DictionaryForumContacts

   French
Terms containing tel | all forms | exact matches only
SubjectFrenchRussian
gen.au point que... à tel point que...в такой степени, что
gen.au-delà de telle sommeсверх такой-то суммы
gen.car tel est notre bon plaisirибо такова наша воля (формула указов французских королей)
gen.car tel est notre plaisirибо так нам угодно (Stas-Soleil)
gen.car tel est notre plaisirибо такова наша воля (заключительная формула в актах французских королей Stas-Soleil)
gen.comme telкак таковой (Natalieendless)
lawdans telles circonstancesпри таких обстоятельствах (Morning93)
gen.dans un tel casв этом случае (L'entité émettrice peut être conçue de telle manière que la direction de ses activités et ses rendements sont prédéterminés tant et aussi longtemps que ces circonstances ou événements ne se produisent pas. Dans un tel cas, seules les décisions relatives aux activités de l'entité émettrice prises lorsque ces circonstances ou événements se produisent peuvent avoir une incidence importante sur ses rendements et donc constituer des activités pertinentes. - Объект инвестиций может быть организован таким образом, чтобы управление его деятельностью и его доходы были определены заранее, если только и до тех пор, пока не возникнут определенные обстоятельства или не произойдут определенные события. В этом случае лишь решения, касающиеся деятельности объекта инвестиций и принятые при возникновении таких обстоятельств или событий, могут оказать значительное влияние на его доходы и, следовательно, являться значимой деятельностью. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
fin.Dans une telle éventualitéОднако в случае возникновения такой ситуации (ROGER YOUNG)
math.de telle façon que...таким образом, что...
math.de telle façon que...так что...
gen.de telle façon que...так что (...)
math.de telle façon que...так, что
gen.de telle façon que...таким образом, что (...)
math.de telle manière que...так, что...
math.de telle manière que...таким образом, что...
gen.de telle manière que...так что (...)
gen.de telle manière que...таким образом, что (...)
gen.de telle manière queтаким образом, чтобы (L'entité émettrice peut être conçue de telle manière que la direction de ses activités et ses rendements sont prédéterminés tant et aussi longtemps que ces circonstances ou événements ne se produisent pas. - Объект инвестиций может быть организован таким образом, чтобы управление его деятельностью и его доходы были определены заранее, если только и до тех пор, пока не возникнут определенные обстоятельства или не произойдут определенные события. // МСФО 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
gen.de telle nature que...такого рода, что (...)
gen.de telle ou telle façonтак или иначе (Lucile)
gen.de telle sorte queтаким образом, чтобы (vleonilh)
gen.de telle sorte que...так что (...)
gen.de telle sorte que...таким образом, что (...)
Makarov.de telles choses ne se regrettent pasо таких вещах не сожалеют (Lucile)
busin.de telles préoccupations me sont totalement étrangèresтакие стремления мне совершенно чужды (vleonilh)
lawdoit être compris tel que prévu auиметь значение, предусмотренное в (NaNa*)
tax.d'une telle façonтаким образом (NaNa*)
gen.débiter un compte d'une telle sommeзаписывать в дебет такую-то сумму
gen.débiter un compte d'une telle sommeвносить в счёт
gen.dépendre de facteurs tels queзависеть от таких факторов, как (À la conclusion du contrat d'assurance auto, l'assureur attribue un degré de bonus de départ. Ce dernier peut dépendre de facteurs tels que l'expérience en tant que conducteur (nombre d'années écoulées depuis l'obtention du permis de conduire), les antécédents ou encore les autres assurances détenues chez l'assureur en question. z484z)
gen.elles sont belles telles qu'ellesони прекрасны такие, какие они есть (Alex_Odeychuk)
gen.en de tels casв таком случае (Notburga)
