое решение |
Somme toute | В конечном итоге (Bernata) |
somme toute | в общем |
somme toute | в целом, в общем (ilinatalia) |
somme toute | в итоге (I. Havkin) |
somme toute | в сумме (I. Havkin) |
somme toute | в целом |
sonner à toute volée | трезвонить |
sonner à toute volée | звонить во все колокола |
sous toutes les coutures | тщательно |
sous toutes les coutures | досконально |
sous toutes les faires | со всех сторон |
sous toutes ses formes | во всех своих проявлениях |
sur toute la longueur | на всем протяжении (чего-л. I. Havkin) |
sur toute la longueur | по всей своей длине (ROGER YOUNG) |
sur toute l'étendue | на всем протяжении (ich_bin) |
surpasser de toute la tête | быть выше на целую голову |
surpasser toutes les attentes | превосходить все ожидания (ROGER YOUNG) |
t'enflammes le cœur de toutes ces dames | ты вселяешь страсть в сердца дам |
tout doux ! | потише! |
tout l'temps | постоянно |
tout neuf | совершенно новый, с иголочки (kaleriya) |
tout rond | ровно (il y a deux semaines tout rond fluggegecheimen) |
tout rond | точно (Ça fera 50 tout rond fluggegecheimen) |
tout à fait | определённо (anastasia1986931) |
tout à fait | именно так (- Ce chapeau, est-il blanc? - Tout à fait. (Эта шапка белая?-Точно) || - Il est tout à fait necessaire de laver les mains avant le repas. (Абсолютно необходимо мыть руки перед едой) julia74) |
tout à fait | вполне (Cependant, il est tout à fait concevable de pratiquer ce sport dans un club de judo. I. Havkin) |
tout à fait | абсолютно (подтверждение чего-л. julia74) |
tout à fait impossible | абсолютно невозможно (vleonilh) |
tout à l'heure | недавно (z484z) |
toute affaire cessantes | в спешном порядке |
toute affaire cessantes | бросив все прочие дела |
toute affaire cessantes | бросив всё |
toute allure | во всю прыть я (vleonilh) |
toute-bonne | тутбон (сорт груши) |
toute-bonne | шалфей |
toute chose a son temps | всему своё время |
toute différente de | совершенно не такая, как (Alex_Odeychuk) |
toute la charge retombe sur moi | вся ответственность падает на меня |
toute la gamme ! | от первого до последнего |
toute la gamme ! | полный набор |
toute la gamme ! | все до единого |
toute la journée | весь день напролёт |
toute la journée | весь день |
toute la journée | дни напролёт (Alex_Odeychuk) |
toute la nuit | всю ночь (Si ma voix peut t'apaiser je chanterai pour toi toute la nuit. - Если мой голос может тебя успокоить, я буду тебе петь всю ночь. Alex_Odeychuk) |
toute la nuit | на всю ночь (Alex_Odeychuk) |
toute la presse avait donné | вся пресса выступила |
toute la responsabilité tomba sur moi | вся ответственность легла на меня |
toute la sainte journée | весь божий день |
toute la semaine | всю неделю (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
toute la somme d'argent | всю сумму денег (ROGER YOUNG) |
toute la vie | всё время (Je devine que tu vas me ravir toute la vie. - Я представляла, что ты будешь радовать меня все время. Alex_Odeychuk) |
toute la vie | вся жизнь (Alex_Odeychuk) |
toute la ville | весь город (Alex_Odeychuk) |
toute l'année | круглый год (vleonilh) |
toute l'année | весь год (kee46) |
toute l'année | целый год (marimarina) |
toute l'année | круглогодично (круглый год) |
toute l'année les douze mois de l'année | круглый год |
toute l'equipe | весь коллектив (Georgy Moiseenko) |
toute l'equipe | весь персонал (Georgy Moiseenko) |
pendant toute les sainte journée | весь божий день (z484z) |
toute l'indifférence qu'il m'était donnée de croiser | всё безразличие, которое мне суждено было встретить |
toute ma vie | вся моя жизнь (Alex_Odeychuk) |
toute ma vie je peux la passer à t'écouter | я мог бы слушать тебя всю жизнь |
toute médaille a son revers | всякая медаль имеет свою оборотную сторону |
toute peine mérite salaire | всякий труд достоин награды |
toute personne qui désire veut, souhaite | любой желающий (Toute personne qui désire prendre part à la manifestation est invitée à renvoyer la demande ... I. Havkin) |
toute personne sensée | любой здравомыслящий человек (sophistt) |
toute plaisanterie | кроме шуток |
toute plaisanterie à part | шутки в сторону |
toute proportion gardée | при равных условиях |
