French | Russian |
Accord européen sur le transfert de la responsabilité à l'égard des réfugiés | Европейское соглашение о передаче ответственности в отношении беженцев (Вступило в силу 1 декабря 1980 года. Российская Федерация не участвует) |
Accord sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et l'Autorité internationale des fonds marins | Соглашение о взаимоотношениях между Организацией Объединённых Наций и Международным органом по морскому дну |
approche fondée sur la mise en commun des ressources pour l'APD | Подход ,предусматривающий объединение всей ОПР (Voledemar) |
arrêter sur le soupçon de | арестовать по подозрению в (Lucile) |
Assemblée des États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction | Совещание государств участников Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении |
Assemblée des États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction | Совещание государств — участников Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении |
attirer l'attention sur les risques d'inconstitutionnalité de la première version de l'article | указать на наличие риска неконституционности первой редакции статьи (Le Conseil d'Etat a attiré l'attention sur les risques d'inconstitutionnalité de la première version de l'article qu'on lui soumettait. - Государственный совет указал на наличие риска неконституционности первой редакции статьи, представленной на его рассмотрение. // L'Express Alex_Odeychuk) |
attirer l'attention sur les risques d'inconstitutionnalité de la première version de l'article | указать на наличие риска неконституционности первой редакции статьи (Alex_Odeychuk) |
au jour du versement de l'argent sur le compte bancaire de la Société | на день внесения, на расчётный счёт (NaNa*) |
avance sur marchandises en cours de route | ссуда под товары в пути |
avoir des objections à formuler concernant l'adoption de décisions sur | возражать против принятия решений по (NaNa*) |
avoir une incidence sur le bon déroulement des actions | повлиять на реализацию мероприятия (NaNa*) |
Bases de la legislation de la Federation de Russie sur le notariat | Основы законодательства о нотариате Российской Федерации ОЗН РФ (http://www.ramajudicial.pr/EvaluacionFuncionNotarial/pdf/Russie-Loi-Notariale.pdf ROGER YOUNG) |
certificat d'inscription de la personne physique au registre de l'autorité fiscale selon le lieu de résidence sur le territoire de la Fédération de Russie | Свидетельства о постановке на учёт физического лица в налоговом органе по месту жительства на территории РФ (ROGER YOUNG) |
Code de la Fédération de Russie sur les contraventions administratives | Кодекс Российской Федерации об административных правонарушениях (ROGER YOUNG) |
Comité de Bâle sur le contrôle bancaire | Базельский комитет по надзору за банковской деятельности (Voledemar) |
conclusions sur les points de droit | выводы по вопросам права (vleonilh) |
condition de durée de présence sur le territoire | условие о сроке проживания на территории страны (être naturalisé sans condition de durée de présence sur le territoire - приобретать гражданство в порядке натурализации без соблюдения условия о сроке проживания на территории страны // Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk) |
conflit sur renvoi des juridictions | конфликт, связанный с передачей дела в другую судебную систему (админ. право Франции - конфликт, возникающий в случае передачи дела с целью предупредить возникновение затруднений в установлении компетенции vleonilh) |
conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement | Конференция ООН по торговле и развитию (vleonilh) |
contrôle fondé sur le respect des droits de l'homme | основанный на правах мониторинг контроль мониторинг контроль с акцентом на права |
contrôle fondé sur le respect des droits de l'homme | мониторинг с акцентом на права человека |
contrôle fondé sur le respect des droits de l'homme | основанный на правах мониторинг контроль |
convention de Genève sur la lettre de change | Женевская вексельная конвенция (vleonilh) |
Convention des Nations-Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises | Конвенция Организации Объединенных Наций о международной купле-продаже товаров (ROGER YOUNG) |
convention européenne sur la classification internationale des brevets | европейская конвенция о международной классификации патентов на изобретения (vleonilh) |
