DictionaryForumContacts

   French
Terms containing sur terre | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectFrenchRussian
mil.abri sur terreнасыпное убежище
mil.abri sur terreнасыпное укрытие
mil.abri sur terreназемное убежище
gen.apparition de la vie sur Terreвозникновение жизни на Земле (Iricha)
journ.au nom de la paix sur Terreво имя мира на Земле
polit.au nom du maintien de la paix sur la terreради сохранения мира на земле
gen.avoir les deux pieds sur terreтвёрдо стоять на земле
gen.avoir les deux pieds sur terreбыть реалистом
hydr.bassin gagné sur la terreискусственная гавань с акваторией, полученной дноуглублением
gen.braconnage sur les terres d'autruiприсваивать себе чужие права
gen.braconnage sur les terres d'autruiухаживать за чужой женой
gen.braconnage sur les terres d'autruiвторгаться в чужие владения
survey.capteur d'orientation sur le Soleil et la Terreдатчик ориентации "Солнце - Земля"
bible.term.car Dieu est au ciel, et toi sur la terreпотому что Бог на небе, а ты на земле (marimarina)
bible.term.car Dieu est dans les cieux, et toi sur la terreпотому что Бог на небе, а ты на земле (marimarina)
gen.chasser sur les terres d'autruiпосягать на чужое право
UN, ecol.Colloque international sur la gestion durable des ressources en eau dans les terres arides et semi-aridesМеждународный симпозиум по устойчивому управлению водным ресурсам в засушливых и полузасушливых районах
UNcolloque international sur la résistance des sols et l'utilisation durable des terresМеждународный симпозиум по восстановлению почв и устойчивому землепользованию
Игорь Миг, int.rel.Convention concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre et son Annexe: Règlement concernant les lois et coutumes de la guerre sur terreКонвенция о законах и обычаях сухопутной войны и приложение к ней: Правила в отношении законов и обычаев наземной войны
proverbdeux bons jours a l'homme sur terre, quand il prend femme et qu'il l'enterreдважды жена мила бывает: как в избу введут, да как вон вынесут (vleonilh)
journ.domination sur terre et sur merгосподство на суше и на море
social.droits de la femme sur les terresправа женщин на землю
construct.escalier sur talus de terreназемная лестница
Игорь Мигfaire redescendre sur terreзаставить спуститься с облаков на землю
Игорь Мигfaire redescendre sur terreперестать витать в облаках
Игорь Мигfaire redescendre sur terreотрезвить (Peut-être ceci nous fera-t-il redescendre sur terre et peut-être modifierons-nous alors plus facilement et plus rapidement le régime de visas)
O&G. tech.forage sur terreбурение на суше
econ.gage sur la terreобеспечение в виде земельной собственности
idiom.garder les pieds sur terreне терять почву под ногами (Alex_Odeychuk)
UN, biol., sec.sys.Groupe ad hoc d'experts techniques sur la diversité biologique des terres sèches et subhumidesСпециальная техническая группа экспертов по биологическому разнообразию сухих и субгумидных районов
mil.guerre sur terreвойна на суше
mil.guerre sur terreвойна на сухопутном театре военных действий
nat.res.haies vives sur des levées de terreживые изгороди на валах
nat.res.haies vives sur des levées de terreвалы с кустарником
gen.Il a le coeur sur la main et avec sa générosité il est prêt à réchauffer la Terre entière.У него душа нараспашку, и своей добротой готов обогреть весь земной шар. (Yanick)
bible.term.il n'y a pas sur terre d'homme juste qui fasse le bien sans jamais pécherнет человека праведного на земле, который делал бы добро и не грешил бы (marimarina)
bible.term.il n'y a sur la terre point d'homme juste qui fasse le bien et qui ne pèche jamaisнет человека праведного на земле, который делал бы добро и не грешил бы (marimarina)