scient.en supposant telle choseпри допущении того-то (Alex_Odeychuk)
gen.en tant que telкак таковой
gen.en tant que tellle quiкак таковой, что (ROGER YOUNG)
gen.en tel ou en tel pointв той или иной степени (Voledemar)
lawen telles circonstancesпри таких обстоятельствах (Morning93)
gen.en un tel casв таких случаях (La conduite à tenir en un tel cas est de placer le patient sous respirateur si nécessaire. I. Havkin)
gen.en un tel casв этом случае (En un tel cas, le rotor peut ne comporter aucune plaque. I. Havkin)
scient.envisager une telle hypothèseизучать такую гипотезу (Alex_Odeychuk)
scient.envisager une telle hypothèseрассматривать такую гипотезу (Alex_Odeychuk)
lawexclusion du condamné de tels ou tels emploisзапрещение осужденному занимать определённые должности
gen.expliquer les faits tels qu'ils sont passésрассказать, как все произошло (z484z)
gen.expliquer les faits tels qu'ils sont passésрассказать, как все случилось (z484z)
gen.expliquer les faits tels qu'ils sont passésповедать истинный ход событий (z484z)
gen.expliquer les faits tels qu'ils sont passésрассказать, как все было (z484z)
mech.eng.hydro-telсистема дистанционного гидроуправления
gen.Il avait l'habitude de manger avec une telle voracitéОн имел привычку есть с такой жадностью... (Ольга Клишевская)
proverbil n'est rien de tel que balai neufновая метла чисто метёт
proverbil n'est rien tel que d'avoir un chez soiсвоя хатка - родная метка (vleonilh)
proverbil n'est tel que balai neufновая метла чисто метёт (vleonilh)
journ.il n'y a rien de tel queнет ничего лучше, чем
gen.il n'y a rien de tel que...нет ничего лучше, чем (...)
gen.je suis preneur à tel prixя куплю это за такую-то цену
gen.je vous rends votre livre tel quelвозвращаю вам книгу в том же виде
patents.la marque de fabrique ou de commerce sera protégée telle quelleтоварный знак охраняется таким, как он есть
patents.la marque sera admise au dépôt telle quelleзнак может быть заявлен таким как он есть
gen.le fils un tel Nмолодой N
ironic.le sieur Un telгосподин такой-то
GOST.Les navettes de tous metiers à tisser classiquessont de signees à partir de la position de leur oeillet telle qu'il occupe devant son metierЧелноки для всех видов обычного ткачества обозначены в соответствии с положением глазка, когда челнок виден с рабочего места ткача (Voledemar)
gen.Madame Une telleтакая-то
gen.m'appeler un tel ou un telпозвонить мне в любой час и день (Alex_Odeychuk)
patents.mentionner l'inventeur comme telназвать изобретателем действительного изобретателя
gen.Monsieur, Madame Un Telимярек (Belenka)
gen.Monsieur Un telтакой-то
org.name.Norme générale pour l'étiquetage des additifs alimentaires vendus en tant que telsОбщий стандарт на маркировку пищевых добавок при их продаже как таковых
gen.on n'a jamais rien vu de telникогда ничего подобного не было
psychol.on voulait se montrer tels qu'on estмы хотели быть такими, какие мы есть (BFM TV, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.ouvrir sur un tel joueurначать игру, бросив мяч такому-то игроку (в регби)
gen.par devant-nous, maire de la commune de ... ont comparu ... telles personnesко мне, мэру коммуны ... явились ... граждане (начальная формулировка многочисленных официальных актов, означающая участие в определённом действии данного должностного лица ROGER YOUNG)
gen.par l'organe d'un telчерез посредство такого-то
dipl.pourquoi une telle déclaration ?почему сделано такое заявление? (Alex_Odeychuk)
comp.programme tel-telпрограмма wysiwyg
Игорь Миг, int. law.Protocole additionnel à la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales tel qu'amendé par le Protocole n° 11Протокол № 1 к Конвенции о защите прав человека и основных свобод (Вступил в силу 18 мая 1954 года.Российская Федерация ратифицировала Протокол с оговоркой и заявлениями. Протокол вступил в силу для РФ 5 мая 1998 года.)