toute proportion gardée | при всем различии (Maeldune) |
toute-puissance | всесилие (Lucile) |
toute-puissance | всевластие (Lucile) |
toute-puissance | всемогущество |
toute sa vie | всю свою жизнь (Alex_Odeychuk) |
toute terrifiée qu'elle était... | как бы ни была она испугана (...) |
toute une serie de questions | целый ряд вопросов (marimarina) |
toute une vie | всю жизнь (Alex_Odeychuk) |
toute une vie dans le bras d'un garçon | всю жизнь в объятиях мальчика |
toute-épice | перец гвоздичный |
toute-épice | пимента |
toutes affaires cessantes | в спешном порядке |
toutes affaires cessantes | бросив все прочие дела |
toutes affaires cessantes | бросив всё |
toutes autres choses étant égales | при прочих равных условиях (Toutes autres choses étant égales, nous avons tendance à regrouper des unités proches en un tout. I. Havkin) |
toutes ce choses qu'on ne devrait pas avoir sur soi | всё то, что не стоит носить с собой (Alex_Odeychuk) |
toutes celles | все те, кто (toutes celles à la vertu virtuelle - все те, кто обладает мнимой добродетелью Alex_Odeychuk) |
toutes celles à la vertu virtuelle | все те, кто обладает мнимой добродетелью (Alex_Odeychuk) |
toutes ces années | все эти годы (Alex_Odeychuk) |
toutes ces années sont passées aussi vite qu'un succès | все эти годы прошли также быстро, как и успех (Alex_Odeychuk) |
toutes ces choses qu'on ne compte pas | всё то, что мы не считаем (Alex_Odeychuk) |
toutes choses restant les mêmes | при прочих равных условиях (Toutes choses restant les mêmes, plus le nombre de liens vers votre site, plus élevé sera son classement. I. Havkin) |
toutes choses égales d'ailleurs | при прочих равных условиях (Toutes choses égales d'ailleurs, plus le prix d'un bien est élevé, plus la quantité demandée de ce bien est faible. I. Havkin) |
toutes choses égales par ailleurs | при прочих равных (Vera Fluhr) |
toutes choses étant égales d'ailleurs | при прочих равных условиях (Toutes choses étant égales d'ailleurs, plus la duration est élevée, plus le risque est grand. I. Havkin) |
toutes choses étant égales par ailleurs | при прочих равных условиях (Ce projet, toutes choses étant égales par ailleurs, crée davantage d'emplois en zones rurales. I. Havkin) |
toutes griffes dehors | агрессивно |
toutes les autres | все остальные (Alex_Odeychuk) |
toutes les avenues du monde s'ouvraient pour lui | все дороги перед ним били открыты |
toutes les cigarettes du paquet | все сигареты из этой пачки |
toutes les cinq minutes | раз в пять минут (financial-engineer) |
toutes les cinq minutes | каждые пять минут (financial-engineer) |
toutes les deux semaines | раз в две недели (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
toutes les deux semaines | каждые две недели (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk) |
toutes les données à disposition | все имеющиеся данные (lemonde.fr Alex_Odeychuk) |
toutes les filles | все девушки (Alex_Odeychuk) |
toutes les fois que... | всякий раз как (...) |
toutes les fois que | всякий раз, когда (kee46) |
toutes les heures | всё время (France TV Alex_Odeychuk) |
toutes les idées ferventes | все пламенные идеи (Alex_Odeychuk) |
toutes les joies de la terre | все земные радости (Alex_Odeychuk) |
toutes les mêmes | мы все одинаковые (Alex_Odeychuk) |
toutes les mêmes | мы все одни и те же (Alex_Odeychuk) |
toutes les nuits | каждую ночь (Alex_Odeychuk) |
toutes les portes sont ouvertes devant lui | перед ним все двери открыты |
toutes les semaines | каждую неделю (régénérer toutes les semaines - обновлять каждую неделю Alex_Odeychuk) |
toutes les énergies mobilisables | все силы, которые только можно собрать |
toutes les étrangetés de l'auteur | вся странность автора |
toutes mes félicitations à l'occasion de vos noces | поздравляю с замужеством (в зависимости от адресата vleonilh) |
toutes mes félicitations à l'occasion de vos noces | поздравляю с бракосочетанием (vleonilh) |
toutes mes félicitations à l'occasion de vos noces | поздравляю с годовщиной свадьбы toutes mes félicitations à l'occasion de vos noces поздравляю с женитьбой (в зависимости от адресата vleonilh) |
toutes mes passions | все мои влюблённости (Alex_Odeychuk) |
