DictionaryForumContacts

   French
Terms containing sous | all forms | exact matches only
SubjectFrenchRussian
gen.accabler l'ennemi sous le nombreодолеть противника числом
gen.actions sous-évaluéesнедооцененные акции (ROGER YOUNG)
gen.agir sous le manteau de la cheminделать что-л. тайком
gen.agir sous l'effet d'une menaceдействовать под угрозой
gen.agir sous tendreдействовать исподтишка
gen.apparaître sous un jour nouveauпредстать в новом свете (Helene2008)
gen.appareil à sousигральный автомат
gen.appareil à sousигральная машина
gen.appeler sous les armesпризвать под ружьё (kee46)
gen.appeler sous les drapeauxпризвать на военную службу
gen.avoir sous la mainиметь под рукой (vleonilh)
gen.avoir qn sous sa coupeдержать кого-л. под башмаком
gen.avoir qn sous sa coupeдержать кого-л. в своей власти
gen.beaucoup d'eau a coulé sous les ponts depuis jours lointains oû ...много воды утекло с тех пор как ... (vleonilh)
gen.blanchir sous le harnaisсостариться на военной службе
gen.blanchir sous le harnaisпоседеть
gen.bord sous le ventподветренный борт
gen.caudines: passer sous les fourches caudinesкапитулировать и принять унизительные условия (ludmila alexan)
gen.cave sous-solполуподвал (ROGER YOUNG)
gen.cave sous-solподвал (ROGER YOUNG)
gen.ce sont deux têtes sous un même или seul bonnetони заодно
gen.cela tombe sous le sensэто само собой разумеется
gen.cela tombe sous le sensэто очевидно
gen.cela tombe sous le sensэто вполне очевидно
gen.cette église est sous le vocable de...эта церковь посвящена (...)
gen.chanter sous la doucheпеть в душе (под душем (в ванной) Alex_Odeychuk)
gen.chasse sous-marineподводная охота
gen.chasseur de sous-marinsкорабль противолодочной обороны
gen.communier sous les deux espècesпричащаться под обоими видами
gen.compter ses sousсчитать денежки
gen.connu sous le nom deизвестный под именем (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.connu sous le nom deизвестный как (Le Parisien, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.connu sous le nom deизвестный под названием .. (vleonilh)
gen.contrat de sous-locationдоговора субаренды (ROGER YOUNG)
gen.courbé sous une lourde chargeсогбенный под тяжкой ношей (z484z)
gen.couver sous la cendreтлеть (перен.)
gen.croquer sous la dentскрипеть на зубах
gen.croquer sous la dentхрустеть
gen.crouler sous le travailне выдерживать работы
Игорь Мигcrouler sous le travailработать на пределе сил
Игорь Мигcrouler sous le travailиспытывать перенапряжение
Игорь Мигcrouler sous le travailработать на пределе возможностей
gen.crouler sous le travailпадать от работы
gen.créancier en sous-ordreкредитор кредитора
gen.câble sous-marinподводный кабель
gen.câble sous plombосвинцованный кабель
gen.céder sous le poidsсклониться под тяжестью
gen.deux lettres sous le même pliдва письма в одном конверте
gen.droit de sous-delegationправо передоверия (ROGER YOUNG)
gen.déposer une déclaration sous la forme du formulaireпредставлять отчетность по форме (NaNa*)
gen.désigner sous le nom de ...называть чем-л. (vleonilh)
gen.détection sous-marineгидролокация
gen.enfoncer des bâtonnets sous les onglesзагонять иголки под ногти (marimarina)
gen.enregistré sous le numéroзарегистрированный под номером (NaNa*)
gen.ensevelir sous le goudronзакатать под асфальт (z484z)
gen.envoyer sous bandeпослать бандеролью
gen.envoyer sous enveloppeпослать в конверте
gen.envoyer sous les fleursприкончить (кого-л.)
gen.Exploitation des gisements sous-marinsЭксплуатация шельфовых месторождений (Translation_Corporation)
gen.exploration du sous-solгеологоразведочные работы
gen.exploration du sous-solразведка недр
gen.exprimer sous forme de...облечь в форму чего-л. (kee46)
gen.expédier sous bande en recommandéпосылать заказной бандеролью (vleonilh)
gen.fabrication sous licenceпроизводство по лицензии (Булавина)
gen.faire mourir sous la tortureзамучить до смерти (Morning93)
gen.faire qch sous la menace de...сделать что-л. под угрозой (чего-л.)