Convention européenne sur la protection des animaux dans les élevages | Европейская конвенция о защите животных, выращиваемых в хозяйственных целях (Вступила в силу 10 сентября 1978 года. Российская Федерация не участвует) |
convention sur le régime international des ports maritimes | конвенция о международном режиме портов (vleonilh) |
convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies | конвенция о привилегиях и иммунитетах Организации Объединённых Наций (vleonilh) |
Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction | Конвенция о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении |
coopération sur des sujets d'intérêt mutuel dans le domaine de fiscalité | всестороннее взаимодействие в области налогообложения (NaNa*) |
coté sur le marché des changes de Paris | котирующийся на валютном рынке в Париже (NaNa*) |
demandes des créanciers portant sur des créances non pécuniaires | требования кредиторов по обязательствам, не являющимся денежными (NaNa*) |
divorce sur demande d'un des époux | развод по заявлению одного из супругов (vleonilh) |
Données sur le numéro d'enregistrement du payeur de l'impôt unique | Данные о регистрационном номере плательщика единого налога (ROGER YOUNG) |
droit de garde sur les enfants | право держать детей при себе (kee46) |
droit de préférence sur le prix | право преимущественного удовлетворения требования залогодержателя из цены заложенной вещи |
droit de timbre payé sur état | государственная пошлина уплачена по представлении документа (при регистрации документа) |
durée de présence sur le territoire | срок проживания на территории страны (être naturalisé sans condition de durée de présence sur le territoire - приобретать гражданство в порядке натурализации без соблюдения условия о сроке проживания на территории страны // Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk) |
débit de boissons à consommer sur place | предприятие, торгующее спиртными напитками распивочно (vleonilh) |
débouter sur le paiement des jours de grève | отказать в удовлетворении требований об оплате времени простоя за каждый день забастовки работникам, принимающим участие в забастовке (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk) |
débouter sur le paiement des jours de grève | отказать в удовлетворении требований об оплате времени простоя работникам, принимающим участие в забастовке (Alex_Odeychuk) |
développement basé sur les droits de l'homme | основанное на правах человека развитие |
en cas de difficulté sur l'interprétation de cet Accord | в случае возникновения трудностей в истолковании настоящего Договора (Acruxia) |
en cas de difficulté sur l'interprétation de cet Accord | в случае возникновения трудностей в истолковании настоящего Соглашения (Acruxia) |
En cas de divergence, le texte russe prévaut sur les autres versions. | В случае разночтений тексов Договора, преимущество имеет текст Договора на русском языке. (ROGER YOUNG) |
enquête sur le meurtre de qn | расследование убийства кого-л. (Lucile) |
erreur sur la substance de la chose | заблуждение в существе вещи |
examen de l'affaire sur le fond | рассмотрение дела по существу (ROGER YOUNG) |
Extrait du registre d'État des droits matériels sur les biens immobiliers relativement à l'enregistrement du droit de propriété | Выписка из государственного реестра вещных прав на недвижимое имущество о регистрации права собственности (ROGER YOUNG) |
Extrait du registre national des actes de l'état civil des citoyens sur le mariage en ce qui concerne la confirmation du nom de naissance | Выписка из государственного реестра актов гражданского состояния граждан о браке относительно подтверждения добрачной фамилии (ROGER YOUNG) |
forme d'éducation sur base de contrat | договорная форма обучения (ROGER YOUNG) |
Groupe de travail chargé d'élaborer un projet de déclaration sur la liberté et la non discrimination dans le domaine du droit de toute personne de quitter tout pays, y compris le sien, et de revenir dans son pays | Рабочая группа по разработке проекта декларации о свободе и недискриминации в отношении права каждого человека покидать любую страну, включая свою собственную, и возвращаться в свою страну |
Groupe de travail sur l'harmonisation des méthodes de travail des organes conventionnels | Рабочая группа по согласованию методов работы договорных органов |