Игорь Миг, int. law.Protocole additionnel à la Convention de sauvegarde des Droits de l'Homme et des Libertés fondamentales tel qu'amendé par le Protocole n° 11Протокол ¹ 1 к Конвенции о защите прав человека и основных свобод (Вступил в силу 18 мая 1954 года.Российская Федерация ратифицировала Протокол с оговоркой и заявлениями. Протокол вступил в силу для РФ 5 мая 1998 года.)
gen.présents tels et telsприсутствовали такие-то
gen.présumer telпредполагать таковым
gen.prétendu telпретендующий на такое название (Les " mystères " de la Lune relèvent de trois catégories : les phénomènes lumineux, les anomalies en surface et les constructions artificielles, ou prétendues telles. I. Havkin)
gen.prétendu telслывущий таким-то
gen.regarder les choses telles qu'elles pourraient êtreвидеть вещи такими, какими они могли бы быть (Alex_Odeychuk)
gen.regarder les choses telles qu'elles sontвидеть вещи такими, какими они есть на самом деле (Alex_Odeychuk)
polygr.reproduire tel quelрепродуцировать в том же масштабе (1:1)
rhetor.rien de telничего подобного (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.rien de telнет ничего лучше (чтобы..., для...)
gen.résilier tel quelостаться неизменным
gen.se donner la parole de telle choseобязаться что-л. сделать
gen.se donner la parole de telle choseпоклясться
gen.se dresser telle une colonneстоять как столб (marimarina)
gen.se précipiter tel un torrentмчаться подобно потоку
gen.s'envoler dans les airs tel un oiseauулететь ввысь подобно птице (marimarina)
gen.s'envoler dans les airs tel un oiseauунестись высоко в небо словно птица (marimarina)
gen.si tel est le casесли да (Morning93)
gen.si tel est le casесли это так (Les étapes suivantes peuvent varier en fonction de votre ordinateur. Si tel est le cas, consultez la documentation du produit. I. Havkin)
gen.si tel n'est pas le casесли это не так (Si tel n'est pas le cas, quelles en sont les raisons ? I. Havkin)
gen.si tel n'était pas le casв противном случае (Pour les assurances, il existe une présomption selon laquelle votre véhicule, stationné dans un parking, est bien garé. Si tel n’était pas le cas, cela devra être mentionné dans le constat à l’amiable de l’assurance auto. z484z)
law, contr.si un tel besoin s'en fait sentirесли возникнет такая необходимость (Katharina)
telecom.signal composé d'une suite temporelle d'éléments, chacun ayant une ou plusieurs caractéristiques telles que sa durée, sa position dans le temps, sa forme, sa hauteur, qui représentent des informationsсигнал, состоящий из временной последовательности элементов, каждый из которых содержит одну или несколько характеристических величин, которые могут передавать информацию, напр., длительность элементов, их взаимное расположение, форму их волны, их амплитуду (дискретный во времени сигнал ssn)
gen.situer un événement à telle époqueсвязать событие с определённой эпохой
gen.sous telle conditionпри таком условии
gen.sous telle rubriqueв такой-то формулировке
IMF.Statuts du FMI, tels qu'ils ont été modifiésСтатьи соглашения с поправками (FMI)
busin.Statuts du FMI, tels qu'ils ont été modifiésСтатьи соглашения с поправками (ROGER YOUNG)
gen.sur l'antenne de tel poste de radioна волнах такой-то радиостанции
mil.sur tel appareil !по такой-то цели! (команда)
mil.sur tel objectifпо цели...
