DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject General containing tout pour | all forms | exact matches only | in specified order only
FrenchRussian
avoir toutes les cartes en main pour f. qqchиметь все возможности, чтобы... (z484z)
avoir toutes les cartes en main pour f. qqchиметь все необходимое чтобы... (z484z)
avoir toutes les disposition-s pour...иметь все данные, чтобы (...)
ce n'est pas perdu pour tout le mondeкому-то это пошло на пользу
ce sera tout pour aujourd'huiна сегодня хватит
chercher toutes les occasions pourискать любую возможность
chercher toutes les occasions pourизыскивать любую возможность (le bloc anglo-saxon cherche toutes les occasions pour s'en prendre à la Russie.)
chercher toutes les occasions pourискать любой повод для того чтобы
chercher toutes les occasions pourизыскивать любую возможность
Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcéesМеждународная конвенция для защиты всех лиц от насильственных исчезновений (ONU)
disponible pour tousдоступно для каждого (ROGER YOUNG)
disponible pour tout le mondeдоступно для каждого (ROGER YOUNG)
déployer tous les efforts nécessaires pourприкладывать много усилий чтобы (ROGER YOUNG)
en tout et pour toutв общей сложности (UniversalLove)
et pour couronner le toutв довершение всего (I. Havkin)
et pour couronner tout...и в довершение всего (...)
faire tout son possible pour inf.сделать все возможное (Voledemar)
faire tout son possible pour que +sub.сделать все возможное (Voledemar)
il est résolu à tout pour vous avoirон решился на всё, чтобы заполучить вас
il est tout designé pour ce rôleон создан для этой роли
il faut de tout pour faire le mondeв жизни всё бывает (vleonilh)
il faut de tout pour faire un mondeна свете всякое бывает
il y en aura pour tout le mondeхватит на всех (Iricha)
j'espère que pour toi tout va bienя надеюсь, что у тебя всё хорошо
Le soleil brille pour tout le mondeСолнце сияет и на благих и на злых (ROGER YOUNG)
Les organisateurs de ce colloque se chargent de tous les frais pour la durée de votre séjour en FranceВсе расходы, связанные с Вашим пребыванием во Франции, организаторы коллоквиума берут на себя (ROGER YOUNG)
mais le droit aux vacances n'est pas une réalité pour tousно не все могут поехать в отпуск (kee46)
merci pour toutспасибо за все (Voledemar)
merci pour tout ce que vous faites pour nousспасибо за всё, что вы для нас делаете (Alex_Odeychuk)
Nous restons à votre entière disposition pour vous fournir toutes les informations complémentairesОстаёмся в Вашем полном распоряжении для предоставления любой дополнительной информации (ROGER YOUNG)
Nous sommes convaincus que vous comprendrez parfaitement notre demande et que vous prendrez toutes les mesures utiles pour nous faire parvenir le règlement dans les délais prescritsМы уверены, что Вы с пониманием отнесётесь к нашей просьбе и примете все необходимые меры для осуществления платежа в установленные сроки (ROGER YOUNG)
on est tous les uns pour les autresмы всё друг для друга (Alex_Odeychuk)
pour absolument toutабсолютно по любому поводу (Alex_Odeychuk)
pour eviter tout ...чтобы полностью исключить вероятность чего-л. (Pour éviter tout dommage aux personnes et aux objets, il est recommandé de faire très attention pendant la manutention de la machine. I. Havkin)
pour l'autre à retenir on est prêt à tout offrirчтобы удержать свою вторую половину, мы готовы всё отдать (Alex_Odeychuk)
pour lui tout était simpleему всё давалось легко (Alex_Odeychuk)
pour toi je pourrai dire tout ce que je n'ai jamais oséтебе я могу сказать всё, что не осмеливалась сказать никогда (Alex_Odeychuk)