harcèlement sexuel sur le lieu de travail | сексуальное домогательство на рабочем месте (vleonilh) |
Haute Autorité pour la diffusion des œuvres et la protection des droits sur Internet | Высшая инстанция по распространению произведений и охране авторских прав в интернете (? Leonid Dzhepko) |
Impôt de Solidarité sur la Fortune ISF - I.S.F. | Налог Солидарности на Состояние/Богатство (Облагаются физические лица, независимо от их национальности и их места налогообложения, будь они во Франции или за границей, и чье состояние превышает 790 000 евро (порог на 1 января 2010г.). Voledemar) |
impôt sur le revenu des personnes morales | подоходный налог с/на юридических лиц (ROGER YOUNG) |
impôt sur les mouvements de capitaux | Налог на валютные операции (Voledemar) |
impôt sur les recettes des maisons de jeu | сбор с выручки игорных заведений (vleonilh) |
IRPP, impôt sur le revenu des personnes physiques | подоходный налог с физических лиц (vleonilh) |
Je, soussignée, XXX, notaire de la circonscription notariale de la ville de XXX, certifie la conformité de cette copie à l'original du document présenté. Sur ce dernier ne figurent ni corrections, ni adjonctions, ni mots barrés, ni modifications non mentionnées ou toute autre particularité que ce soit. | Я, , нотариус , свидетельствую верность этой копии с подлинником документа. В последнем подчисток, приписок, зачёркнутых слов и иных неоговорённых исправлений или особенностей нет. (ROGER YOUNG) |
la loi de 1881 sur la liberté de la presse | закон о свободе печати от 1881 года (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
la loi sur l'accès aux documents des organismes publics et sur la protection des renseignements personnels | закон "О доступе к документам государственных органов и защите персональных данных" (Alex_Odeychuk) |
la loi sur les groupes de combat et milices privées | закон "О незаконных вооружённых формированиях" (Alex_Odeychuk) |
la loi sur les groupes de combat et milices privées | закон "О боевых группах и карманных армиях" (Alex_Odeychuk) |
La Loi sur l'Harmonisation des registres | Закон о согласовании реестров (Швейцария ulkomaalainen) |
la nouvelle formulation de l'article 2 du projet de loi, relatif à la répression des abus sexuels commis sur des mineurs de moins de 15 ans | формулировка статьи 2 законопроекта о пресечении половых преступлений в отношении несовершеннолетних в возрасте до 15 лет (L'Express financial-engineer) |
l'acte d'une enquête sur les conditions de vie de l'enfant | акт обследования условий жизни ребёнка (ROGER YOUNG) |
L'apostille confirme seulement l'authenticité de la signature, du sceau ou timbre sur le document. Elle ne signifie donc pas que le contenu du document est correct ou que la République française approuve son contenu | Апостиль лишь удостоверяет подлинность подписи, печати и штампа на документе. Он не означает, что содержание документа правдивое или то, что Французская республика одобряет его содержание. (ROGER YOUNG) |
L'apostille confirme seulement l'authenticité de la signature, du sceau ou timbre sur le document. Elle ne signifie pas que le contenu du document est correct ou que la République française approuve son contenu | Апостиль подтверждает исключительно подлинность подписи, печати или штампа на документе. Он не удостоверяет, что содержание документа является правильным, или что Французская Республика одобряет его содержание (ROGER YOUNG) |
l'article 2, relatif à la répression des infractions sexuelles sur les mineurs | статья 2, устанавливающая наказание за преступления против половой неприкосновенности несовершеннолетних (L'Express financial-engineer) |
le projet de loi sur l'agriculture | законопроект о сельском хозяйстве (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
les décisions rendues dans les procédures portant sur des propos provocateurs | решения, принятые в ходе судебных разбирательств по делам о подстрекательских высказываниях (financial-engineer) |
les menaces sur la liberté des médias | угрозы свободе средств массовой информации (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
Loi de l'Ukraine "Sur la protection des données personnelles" | Закон Украины "О защите персональных данных" (ROGER YOUNG) |