gen.faire sous soiходить под себя (оправляться z484z)
gen.faire voir sous un nouvel angleпредставить в новом свете (Iricha)
gen.Figurant ci-après sous la dénominationДалее по тексту (ROGER YOUNG)
gen.garder sous contrôleдержать под контролем (ROGER YOUNG)
gen.garder sous le coudeиметь под рукой (о полезной, необходимой вещи Iricha)
gen.garder sous les armesдержать под ружьём
gen.glisser une lettre sous une porteпросунуть под дверь письмо
gen.gouffre sous-marinглубоководная впадина
gen.il aurait voulu être à cent pieds sous terreон готов был сквозь землю провалиться (от стыда)
gen.il coulera bien de l'eau sous les pontsдо тех пор много води утечёт
gen.il fallait rouler doucement sous peine de glisserприходилось ехать медленно, а то можно било соскользнуть
gen.il n'a pas deux sous de jugeote yнего нет ни капли здравого смысла
gen.il n'a pas pour deux sous de jugeoteнего нет ни капли здравого смысла (kopeika)
gen.il passera bien de l'eau sous les pontsдо тех пор много води утечёт
gen.il y a anguille sous rocheздесь что-то кроется (kee46)
gen.il y a combien de brunes sous les blondes ?сколько блондинок на самом деле брюнетки?
gen.ils se reposaient sous un arbreони отдыхали под деревом
gen.investissements dans les entités sous contrôle conjointинвестиции в совместно контролируемые предприятия (ROGER YOUNG)
gen.je m'éveille sous un nouveau jourя пробуждаюсь в новом дне (Alex_Odeychuk)
gen.je sais la joie qui nous traverse comme quand on sourit sous l'averseя знаю пронизывающую нас радость, такую, как когда улыбаешься под проливным дождём (Alex_Odeychuk)
gen.je te dessine sous ma peauя представляю, что ты во мне (Alex_Odeychuk)
gen.je te veux sous l'eau marineя хочу тебя под водами морскими (Alex_Odeychuk)
gen.je voudrais être à cent pieds sous terreя бы желал провалиться сквозь землю
gen.Jean-Baptiste Poquelin qui devait s'illustrer sous le nom de MolièreЖан-Батист Поклен, который впоследствии прославился под именем Мольера (в конструкциях с инфинитивом без предлога глагол devoir в прошедшем незаконченном времени (imparfait) выражает будущее в прошедшем, действие в перспективе)
gen.Jean-Baptiste Poquelin qui devait s'illustrer sous le nom de MolièreЖан-Батист Поклен, который впоследствии прославился под именем Мольера
gen.jouer ses derniers sousставить на карту свой последние деньги
gen.le cadeau à glisser sous le sapin de Noëlподарок под новогоднюю ёлочку (Le Monde, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.le feu couve sous la cendreогонь тлеет под пеплом
gen.le feu dort sous la cendreогонь тлеет под пеплом
gen.le feu sous la cendreтлеющая страсть
gen.le poignard sous la gorgeс ножом к горлу
gen.le sol se brisera sous tout ce qui nous resteземля треснет под тем, что у нас осталось (Alex_Odeychuk)
gen.livrer sous dix joursпоставить в течение 10 дней (ROGER YOUNG)
gen.l'un des textes composés sous cette forme particulièreодин из текстов, составленных в этой конкретной форме (Alex_Odeychuk)
gen.maintien sous les drapeauxвременное оставление на службе солдат, подлежащих демобилизации
gen.manomètre sous-marinводолазный манометр (Siegie)
gen.mont sous-marinподводная гора (kee46)
gen.montre sous garantieчасы с гарантией (ROGER YOUNG)
gen.médiateur de la sous-traitance"посредник" омбудсмен по субподрядам (Ying)
gen.métallurgie sous videвакуумная металлургия
gen.même sous la doucheдаже под душем (Alex_Odeychuk)
gen.nage sous-marineподводное плавание
gen.nage sous-marineподводный спорт
gen.navigation sous-marineподводное плавание
gen.n'avoir rien à se mettre sous la dentкласть зубы на полку
gen.n'avoir rien à se mettre sous sa dentкласть зубы на полку
gen.naître sous une bonne étoileродиться под счастливой звездой (marimarina)
gen.ne pas avoir grand-chose à se mettre sous la dentголодать (z484z)
gen.ne pas avoir grand-chose à se mettre sous la dentположить зубы на полку (z484z)
gen.nos fronts sous le joug se ploieraientнас склонили под гнётом (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигopération sous faux drapeauтайная операция
Игорь Мигopération sous faux drapeauотвлекающий манёвр
Игорь Мигopération sous faux drapeauинсценировка
Игорь Мигopération sous faux drapeauпровокация
Игорь Мигopération sous faux drapeauсфабрикованная версия нападения
Игорь Мигopération sous faux drapeauоперация-фальшивка
Игорь Мигopération sous faux drapeauинсценировка спецслужб (Il y a des opérations militaires spéciales dans lesquelles des armes venant clairement de Russie sont nécessaires, parfois pour des opérations on a besoin d’armes de l’ennemi [note de la traductrice : pour une opération sous faux drapeau par exemple ?].)