pour tous usagesуниверсальный (Yuriy Sokha)
pour tout allerна каждый день
pour tout allerна всякий случай
pour tout direсловом
pour tout l'mondeдля всего мира
pour tout l'or du monde !ни за какие коврижки ! (vleonilh)
pour tout l'or du monde !ни при каких обстоятельствах! (I. Havkin)
pour tout l'or du mondeни за что на свете
pour tout potageвсего-навсего
pour toute réponseвместо ответа
Pour toutes questions, l'Assuré peut s'adresser àпо всем вопросам страхователь обращается (NaNa*)
pour éviter tout dommage ...чтобы полностью исключить ... (Pour éviter tout dommage aux personnes et aux objets, il est recommandé de faire très attention pendant la manutention de la machine. I. Havkin)
presque pour tout le mondeпрактически повсеместно (Alex_Odeychuk)
quand je serai trop saoul pour me souvenir de toutкогда я буду слишком пьян, чтобы вспомнить хоть о чем-нибудь (Alex_Odeychuk)
reçu pour solde de tout compteрасписка в получении всех причитающихся сумм (по истечении трудового соглашени vleonilh)
s'affranchir de la cigarette une fois pour toutesбросить курить раз и навсегда (Iricha)
seulement si tout était pour la vieесли бы только всё это было навек (Alex_Odeychuk)
si l'existence ici ne se limite qu'à la survie il faut savoir qu'une aile de papillon peut tout changer pour de bonесли существование здесь сводится к выживанию, нужно знать, что даже взмах крыльев бабочки может изменить всё и навсегда (Alex_Odeychuk)
si ma voix peut t'apaiser je chanterai pour toi toute la nuitесли мой голос может тебя успокоить, я буду тебе петь всю ночь (Alex_Odeychuk)
tenter tout pour toutидти ва-банк
tenter tout pour toutпоставить всё на карту
tous ceux qui se sont inquiétés pour elleвсе, кто заботился о ней (Alex_Odeychuk)
Tous droits de traduction, de reproduction et d'adaptation reserves pour tous pays.Все права на перевод, размножение и копирование защищены во всех странах (ROGER YOUNG)
Tous mes vœux pour cette nouvelle année.Наилучшие пожелания в новом году (SviNoTTa)
tout ce que vous devez retenir pour mieux comprendre le focus du jourвсё, что вы должны помнить, чтобы лучше понимать главные новости дня (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
tout ce que vous faites pour nousвсё, что вы для нас делаете (Alex_Odeychuk)
tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes possiblesвсё к лучшему в этом лучшем из миров
tout est soldat pour vous combattreвсе станут солдатами, чтоб биться против вас (Alex_Odeychuk)
tout faire en son pouvoir pourсделать всё, что в её силах, чтобы (... Alex_Odeychuk)
tout faire en son pouvoir pourсделать всё, что в его силах, чтобы (... Alex_Odeychuk)
tout le monde le prend pour un originalвсе смотрят на него как на чудака (Morning93)
tout n'est pas rase pour luiему не сладко
tout pourвсё, для того, чтобы (Alex_Odeychuk)
tout pourвсё для (Alex_Odeychuk)
tout pourвсё, чтобы (Alex_Odeychuk)
tout ça pour quoi ?всё это ради чего?
tout ça pour un garçonвсё это ради мальчишки (Alex_Odeychuk)
toutes les avenues du monde s'ouvraient pour luiвсе дороги перед ним били открыты
tu es tout pour moiты всё для меня (Alex_Odeychuk)
un rêve pour toutes ces damesмечта всех девушек (Alex_Odeychuk)
une bonne fois pour toutesраз и навсегда (betuha)
une fois pour toutesоднократно (I. Havkin)
une fois pour toutesвсего один раз (Ce réglage est d'ailleurs fait une fois pour toutes et il n'y a aucun réglage durant la projection. I. Havkin)
une fois pour toutesраз и навсегда (marimarina)
une fois pour toutesраз и навсегда
être tout pour qnбыть всем для (кого-л.)