loi fédérale " Sur l'ordre de départ de la Fédération de Russie et de l'entrée dans la Fédération de Russie " | Федеральный закон порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию" (ROGER YOUNG) |
loi fédérale " Sur l'ordre de départ de la Fédération de Russie et de l'entrée dans la Fédération de Russie " | Федеральный закон порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию" |
loi sur le statut des fonctionnaires | закон о государственных служащих (ssn) |
loi sur les catégories de qualité commerciale | закон о сортировке по качеству |
loi sur l'organisation de la justice | закон о судоустройстве (ssn) |
lois et règlements sur le contrôle des exportations | законодательные и нормативные акты в области экспортного контроля (Alex_Odeychuk) |
lois principaux et les actes réglementaires sur la réalisation de l'activité d'investissement | Основные законы и нормативные правовые акты по осуществлению инвестиционной деятельности (Voledemar) |
mettre sur le dos des inculpations | взвалить ответственность за правонарушения (Le Figaro, 2019 Alex_Odeychuk) |
ordonnance sur la recevabilité d'une constitution de partie civile | постановление следственного судьи о признании гражданским истцом |
ordonnance sur l'examen de l'affaire | определение о назначении дела к рассмотрению (AlyonaP) |
percevoir la taxe sur les revenus des personnes physiques | удерживать налог на доходы физических лиц (ROGER YOUNG) |
percevoir la taxe sur les revenus des personnes physiques | взимать налог на доходы физических лиц (ROGER YOUNG) |
Plan d'action à renforcer l'application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, de la Convention sur l'elimination de la discrimination raciale et de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants | План действий по активизации осуществления Международного пакта и гражданских и политических правах, Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих человеческое достоинство видов обращения и наказания (ООН) |
politique axée sur les droits de l'homme | политика, ориентированная на права человека |
portant sur de | в отношении (чего-л. financial-engineer) |
portant sur différentes questions pratiques relatives à l'application de | о некоторых вопросах практики применения (NaNa*) |
prise de repas sur le pouce | перекус на ходу (ROGER YOUNG) |
présenter des arguments sur toutes les questions | представлять доводы по всем вопросам (NaNa*) |
que prévoit la nouvelle formulation de l'article 2 du projet de loi, relatif à la répression des abus sexuels commis sur des mineurs de moins de 15 ans ? | что даёт новая формулировка статьи 2 законопроекта о пресечении половых преступлений в отношении несовершеннолетних в возрасте до 15 лет? (L'Express) |
rapport portant sur le résultat de l'émission des actions | отчёт об итогах выпуска акций (NaNa*) |
reconnaissance du droit de propriété sur | признание права собственности (ROGER YOUNG) |
redevance sur le trafic des poids lourds | сбор с большегрузного транспорта (vleonilh) |
Registre d'État des droits matériels sur les biens immobiliers | Государственный реестр вещных прав на недвижимое имущество |
Registre d'État des droits matériels sur l'immobilier | государственный реестр вещных прав на недвижимое имущество (ROGER YOUNG) |
Registre unique d'Etat des droits sur les biens immobiliers et des transactions immobilières | единый государственный реестр прав на недвижимое имущество и сделок с ним (AlyonaP) |
Registre unique d'État des droits sur les biens immobiliers et des transactions immobilières | Единый государственный реестр прав на недвижимое имущество и сделок с ним (https://french_russian.academic.ru/12977/Registre_unique_d'Etat_des_droits_sur_les_biens_immobiliers_et_des_transactions_immobilières Rys') |
rentrées sur la moyenne des actifs | доход на среднюю стоимость активов (Voledemar) |
retenue de l\'impôt sur le revenu | удержание налога на доходы Клиентом (Voledemar) |
Règlement Général sur la Protection des Données | Общий регламент по защите данных (Alex_Odeychuk) |
RÉFÉRENCE № *** SUR ABSENCE DU FAIT D'ENREGISTREMENT D'ETAT DE CONCLUSION DU MARIAGE | справка об отсутствии факта государственной регистрации заключения брака |
référence №... sur absence du fait d'enregistrement d'État de conclusion du marriage | справка об отсутствии факта государственной регистрации заключения брака (ROGER YOUNG) |