Игорь Мигopération sous faux drapeauпровокационная вылазка спецслужб с целью ввести в заблуждение общественность (Il y a des opérations militaires spéciales dans lesquelles des armes venant clairement de Russie sont nécessaires, parfois pour des opérations on a besoin d’armes de l’ennemi [note de la traductrice : pour une opération sous faux drapeau par exemple ?].)
Игорь Мигopération sous faux drapeauзакулисная операция
Игорь Мигopération sous faux drapeauтайная операция под чужим флагом
Игорь Мигopération sous faux drapeauтайная операция под ложным прикрытием
Игорь Мигopération sous faux drapeauвоенная кампания под ложным прикрытием
Игорь Мигopération sous faux drapeauоперация под чужим флагом
Игорь Мигopération sous faux drapeauотвлекающее событие
Игорь Мигopération sous faux drapeauпровокационная вылазка
gen.orchestre sous la baguette de...оркестр под управлением (...)
gen.parking sous-terrainподземная автостоянка (Булавина)
gen.passer bien d'autres détails sous silenceполностью обойти молчанием другие подробности (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигpasser sous la barre deоказаться ниже
Игорь Мигpasser sous la barre deопуститься ниже
Игорь Мигpasser sous la barre deоказаться ниже уровня (si le taux de participation passe sous la barre des 50%)
gen.passer sous le blairуйти из-под носа
gen.passer sous le jougперейти под чью-л. власть
gen.passer sous le jougпринять условия противника
gen.passer sous le nez à qqnуходить из-под носа (z484z)
gen.passer sous l'eau froideподставить под холодную воду (z484z)
gen.passer sous les fourches caudinesпринять унизительные условия
gen.passer sous les fourches caudinesкапитулировать и принять унизительные условия (ludmila alexan)
gen.passer sous les fourches caudinesпройти под кавдинским ярмом
gen.passer sous les yeuxпопадаться (z484z)
gen.passer sous les yeuxнаталкиваться (z484z)
gen.passer sous les yeuxпопасться на глаза (z484z)
gen.passer sous silenceне афишировать (Lutetia)
gen.passer sous silenceумолчать о (...)
gen.passer sous silenceзамалчивать (Lutetia)
gen.passer sous silenceобойти молчанием
gen.passer sous silence , dissimulerскрыть (totoll)
gen.passer sous une voilureпопасть под машину
gen.peindre l'avenir sous de belles couleursрисовать будущее в розовом свете
gen.pièce de cent sousпять франков (старых)
gen.placement sous surveillance de qn.помещение под наблюдение (ROGER YOUNG)
gen.placer qch sous contrôleустановить контроль над (чем-л. vleonilh)
gen.placer sous contrôleставить под контроль (vleonilh)
gen.placer sous le commandementпередавать под командование (En cas de guerre, les forces de l'US Coast Guard sont placées sous le commandement de l'US Navy. I. Havkin)
gen.placer sous les ordres de...отдать под чьё-л. командование
gen.placer sous les ordres de...подчинить (кому-л.)
gen.placer sous l'invocation de...ставить под защиту
gen.plier sous l'autoritéпокориться власти
gen.plier sous le poidsгнуться под тяжестью
gen.plier sous le poids du travailгнуть спину (трудиться ROGER YOUNG)
gen.plier sous les ordres de qnповиноваться приказаниям (кого-л.)
