French | Russian |
agir en tant que tierce partie | выступать третьим лицом (ROGER YOUNG) |
après avoir fait ses preuves en tant que | положительно зарекомендовав себя в качестве ... (Après avoir fait déjà ses preuves en tant que scénariste, il se lance dans ...) |
après avoir fait ses preuves en tant que | после успешной работы в качестве ... |
Bien sûr ce serait bien, mais tant que la loi n'existe pas ce n'est pas dans la poche. | Было бы конечно хорошо, но пока закона нет - это все вилами на воде писано. (Yanick) |
du lieu de son enregistrement en tant que | по месту регистрации в качестве (NaNa*) |
emploi en tant que sans article | трудоустройство в качестве (ROGER YOUNG) |
en tant que | как (Les bons outils de navigation dans le code sont essentiels à votre réussite en tant que développeur. - Добротные инструменты навигации по коду имеют решающее значение для вашего успеха как разработчика.) |
en tant que | будучи (en tant que ressortissant des Pays-Bas - будучи гражданином Нидерландов Alex_Odeychuk) |
en tant que | в качестве (Ce mardi, c'est en tant que président d'une république laïque qu'Emmanuel Macron a rendu visite au pape. - Сегодня во вторник Эмманюэль Макрон нанёс визит Папе Римскому в качестве президента светской республики.) |
en tant que | в должности (vozhik) |
en tant que | в смысле (De tels circuits sont intéressants en tant que coût et dimensions réduites. I. Havkin) |
en tant que | в качестве (Ce mardi, c'est en tant que président d'une république laïque qu'Emmanuel Macron a rendu visite au Pape. - Сегодня во вторник Эмманюэль Макрон нанёс визит Папе Римскому в качестве президента светской республики.) |
en tant que | по какому-л. признаку (La lampe de projection donne la certitude d'un rendement maximum en tant qu'éclairage et durée. I. Havkin) |
en tant que... | поскольку |
en tant que de besoin | в силу необходимости (vleonilh) |
en tant que tel | как таковой |
en tant que tellle qui | как таковой, что (ROGER YOUNG) |
faire ses preuves en tant que | зарекомендовать себя в качестве (e.g.: après avoir fait ses preuves en tant que chevalier, l'adolescent américain est devenu héros du pays ...) |
faire tant que... | довести до что (...) |
faire tant que... | довести до того |
gain en tant que | выигрыш в (Gain en tant que pouvoir d'achat I. Havkin) |
il y a tant de bruit qu'on ne s'entend pas | шум такой, что ничего не слышно |
j'voudrais tant que jamais ton cœur s'encanaille | я бы так хотел, чтобы твоё сердце никогда не стало чёрствым (Alex_Odeychuk) |
moi , en tant que... | я, как... (irida_27) |
n'est pas tant ... que ... | не столько ..., сколько ... (L'important dans ces Olympiades n'est pas tant d'y gagner que d'y prendre part. I. Havkin) |
non tant ... que ... | не столько ..., сколько ... (Ce qui est critiqué semble être non tant le classement en zone urbaine des espaces que leur étendue trop importante. I. Havkin) |
pas tant que ça | не особенно |
pas tant que ça | не очень |
percevoir en tant que | трактовать как (I. Havkin) |
percevoir en tant que | считать чем-л. (I. Havkin) |
percevoir en tant que | рассматривать как (I. Havkin) |
percevoir en tant que | понимать как (La psychologie de la musique peut être perçue en tant que branche de la psychologie, de musicologie ou d'un domaine intégrant la musicothérapie médicale. I. Havkin) |
prendre soin de quelqu'un en tant que pere | проявлять отцовскую заботу (ROGER YOUNG) |
sans aucune contrainte tant physique que morale | без какого-л. принуждения как физического так и морального (ROGER YOUNG) |
se caser tant bien que mal | разместиться кое-как |
se présenter en tant que | представиться как (ROGER YOUNG) |
si tant est que | если действительно (...) |
si tant est que | если вообще (On ne connaît pas le nom par lequel les Celtes se désignaient eux-mêmes en tant que peuple, si tant est qu'ils le faisaient. I. Havkin) |
si tant est que | если только |
si tant est qu'elle y songe | если только она об этом думает |
tant au regard de ...que | как....так и (ROGER YOUNG) |
tant avant qu'après | как до, так и после (русский перевод взят из текста: Международный стандарт финансовой отчетности 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
tant bien que mal | худо-бедно (Lucile) |
tant bien que mal | с грехом пополам (Voledemar) |
tant bien que mal | кое-как (Dehon Hэlгne) |
tant bien que mal | так или иначе (Wassya) |
tant bien que mal | как-то (Dehon Hэlгne) |
tant bien que mal | с горем пополам (Morning93) |
tant bien que mal | более или менее (Wassya) |
tant en Ukraine qu'en dehors | как на территории Украины так и за её пределами (ROGER YOUNG) |
tant en Ukraine qu'à l'extérieur | как на территории Украины так и за её пределами (ROGER YOUNG) |
tant en Ukraine qu'à l'étranger | как на территории Украины так и за её пределами (ROGER YOUNG) |
tant et si bien que... | до такой степени, что (...) |
tant plein que vide | наполовину пустой |
tant qu'il pouvait | что есть мочи (physchim_50) |
tant qu'il veut | всласть (marimarina) |
tant qu'on veut | вдоволь (marimarina) |
tant qu'on veut | сколько захочешь (marimarina) |
tant qu'on veut | сколько хочется (marimarina) |
tant que | лишь бы (см. пример в статье "если только" I. Havkin) |
tant que | до тех пор, пока (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk) |
tant que | пока (tant que l'eau s'endort aux yeux - пока слезы стоят в глазах) |
tant que | столько (...) |
tant que + pouvoir | очень сильно |
tant que | как только |
tant que + pouvoir | изо всех сил |
tant que | так что |
tant que | в течение времени, пока (Certaines cultures ne doivent pas être exposées à la pleine lumière tant que leur concentration est insuffisante pour les protéger par auto-ombrage. I. Havkin) |
tant que | если только (Le transducteur peut ne pas être un transducteur à bande large tant qu'il permet de générer des ondes à une fréquence voulue. I. Havkin) |
tant que | при условии, что не (Sherlocat) |
tant... que... | как..., так и (...) |
tant que | сколько (...) |
tant que + pouvoir | как только можно |
tant que c'est toi | раз уж это ты |
tant que c'est toi | пока это ты (Alex_Odeychuk) |
tant que je vivrai | пока я жив |
tant que le sang coulera dans mes veines | пока жив буду |
tant que le sang coulera dans mes veines | пока кровь течёт в моих жилах |
tant que l'eau s'endort aux yeux | пока слезы стоят в глазах (Alex_Odeychuk) |
tant que mon cœur battra | пока я буду жив |
tant que mon cœur battra | пока бьётся моё сердце |
tant il y a que... | как бы то ни было |
tant à l'intérieur de l'Ukraine qu'en dehors de ses frontières. | как на территории Украины так и за её пределами (ROGER YOUNG) |
te retrouver encore tel que je t'avais tant aimé | ещё раз увидеть тебя таким, каким я тебя любила (Alex_Odeychuk) |
tous tant que nous sommes | все мы без исключения |
utiliser en tant que ... | использовать в качестве (чего-л. vleonilh) |