répondre des dettes sur son patrimoine | отвечать по долгам своим имуществом (vleonilh) |
se fonder sur une logique de devoirs et de droits | основываться на соотношении прав и обязанностей (Les Echos, 2021 Alex_Odeychuk) |
stratégie fondée sur les droits de l'homme | основанная на правах стратегия |
suivi fondé sur le respect des droits de l'homme | основанный на правах мониторинг контроль мониторинг контроль с акцентом на права |
suivi fondé sur le respect des droits de l'homme | мониторинг с акцентом на права человека |
suivi fondé sur le respect des droits de l'homme | основанный на правах мониторинг контроль |
sur convocation de | по созыву (NaNa*) |
sur la base de l'article | на основании статьи (z484z) |
sur la base des fausses déclarations | на основании ложных утверждений (diffusées par ... – ..., распространяемых ... кем именно lemondeinformatique.fr Alex_Odeychuk) |
une affaire pénale a été ouverte sur la base d'éléments constitutifs de ... | уголовное дело возбуждено по признакам преступления (philo) |
sur la declaration de | на основании заявления (ROGER YOUNG) |
sur la declaration de | по заявлению (ROGER YOUNG) |
sur l'affaire de | по делу (ROGER YOUNG) |
sur le fondement de la demande | на основании заявления (NaNa*) |
sur le fondement de l'article... | на основании статьи... |
sur le fondement de l'article | на основании статьи (vleonilh) |
sur le fonds de l'affaire | по существу дела (Serggro) |
sur l'octroi de licences pour certains types d'activités | о лицензировании отдельных видов деятельности (NaNa*) |
Sur l'ordre du départ de la Fédération de Russie et l'entrée à la Fédération de Russie | О порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию (Федеральный закон ¹ 114-ФЗ inplus) |
Sur l'ordre du départ de la Fédération de Russie et l'entrée à la Fédération de Russie | О порядке выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию (Федеральный закон № 114-ФЗ inplus) |
sur son affirmation de droit | согласно его утверждению (не нуждающемуся в доказывании vleonilh) |
sur une base de réciprocité et d'avantages mutuels | на взаимной и взаимовыгодной основе (vleonilh) |
taxe sur les droits de mutation | налог на право передачи собственности (KSy) |
taxe sur les transactions en devises taxe sur les opérations de change | Налог на валютные операции (Voledemar) |
TFUE, Traité sur le fonctionnement de l'Union Européenne | Соглашение о создании Европеейского Союза (досл. "Договор о работе ЕС"" (est l'un des deux traités fondamentaux des institutions politiques de l'Union européenne avec le Traité sur l'Union européenne. Il portait le nom de traité instituant la Communauté économique européenne ou traité CE avant l'entrée en vigueur le 1er décembre 2009 du traité de Lisbonne. On l'appelle également couramment le traité de Rome. ulkomaalainen) |
TFUE, Traité sur le fonctionnement de l'Union Européenne | Соглашение о создании Европеейского Союза досл. "Договор о работе ЕС"" (est l'un des deux traités fondamentaux des institutions politiques de l'Union européenne avec le Traité sur l'Union européenne. Il portait le nom de traité instituant la Communauté économique européenne ou traité CE avant l'entrée en vigueur le 1er décembre 2009 du traité de Lisbonne. On l'appelle également couramment le traité de Rome. ulkomaalainen) |
Traité sur l'interdiction des essais nucléaires | Договор о запрещении испытаний ядерного оружия (vleonilh) |
tromperie sur la qualité de la marchandise | обман покупателя путём пересортицы |
tromperie sur la quantité de la chose livrée | обвешивание (покупателя) |
tromperie sur la quantité de la chose livrée | обмеривание |
tromperie sur la quantité de la marchandise | обвешивание (покупателя) |
tromperie sur la quantité de la marchandise | обмеривание |
tromperie sur l'identité de la marchandise | обман покупателя путём пересортицы |
voter sur toutes les questions de l'ordre du jour | голосовать по всем вопросам повестки дня (NaNa*) |
être librement alimenté par prélèvement sur les disponibilités de touts autres comptes | переводить средства с любых других счетов (NaNa*) |
être naturalisé sans condition de durée de présence sur le territoire | приобретать гражданство в порядке натурализации без соблюдения условия о сроке проживания на территории страны (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk) |