gen.plier sous tes pasсогнуться под твоими шагами (Alex_Odeychuk)
gen.plus connu sous le nom deболее известный под названием (Alex_Odeychuk)
gen.plus d'information pour lier le certificat Apostille au document sous-adjacentдополнительная информация о привязке сертификата об апостиле к основному документу (  ROGER YOUNG)
gen.poches sous les yeuxмешки под глазами (Alex_Odeychuk)
gen.poser les questions sous une forme plus correcteзадать вопросы в более корректной форме (Alex_Odeychuk)
gen.poser les questions sous une forme plus correcteзадать вопросы, сформулировав их в более корректной форме (Alex_Odeychuk)
gen.premier sous-solпервый подземный уровень
gen.premier sous-solпервый цокольный этаж (ROGER YOUNG)
gen.premier sous-solпервый подземный этаж (ROGER YOUNG)
gen.Principes fondamentaux de l'utilisation du sous-solОсновы недропользования (Translation_Corporation)
gen.procuration sans droit de sous-délégationдоверенность без права передоверия (ROGER YOUNG)
gen.procuration sous seing privéдоверенность без нотариального удостоверения (ROGER YOUNG)
gen.procuration sous seing privéдоверенность, подписанная выдавшим её лицом (ROGER YOUNG)
gen.protection sous moteurподмоторная защита (ROGER YOUNG)
gen.publier sous de grosses manchettesнапечатать под крупным заголовком
gen.punition sous forme de privation de nourritureнаказание в виде лишения пищи (vleonilh)
gen.question de gros sousденежный вопрос
gen.qui se situe sousрасположенный в разделе (... Alex_Odeychuk)
gen.ramener les jambes sous soiподобрать ноги (Morning93)
gen.ramener les pieds sous soiподжать под себя ноги
gen.ranger sous la domination de...подчинить
gen.ranger sous une même étiquetteодинаково оценивать
gen.reconnaissance du sous-solразведка недр
gen.ressources du sous-solполезные ископаемые
gen.rester sous les armesбыть под ружьём (kee46)
gen.retomber sous la coupeпопасть под власть (juillet)
gen.revisiter sous un autre angleпосмотреть с другой точки зрения (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.revisiter sous un autre angleпосмотреть с другой колокольни (Alex_Odeychuk)
gen.revisiter sous un autre angleпосмотреть под другим углом зрения (revisiter sous un autre angle le meilleur de l'actualité de la semaine - посмотреть под другим углом зрения на главные новости недели // Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.revisiter sous un autre angleпосмотреть под другим углом зрения (Alex_Odeychuk)
gen.richesses du sous-solполезные ископаемые
gen.rides et poches sous les yeuxморщины и мешки под глазами (Alex_Odeychuk)
gen.rides sous les yeuxморщины под глазами (Alex_Odeychuk)
gen.rire sous capeсмеяться исподтишка
gen.un roman sous forme de lettresроман в письмах (kee46)
gen.s'abriter sous le toitукрыться под крышей
gen.s'asseoir sous l'arbreсесть под деревом (Silina)
gen.se cacher sous les drapsспрятаться в постели (Alex_Odeychuk)
gen.se combattre sous les étendards de...сражаться под знаменем (...)