mil.sur tel point !по такой-то цели! (команда)
gen.te retrouver encore tel que je t'avais tant aiméещё раз увидеть тебя таким, каким я тебя любила (Alex_Odeychuk)
proverbtel arbre, tel fruitяблоко от яблони недалеко падает
gen.tel arbre, tel fruitкаково дерево, таков и плод (kee46)
proverbtel auteur, tel œuvreкаков строитель, такова и обитель (vleonilh)
gen.Tel-AvivТель-Авив
proverbtel cerveau, tel chapeauпо Сеньке и шапка (bienheureuse)
gen.tel.depuis la FranceЗвонки по Франции (Augure)
pomp.Tel Don Quichotte, elle avait résolu de s'attaquer à l'implacable moulin de toutes les détresses humainesПодобно Дон Кихоту, она решила напасть на беспощадную мельницу всех человеческих бёд (Étrange destin que celui de cette jeune femme dépossédée d’elle-même, pourtant si sensible aux charmes discrets des petites choses de la vie. Tel Don Quichotte, elle avait résolu de s’attaquer à l’implacable moulin de toutes les détresses humaines. Combat perdu d’avance, qui consuma prématurément sa vie. A vingt-trois ans à peine, Amélie Poulain, exsangue, laissait sa courte existence s’étoiler dans les remous du mal de vivre universel.)
pomp.Tel Don Quichotte, elle avait résolu de s'attaquer à l'implacable moulin de toutes les détresses humainesПодобно Дон Кихоту, она решила напасть на беспощадную мельницу всех человеческих бё (Étrange destin que celui de cette jeune femme dépossédée d’elle-même, pourtant si sensible aux charmes discrets des petites choses de la vie. Tel Don Quichotte, elle avait résolu de s’attaquer я l’implacable moulin de toutes les détresses humaines. Combat perdu d’avance, qui consuma prématurément sa vie. A vingt-trois ans я peine, Amélie Poulain, exsangue, laissait sa courte existence s’étoiler dans les remous du mal de vivre universel.)
proverbtel est botté qui n'est pas prêtрано осёдлали, да поздно поскакали (vleonilh)
gen.tel est le cas pourтак обстоит дело с (Stas-Soleil)
gen.tel est mon avisтаково моё мнение
saying.tel est pris qui croyait prendreпошёл по шерсть, вернулся стриженым (DUPLESSIS)
proverbtel est pris qui croyait prendreловит волк, ловят и волка (vleonilh)
lawtel et ainsiтаким образом, что (формулировка в договоре/акте купли-продажи недвижимости и др. ulkomaalainen)
gen.tel et telтакой-то и такой-то
proverbtel fait la faute qu'un autre boitв чужом пиру похмелье
proverbtel grainпо семени и плод
proverbtel homme, telle femmeмуж и жена - одна сатана (vleonilh)
proverbtel maîtreкаков поп, таков и приход
proverbTel maître, tel valetКаков хозяин, таков и слуга (polity)
proverbtel montre la dent qui de mordre n'a talentкто много грозит, тот мало вредит (vleonilh)
gen.tel n'était pas mon proposне об этом я думал
rhetor.tel ou telтакой-то (Alex_Odeychuk)
gen.tel ou telтакие-то
gen.tel ou tel autreтот или иной (Ex. telle action ou telle autre Yanick)
gen.tel ou telleтот или та (Alex_Odeychuk)
proverbtel ouvrier, tel ouvrageкакова пряха, такова на ней и рубаха (vleonilh)
proverbtel painпо семени и плод
proverbtel père, tel filsкаков корень, таков и отпрыск (marimarina)
proverbtel père, tel filsкаково семя, таково и племя (Morning93)
proverbtel père, tel filsяблоко от яблони недалеко падает
food.serv.tel qu'achetéкупленный
lawtel qu'amendéс учётом изменений и дополнений (les Directives européennes 2001/82/CE et 2001/83/CE (telles qu'amendées) relatives aux médicaments à usage humain et vétérinaire. capricolya)
lawtel qu'amendéв действующей редакции (capricolya)
gen.tel queтакой как (kee46)
gen.tel queкак например (kee46)
gen.tel queнапример (une vitesse inférieure à une vitesse seuil, telle que 30 à km/h I. Havkin)
gen.tel queтакой, что (следствие)