toutes mes promesses | все мои обещания (Alex_Odeychuk) |
toutes saisons | всесезонный (Olzy) |
toutes sortes de | различные (kee46) |
toutes sortes de... | всевозможные |
toutes sortes de | всякого рода (kee46) |
toutes sortes de... | всякие |
toutes voiles dehors | всеми возможными средствами (Wassya) |
toutes voiles dehors | на всех парусах (Wassya) |
transporter en toute propriété | передать в собственность (Пума) |
triompher de toutes les épreuves | выдержать все испытания |
trotter toute la journée | пробегать целый день |
un rêve pour toutes ces dames | мечта всех девушек (Alex_Odeychuk) |
une bonne fois pour toutes | раз и навсегда (betuha) |
une cuillerée toutes les heures | через час по столовой ложке |
une fille ça rêve de passer toute sa vie tout tendrement blottie dans les bras d'un garçon | девочка мечтает провести всю свою жизнь, просто нежно тая в объятиях мальчика |
une fois et pour toute la vie | раз и навсегда (говорить (что-то) z484z) |
une fois et pour toutes | раз и навсегда (I. Havkin) |
une fois pour toutes | однократно (I. Havkin) |
une fois pour toutes | раз и навсегда (marimarina) |
une fois pour toutes | всего один раз (Ce réglage est d'ailleurs fait une fois pour toutes et il n'y a aucun réglage durant la projection. I. Havkin) |
une fois pour toutes | раз и навсегда |
user de toutes les ficelles possibles | пользоваться всевозможными ухищрениями |
vivre toutes les joies de la terre | испробовать все земные радости (Alex_Odeychuk) |
voir toutes les villes | побывать во всех городах (Alex_Odeychuk) |
vérité toute nue | голая истина |
une vérité toute simple | простая истина (marimarina) |
à la portée de toutes les bourses | дешёвый |
à l'abri de toute atteinte | в полной безопасности |
à rappeler lors de toute communication | должен указываться на всей корреспонденции (идентификационный номер, который должен указываться на всей корреспонденции ROGER YOUNG) |
à toute allure | во всю прыть (vleonilh) |
à toute bride | во весь опор |
à toute bride | закусив удила |
à toute force | всячески |
à toute force | всеми силами |
à toute heure | в любое время |
à toute heure | ежечасно (marimarina) |
à toute heure | в любой час (kee46) |
à toute ma considération | со всем моим почтением (формула вежливости vleonilh) |
à toute minute | ежеминутно |
à toute pédale | во весь опор |
à toute réquisition de qn | по первому требованию кого-л. (vleonilh) |
à toute vapeur | на всех парах (ybelov) |
à toute vibure | на полной скорости |
à toute vitesse | на полной скорости (Yanick) |
à toute vitesse | на полном ходу (Yanick) |
à toute vitesse | очень быстро (markovka) |
à toute vitesse | на всей скорости (kee46) |
à toute vitesse | во всю скорость (marimarina) |
à toute vitesse | на всех парах (vleonilh) |
à toute épreuve | испытанный |
à toute épreuve | непоколебимый |
à toute épreuve | на все случаи жизни (z484z) |
à toute éventualité | на всякий случай |
à toutes fins | многоцелевой |
à toutes fins | для любого назначения |
à toutes fins | общего назначения |
à toutes fins | широкого применения |
à toutes fins utiles | на всякий случай |
à toutes fins utiles | по месту требования (ulkomaalainen) |
à toutes jambes | опрометью (Lesnykh) |
à toutes jambes | стремглав (Lesnykh) |
à toutes jambes | со всех ног (Lesnykh) |
à toutes jambes | во всю прыть (marimarina) |
à toutes les sauces | под разными соусами |
à toutes les sauces | под разными видами |
à toutes les époques | во все времена |
à toutes voiles | со всей скоростью |
ça a neigé toute la nuit | снег шёл всю ночь (ça заменяет безличное местоимение il) |
écouter de toutes ses cassers | слушать очень внимательно |
écouter de toutes ses oreilles | навострить уши (Helene2008) |
écouter de toutes ses oreilles | слушать внимательно (Helene2008) |
écrire en toutes lettres | написать всё как есть |
être dans toutes les bouches | быть у всех на устах |
être dégagé de toute responsabilité | освобождаться от ответственности (Morning93) |
être en possession de toutes ces facultés | полностью отвечать за свои поступки |
être à toute extrémité | быть при последнем издыхании |
être à toute extrémité | быть при смерти |