gen.se combattre sous les étendards de...объединиться
gen.se décliner sous la forme deиметь форму вид (См. пример в статье "принимать форму". I. Havkin)
gen.se décliner sous la forme deпринимать форму вид (L'assurance qualité se décline sous la forme d'un document écrit. I. Havkin)
gen.se décliner sous la forme deиметь форму вид (I. Havkin)
gen.se décliner sous la forme deпринимать форму вид (I. Havkin)
gen.se dérober sous les piedsуходить из-под ног
gen.se fourrer sous la couverture avec la têteзалезть с головой под одеяло (Yanick)
gen.se jeter sous les ballesбросаться под пули (Morning93)
gen.se jeter sous les rouesброситься под колёса (z484z)
gen.se jeter sous un trainброситься под поезд (z484z)
gen.se mettre sous la coupe de...подчиниться власти
gen.se mettre sous la dentпитаться (z484z)
gen.se mettre sous pressionзагонять себя (z484z)
gen.se mettre sous pressionнервничать (z484z)
gen.se mettre sous pressionволноваться (z484z)
gen.se montrer sous son vrai jourразоблачить себя
gen.se montrer sous un jour favorableпредстать в выгодном свете
gen.se placer sous la sauvegarde de la justiceстать под охрану закона
gen.se ployer sous le faixсогнуться под тяжестью
gen.se ployer sous le jougсклониться под гнётом (Alex_Odeychuk)
gen.se poursuivre sous le patronageпроходить под патронатом (ZolVas)
gen.se poursuivre sous le patronageпроходить под покровительством (ZolVas)
gen.se présenter sous la forme deвыглядеть как (См. пример в статье "иметь форму чего-л.". I. Havkin)
gen.se présenter sous la forme deиметь форму чего-л. (Le programme théorique se présente sous la forme d'une ligne brisée résultant d'une succession de paliers. I. Havkin)
gen.se présenter sous la forme deиметь вид чего-л. (См. пример в статье "иметь форму чего-л.". I. Havkin)
gen.se présenter sous son meilleur jourпоказать себя с наилучшей стороны (Iricha)
gen.se ranger sous la bannière de qnстать на чью-л. сторону
gen.se ranger sous les drapeaux de qnпринять чью-л. сторону
gen.se ranger sous les étendards de...сражаться под знаменем (...)
gen.se ranger sous les étendards de...объединиться
gen.se retirer sous sa tenteбросить всё с досады
gen.se retirer sous sa tenteвыйти из дела
gen.se réfugier sous l'aile de qnспрятаться под чьё-л. крылышко
gen.se sous-entendreподразумеваться
gen.se tiennent sous le patronageпроходить под патронатом (ZolVas)
gen.se tiennent sous le patronageпроходить под покровительством (о мероприятии ZolVas)
gen.se trouvant sous le contrôle deнаходящийся под контролем (NaNa*)
gen.s'embrasser sous le guiцеловаться под омелой (желая друг другу счастливого Нового года)
gen.s'embêter à cent sous à l'heureподыхать от скуки
gen.serpent caché sous les fleursскрытая опасность
gen.s'exprimer sous forme de qchотлиться (воплотиться - о мыслях, чувствах и т.п. kee46)
gen.société sous-jacenteдочерняя компания (привилегии которой не могут быть переданы материнской фирме ROGER YOUNG)
gen.sous-activitéнедогрузка (мощностей)
gen.sous-affrètementсдача внаём зафрахтованного судна
Игорь Мигsous anonymatне называя своих имён
Игорь Мигsous anonymatна условиях анонимности
Игорь Мигsous anonymatанонимно
gen.sous-arbisseauкустарничковое растение
gen.sous-arbisseauнизкий кустарник
gen.sous bandeпод бандеролью
gen.sous-basкороткий носок, надеваемый под чулок
gen.sous blisterзапечатанный (emballer, être z484z)
gen.sous bonne escorteпод надёжной охраной
gen.sous bonne gardeпод надёжной охраной (La victime et l’auteur de l’attentat furent conduits à l’hôpital sous bonne garde. I. Havkin)
gen.sous-calibreподкалиберный (о снаряде)
gen.sous-commissionподкомиссия
gen.sous-comptoirфилиал торговой конторы
gen.sous conditionусловный (Alex_Odeychuk)
gen.sous conditionусловно
gen.sous conditionс оговоркой
gen.sous conditionпри условии
gen.sous condition de ...при условии (чего-л. vleonilh)