gen.tel queкак (Noircirez le cercle sur votre feuille de réponses, tel qu'illustré ci-dessous. I. Havkin)
gen.tel queвроде (Pour certaines de ces maladies, l'Etat est tenu, dès l'apparition de l'épidémie, de prendre des mesures telles que l'interdiction de transport et/ou l'abattage des cheptels contaminés. I. Havkin)
gen.tel queтипа (см. пример в статье "вроде" I. Havkin)
lawtel queв соответствии с тем, как (NaNa*)
gen.tel queнаподобие (см. пример в статье "вроде" I. Havkin)
math.tel queтакой, что
gen.tel queкакой (качество)
gen.tel queтакой
construct.tel que construitисполнительная документация (проф. жаргон SVT25)
lawtel que défini par la réglementationпредусмотренный законодательством законом (elenajouja)
lawTel que le BIEN existe, avec tous droits y attachés, sans aucune exception ni réserve.НЕДВИЖИМОСТЬ существует со всеми присущими ей правами, без каких-л. исключений или оговорок. (Olga A)
gen.tel que mentionné ci-avantкак указывалось выше (IKEA1)
gen.tel que précitéкак уже говорилось выше (I. Havkin)
gen.tel que précitéкак сказано выше (Tel que précité, les conditions définies dans la loi ont la même signification que lorsqu'elles sont utilisées dans ce règlement. I. Havkin)
food.serv.tel que récoltéзаготовленный
food.serv.tel que récoltéвыловленный
food.serv.tel que récoltéсобранный
lawtel que réviséв редакции (en, durant, par Morning93)
gen.tel que suggéréкак это и было предложено (par ... - кем именно Alex_Odeychuk)
st.exch.tel quel"тель-кель" (в торговых сделках означает качество "как есть", т;е; само название товара обозначает его качество без дополнительных уточнений; применяется в торговле дешёвыми товарами vleonilh)
gen.tel quelв том же виде
gen.tel quelбез изменения
gen.tel quelв том же состоянии (kee46)
gen.tel quelбез изменений (kee46)
inf.tel quelкак таковой (z484z)
gen.tel quelв данном состоянии
gen.tel quelтакой, какой есть
lawtel telle qu'en dispose l'article énième, etc.согласно, в соответствии с положениями такой-то статьи и т.п. (maqig)
proverbTel qui creuse un fossé pour autrui, y tombe lui-même.Не рой другому яму, сам в неё попадёшь. (дословный перевод русской пословицы Iricha)
saying.tel qui rit vendredi, dimanche pleureraрано пташечка запела, как бы кошечка не съела (sophistt)
gen.tel qu'il fautтакой, какой нужен
gen.tel qu'utilisé au long de ce documentв данном контексте (I. Havkin)
gen.tel qu'utilisé ci-aprèsв данном контексте (Tel qu'utilisé ci-après, le terme " poudre " fait référence à des matériaux constitués substantiellement de grains de matériaux individuels. I. Havkin)
gen.tel qu'utilisé ci-dessousв данном контексте (I. Havkin)
gen.tel qu'utilisé dans ce documentв данном контексте (I. Havkin)
gen.tel qu'utilisé dans la présenteв данном контексте (I. Havkin)
proverbtel rit aujourd'hui, qui pleurera demainхорошо смеётся тот, кто смеётся последним (30STMania)
proverbtel rit aujourd'hui, qui pleurera demain / Tel qui rit vendredi, dimanche pleureraХорошо смеётся тот, кто смеётся последним. Безумец, кто судьбе доверится вперёд: Кто хохотал в четверг, в субботу слезы льёт (masyaspicy)
comp.tel-telчто видишь, то и получишь (при печати)
gen.tel travail telle récompenseпо работе и награда (цитата из русской сказки Iricha)
gen.tel un mécanique bien remontéкак заведённый (marimarina)
proverbtel valetкаков поп, таков и приход
proverbTel vice, tel suppliceКаков грех, такова и расплата (polity)
proverbTel voix, tel éсho.Как аукнется, так и откликнется. (Helene2008)
comp., MStel écranрежим точного отображения
comp.tel écran-tel écritчто видишь, то и получишь (при печати)
comp., MStel écritрежим точного отображения
proverbTelle demande, telle réponseКак аукнется, так и откликнется (polity)