judo.immobilisation sur terreудержание
sociol.installation sur les terresзаселение земель
sociol.installation sur les terresрасселение на неосвоенных сельскохозяйственных территориях
environ.intervention sur les terresвмешательство на суше (Участие в разрешении сложной или конфликтной ситуации, затрагивающей участки суши или земной поверхности)
quot.aph.Je me sens seule sur terreя чувствую себя такой одинокой на земле (Alex_Odeychuk)
gen.missile de croisière basé sur terreкрылатая ракета наземного базирования (ROGER YOUNG)
avia.mission d'assaut sur terreзадача на штурмовку наземных целей
avia.mission d'assaut sur terreзадача нанесения удара по наземным целям
avia.mission d'assaut sur terreвылет на штурмовку наземных целей
busin.ne pas avoir les pieds sur terreвитать в облаках (vleonilh)
polit.ne pas installer l'arme nucléaire sur la terre, en mer, dans l'air ou dans l'espaceне размещать ядерное оружие на земле, на море, в воздухе или в космосе
polit.non-déploiement des armes nucléaires sur la terre, en mer, dans l'air ou dans l'espaceнеразмещение ядерного оружия на земле, на море, в воздухе или в космосе
polit.non-installation des armes nucléaires sur la terre, en mer, dans l'air ou dans l'espaceнеразмещение ядерного оружия на земле, на море, в воздухе или в космосе
astronaut.orientation sur Terreориентация относительно Земли
hydr.pression totale appliquée sur la terreполное давление, приложенное к грунту
UN, ecol.Projet intégré sur les terres aridesКомплексный проект по засушливым землям
UNProtéger la vie sur terre: Sauvons les mersРади жизни на Земле: Спасем наши моря
idiom.ramener qn sur terreспустить с облаков на землю, отрезвить кого-л. (ROGER YOUNG)
Игорь Мигredescente sur terreвозвращение к реальной жизни
Игорь Мигredescente sur terreвозвращение к реальности (Si le bleu est la couleur qui rend visible l'immatériel, et l'or celle qui permet de pénétrer son royaume, le rose signifie une redescente sur terre, comme un esprit qui s'incarne ici bas.)
gen.rester sur terreсуществовать
nautic.rester sur terreостаться на берегу (Alex_Odeychuk)
gen.rester sur terreжить
fig.retomber sur terreспуститься с облаков
avia.retour sur Terreвозвращение КЛА на Землю
idiom.revenir retomber sur terreспуститься с облаков на грешную землю (ROGER YOUNG)
gen.revenir sur terreвернуться на землю (перестать фантазировать)
hydr.rigole en terre avec herbe sur talusземляная канава с откосами, покрытыми травой
textilerouissage sur terreросяная мочка
gen.se retirer sur ses terresуехать в своё имение
water.res.superficie engorgée sur des terres non irriguéesплощадь неорошаемых заболоченных земель
gen.sur la terreна земле (Alex_Odeychuk)
gen.sur notre terreна своей земле (Alex_Odeychuk)
mil.sur terreна земле
gen.sur terreсухопутный (HelFleur)
avia.survie sur terreвыживание на суше (Maeldune)
stat.système d'information sur les terresтопографическая информационная система
econ.système d'élevage transhumant pratiqué sur les terres aridesподвижная система выпаса в засушливых районах
UN, polit.Séminaire régional sur l'application intégrée de la télédétection et des systèmes d'information géographique à la gestion des ressources en terres et en eauРегиональный семинар по комплексному применению дистанционного зондирования и географических информационных систем в области землепользования и водопользования
truckstraînage sur terreволочение по земле
Игорь Мигtremblement de terre de magnitude de 8,8 sur l'échelle de Richterземлетрясение силой силой 8,8 баллов по шкале Рихтера
gen.venu sur la terreсошедший на землю (Alex_Odeychuk)
sport.être sur la terre"на поле"
gen.être sur terreсуществовать
gen.être sur terreжить