gen.sous conditionnement stérileв стерильной упаковке (I. Havkin)
gen.sous-continentсубконтинент
gen.sous convention de mise à disposition deДополнительное соглашение к договору аренды (ROGER YOUNG)
gen.sous curatelleпод попечительством (ROGER YOUNG)
gen.sous-detail des prixсуб-розничные цены (Feruza12)
gen.sous-directeurзаместитель директора
gen.sous-direction Assistance, Conseil et Expertise, ACEНаправление МТО, анализа и экспертизы (ROGER YOUNG)
gen.sous-direction de la justice pénale spécialiséeспециализированное управление уголовного правосудия (ROGER YOUNG)
gen.Sous-direction de la lutte contre la criminalité organisée et la délinquance financièreотдел по борьбе с организованной преступностью и финансовыми преступлениями (ROGER YOUNG)
gen.sous-direction Stratégie et RéglementationНаправление стратегии и регламентации (ROGER YOUNG)
gen.sous-direction Systèmes d'Information SécurisésНаправление защищенных информационных систем (ROGER YOUNG)
gen.sous-déclarerобъявить цену имущества ниже его стоимости
gen.sous-déclarerскрыть часть своих доходов
gen.sous-déclarerзаявить не обо всех своих доходах
gen.sous-entrepreneurсубподрядчик
gen.sous-estimationпреуменьшение
gen.sous-estimationнедооценка
gen.sous-estimerпреуменьшать
gen.sous-estimerнедооценивать
gen.sous-estiméзаниженный (Le prestataire ne pourra évoquer aucune quantité sous-estimée pour demander un supplément de prix. I. Havkin)
gen.sous-exploitationнедостаточное использование
gen.sous-exploiterнедоиспользовать
gen.sous faux jourв ложном свете
gen.sous-filialeотделение филиала
gen.sous formeв виде (sous forme d'une structure hiérarchique - в виде иерархической структуры Alex_Odeychuk)
gen.sous formeв форме (Morning93)
gen.sous forme cireuseв вязкой форме (marimarina)
gen.sous forme collectiveвсе вместе (См. пример в статье "совместно". I. Havkin)
gen.sous forme collectiveвместе (См. пример в статье "совместно". I. Havkin)
gen.sous forme collectiveсовместно (Les particules s’échappent de Vénus sous forme collective (dans un fluide) tandis que sur Mars elles sont individualisées. I. Havkin)
gen.sous forme de monologueмонологический (kee46)
gen.sous forme de narrationв повествовательной форме (kee46)
gen.sous forme de pirouetteна прощание («Si vous êtes frustrés, c'est bon signe car cela prouve que vous êtes animés par la curiosité», lance sous forme de pirouette l'ex-diplomate de guerre, qui s'éclipse sous des applaudissements nourris. inmis)
gen.sous forme de poudreпорошкообразный (kee46)
gen.sous forme de récitatifв речитативной форме (kee46)
gen.sous forme pureв чистом виде (ROGER YOUNG)
gen.sous forme sècheв сыпучей форме (marimarina)
gen.sous forme électroniqueв электронной форме (Stas-Soleil)
gen.sous garantieна который действует гарантия (I. Havkin)
gen.sous garantieс действующей гарантией (Si les rayures sont provoquées par un lecteur CD sous garantie (et que vous pouvez le prouver), vous pouvez essayer d'obtenir une compensation de la part du constructeur. I. Havkin)
gen.sous-humanitéнедочеловеки
gen.sous-humanitéлюди, живущие в условиях, не достойных человека
gen.sous-humanitéчеловечество второго сорта
gen.sous-ingénieurпомощник инженера
gen.sous latitudesв на широтах (L'intensité du soleil sous ces latitudes peut générer des brûlures graves. I. Havkin)
gen.sous-mainбювар
gen.sous-marinподводная лодка (S.M. vleonilh)
gen.sous-marinПЛ (I. Havkin)
gen.sous-marinсубмарина (I. Havkin)
gen.sous-marinподводный
gen.sous-marin lance-missileракетная подводная лодка
gen.sous-marin nucléaire lanceur d'enginПЛАРБ (rus__lan)
gen.sous-maximalсубмаксимальный (Koshka na okoshke)
gen.sous-maîtreунтер-офицер - младший инструктор верховой езды (Сомюрской военной школы)
gen.sous mes yeuxна моих глазах (marimarina)
gen.sous-médicaliséнедостаточно обеспеченный медицинским обслуживанием (о стране и т.п.)