rhetor.telle est la questionвот вопрос (Alex_Odeychuk)
gen.telle est ma volontéя так хочу
idiom.telle et telle choseто и другое (kee46)
proverbtelle finсобаке - собачья смерть
gen.telle fin mortсобаке - собачья смерть
proverbtelle lanterne, telle chandelleпо подсвечнику и свечка (vleonilh)
patents.telle que rattachée à la revendication...зависимый зависящий от пункта... (о зависимом пункте формулы изобретения I. Havkin)
proverbtelle vieсобаке - собачья смерть
gen.telle vie mortсобаке - собачья смерть
proverbtelle vie, telle finкак прожил, так и помер (vleonilh)
gen.telle vie, telle finсобаке-собачья смерть М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов" (z484z)
gen.telles queтакие, как (Les nuages utilisent des technologies telles que la virtualisation du matériel informatique, les grilles, l'architecture orientée services et les services web. Alex_Odeychuk)
gen.tels queтакие, как (при перечислении | Le prestige culturel s'y affirme grâce au mécénat royal en faveur d'artistes tels que Molière, Racine, Boileau, Lully, Le Brun et Le Nôtre, ce qui favorise l'apogée du classicisme français, qualifié, dès son vivant, de " Grand Siècle ", voire de " Siècle Louis XIV ".)
gen.tels queтакие, как
gen.tels qu'ils existaient au + dateпо состоянию на (L'actif et le passif de la Caisse Locale de Crédit Agricole Mutuel de La Roche-sur-Yon, tels qu'ils existaient au 31 décembre 2008 seront apportés à chacune des Caisses Locales de La Roche Vendée. I. Havkin)
gen.tout est resté tel que...всё осталось так как было
gen.Tél. depuis l'étrangerЗвонки из других стран (Augure)
gen.un telтакой-то
busin.un tel comportement frise l'inconscienceтакой поступок граничит с безрассудством
gen.un tel et consortsтакой-то и иже с ним
gen.un tel hommeтакой человек
fig.of.sp.un tel ou un telв любой час и день (m'appeler un tel ou un tel - позвонить мне в любой час и день Alex_Odeychuk)
ed.un tel ou un telв любой час и день (Alex_Odeychuk)
math.un tel repère s'appelle orthonorméтакой репер называется ортонормированным
gen.un vacarme tel qu'on ne s'entend pasшум такой, что друг друга не слышно
busin.une telle situation est mal vécueтакое положение воспринимается болезненно
math.une telle suite s'appelle croissanteтакая последовательность называется возрастающей
gen.vendre tel prixпродать за такую-то цену
gen.à tel pointдо такой степени
gen.à tel point queв такой степени, что (ZolVas)
gen.à tel point queдо того, что (ZolVas)
gen.à tel point queнастолько, что (BFM TV, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.à tel prix que ce soitлюбой ценой (Lucile)
gen.à tel prix que ce soitво что бы то ни стало (Lucile)
gen.à telle s enseigne que...настолько, что (...)
gen.à telle s enseigne que...до такой степени, что (...)
gen.à telle s enseigne que...доказательством тому служит то, что (...)
gen.à telle s enseignes que...настолько, что (...)
gen.à telle s enseignes que...до такой степени, что (...)
gen.à telle s enseignes que...доказательством тому служит то, что (...)
gen.à un tel degréнастолько (Lesnykh)
gen.à un tel point que...до такой степени, что (...)
gen.énoncer tel jugement à l'égard de quelqu'un ou quelque choseизлагать такое мнение о ком-то или о чём-то (Alex_Odeychuk)
polit.éviter la répétition d'un tel scénarioизбежать повторения подобного сценария (Le Point, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.être ciblée par de tels gestesподвергнуться аналогичным действиям (Alex_Odeychuk)
gen.être ciblée par de tels gestesподвергнуться таким же действиям (Alex_Odeychuk)
gen.être confronté à telle situationсталкиваться с подобной ситуацией (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)