French | Russian |
alors tu te rappelleras tout ce que je te dis là | тогда ты вспомнишь всё то, что я тебе сейчас говорю (Alex_Odeychuk) |
comment se faire comprendre quand tout te semble flou ? | как заставить себя понять, когда все тебе кажется непонятным? |
comment être tendre quand tu te sens à bout ? | как быть мягкой и нежной, когда чувствуешь себя на пределе? |
je dis ça pour te donner du courage | я говорю это, чтобы придать тебе мужества (Alex_Odeychuk) |
je te fais confiance | я тебе доверяю (Alex_Odeychuk) |
j'espère tant te manquer | я так надеюсь, что ты скучаешь по мне (Alex_Odeychuk) |
la vie, pour moi elle est magnifique, faut pas que tu la compliques par tes hésitations | для меня жизнь прекрасна, и не усложняй мне её своими сомнениями (Alex_Odeychuk) |
me sens-tu comme je te sens ? | чувствуешь ли ты меня так, как чувствую тебя я? |
ne cesser de te harceler | бесконечно изводить тебя (Alex_Odeychuk) |
partir trop loin de toi, j'ai voulu te manquer à tes yeux fins d'exister | уйти как можно дальше от тебя, чтобы стать тебе нужной (Alex_Odeychuk) |
pour qui tu te prends ? | ты кем себя возомнил? (Alex_Odeychuk) |
pour te plaindre il n'y aura personne d'autre que toi | не будет никого, чтобы пожалеть тебя, кроме тебя самого (Alex_Odeychuk) |
s'ils te demandent, c'est qu'ils sont curieux | если они тебя расспрашивают, значит, они любопытны (Alex_Odeychuk) |
s'ils te redemandent, c'est qu'ils sont envieux | если опять расспрашивают, значит, они завидуют (Alex_Odeychuk) |
tes bijoux ne valent pas ta présence | украшения в подарок от тебя не заменят твоего внимания (financial-engineer) |
une voie qui te mène à toi | путь, который тебя возвращает к себе настоящему (Alex_Odeychuk) |