gen.sous-officierмладший офицер (ROGER YOUNG)
gen.sous-officierунтер-офицер
gen.sous-ordreподчинённый
gen.sous peineпод страхом (rvs)
gen.sous peine d'amendeза нарушение - штраф
gen.sous peine deиз-за угрозы (I. Havkin)
gen.sous peine deа не то (kee46)
gen.sous peine deпод страхом (чего-л. vleonilh)
gen.sous peine deтак как это чревато чем-л. может привести к чему-л. (I. Havkin)
gen.sous peine deво избежание (I. Havkin)
gen.sous peine deиз-за опасности (La température d'exposition des matériaux ne doit pas dépasser un seuil critique sous peine d'endommagement de la structure. I. Havkin)
gen.sous peine deиначе
gen.sous peine deв противном случае (kee46)
gen.sous peine deпод угрозой
gen.sous peine de mortпод страхом смерти
gen.sous presseв печати (о публикациях E_Piotrowski)
gen.sous-pressionпротиводавление
gen.sous-productionнедогрузка (предприятия, отрасли промышленности)
gen.sous-productionнедопроизводство
gen.sous-produitсубпродукт
gen.sous-produitвторичный результат
gen.sous-produitпромежуточный результат
gen.sous-produitпобочный продукт
gen.sous-préfectoralотносящийся к супрефектуре
gen.sous-préfectureдолжность супрефекта
gen.sous-préfectureадминистративный центр супрефектуры
gen.sous-préfectureсупрефектура
gen.sous-préfetсупрефект
gen.sous prétexte de...под предлогом (...)
gen.sous prétexte que...под предлогом (...)
gen.sous-quartierполоса охранения роты
gen.sous-quartierротный район обороны
gen.sous quel formatв каком формате (z484z)
gen.sous quelque forme que ce soit doitв любой форме (NaNa*)
gen.sous sa propre responsabilitéпод свою ответственность (" Felipe " avait transgressé les instructions et entrepris, comme il le déclara, " sous sa propre responsabilité ", de chercher des gens utilisables pour les objectifs spéciaux. I. Havkin)
gen.sous sa responsabilitéпод свою ответственность (Louis Cyphre)
gen.sous surveillanceпод пристальным вниманием (Alex_Odeychuk)
gen.sous surveillance vidéoнаходится под видеонаблюдением (elenajouja)
gen.sous-texteподтекст (DC)
gen.sous-titreподзаголовок
gen.sous toutes les couturesтщательно
gen.sous toutes les couturesдосконально
gen.sous toutes les fairesсо всех сторон
gen.sous toutes ses formesво всех своих проявлениях
gen.sous-type luminaleлюминальный подтип (ROGER YOUNG)
gen.sous un angle ludiqueв игровой форме (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.sous un aspect nouveauпо-новому
gen.sous un aspect nouveauс новой стороны
gen.sous un autre jourв другом свете (découvrir sous un autre jour lulic)
gen.sous un bombardementво время бомбёжки (z484z)
gen.sous un certain angleпод определённым углом зрения
gen.sous un feu de Bengaleв зареве бенгальских огней (Alex_Odeychuk)
gen.sous un jour positifс хорошей стороны (рассматривать понятие с положительной стороны z484z)
gen.sous un jour positifв положительном ключе (рассматривать понятие с положительной стороны z484z)
gen.sous un nom supposéпод псевдонимом
gen.sous un nom supposéпод вымышленным именем
gen.sous un tonnerre d'applaudissementsпод гром аплодисментов
gen.sous un tonnerre d'applaudissementsпод бурные аплодисменты
gen.sous une abréviationпод аббревиатурой (ROGER YOUNG)
gen.sous une fausse identitéс чужим паспортом
gen.sous une forme autre qu'en espècesв безналичной форме (ROGER YOUNG)
gen.sous une forme complèteв полном виде
gen.sous une forme correcteв корректной форме (essayer de poser les questions sous une forme correcte - постараться задать вопросы, сформулировав их в корректной форме Alex_Odeychuk)
gen.sous une forme humaineв человеческом облике (z484z)
gen.sous une forme ou une autreв той или иной форме (Alex_Odeychuk)
gen.sous une forme plus correcteв более корректной форме (essayer de poser les questions sous une forme plus correcte - постараться задать вопросы, сформулировав их в более корректной форме Alex_Odeychuk)
gen.sous une pluie intenseпод проливным дождём (Alex_Odeychuk)
gen.sous une pluie intenseпод сильным дождём (Alex_Odeychuk)
gen.sous une structure de jeuxв игровом павильоне (напр., на территории детского сада // L'Express, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.sous une tenteв палатке (z484z)
gen.sous-vergeподручная лошадь
gen.sous-vergeправая пристяжная лошадь
gen.sous-verreрамка со стеклом (для гравюры или фотографии)
gen.sous-videвакуумная электропечь
gen.... sous vidéo-protectionна таком-то объекте ведётся видеонаблюдение. (Site sous vidéo-protection I. Havkin)
gen.sous-vireurуклоняющийся во внешнюю сторону
gen.sous vos yeuxпод вашими взглядами (Alex_Odeychuk)
gen.sous-épidermiqueподкожный
gen.sous-équipeтехнически отсталый
gen.sous-équipeнедостаточно оснащённый
gen.sous-équipementтехническая отсталость
gen.sous-équipementнедостаточная оснащённость
gen.sous-œuvreоснование
gen.sous-œuvreфундамент
gen.succomber sous le faixрухнуть под бременем
gen.succomber sous le poidsизнемогать под тяжестью
gen.synthèse sous-tractiveсустрактивное смещение цветов
gen.s'écrouler sous nos piedsразрушиться под нашими ногами (Alex_Odeychuk)
gen.tituber sous la chocпошатнуться о удара (Silina)
gen.tomber sous la griffe de qnпопасть в лапы (кому-л.)
gen.tomber sous la mainпопасться под руку (Morning93)
gen.tomber sous la mainпопасть на глаза (z484z)
gen.tomber sous la mainпопасть в руки (lire ce qui leur tombe sous la main z484z)
gen.tomber sous la tableсвалиться под стол (о пьяном)
gen.tomber sous le charmeподпасть под чары (marimarina)
gen.tomber sous le charmeподпасть под очарование (marimarina)
gen.tomber sous le coup de la loiподпадать под действие закона
gen.tomber sous le coup de la loiподпадать под закон
gen.tomber sous le joug de qnподчиниться (кому-л.)
gen.tomber sous le sensбыть доступным органам чувств
gen.tomber sous le tabouподпадать под табу (ROGER YOUNG)
gen.tomber sous les ballesпасть под пулями (z484z)
gen.tomber sous les yeuxпопадаться на глаза (Dehon Hэlгne)
gen.tomber sous les yeuxпопадаться на глаза (Dehon Hélène)
gen.tomber sous les yeuxпопасть на глаза
gen.tout est vanité sous le soleilвсе тщетно в этом мире (marimarina)
gen.trembler sous un ventдрожать на ветру (Morning93)
gen.trouver sous la terreнайти под землёй (Alex_Odeychuk)
gen.un dictionnaire à garder sous le coudeсловарь, который всегда должен быть под рукой (Iricha)
gen.une braise sous la cendreраскалённые угли под пеплом (букв. - раскалённый уголёк (один) Alex_Odeychuk)
gen.Université des Finances sous le gouvernement de la Fédération de RussieФинансовый университет при Правительстве Российской Федерации (ROGER YOUNG)
gen.utilisation du sous-solнедропользование (ROGER YOUNG)
gen.valises sous les yeuxподглазицы (z484z)
gen.valises sous les yeuxмешки под глазами (z484z)
gen.vivre pour la gloire, pour les sousжить ради славы и денег (Alex_Odeychuk)
gen.vivre pour les sousжить ради денег (Alex_Odeychuk)
gen.voir ce noir sous tes beaux yeux qui couleвидеть потёки туши под твоими прекрасными глазками (Alex_Odeychuk)
gen.voir sous un nouveau jourувидеть в необычном свете (transland)
gen.voir qn à six cent pieds sous terreжелать кому-л. провалиться сквозь землю (Lucile)
gen.voir qn à six cent pieds sous terreжелать, чтобы кто-л. провалился в тартарары (Lucile)
gen.voir qn à six cent pieds sous terreжелать кому-л. сгинуть (Lucile)
gen.vouloir rentrer sous terreбыть готовым хоть сквозь землю провалиться (от стыда)
gen.à trois francs six sousпосредственный
gen.à trois francs six sousничтожный
gen.à trois francs six sousдешёвый
gen.éteindre le gaz sous une casserole d'eauвыключить огонь под кастрюлей с водой (z484z)
gen.éteindre le gaz sous une casserole d'eauпотушить огонь под кастрюлей с водой (z484z)
gen.éteindre le gaz sous une casserole d'eauвыключить газ под кастрюлей с водой (z484z)
gen.étendre qch sous qchподостлать (ROGER YOUNG)
gen.être accablé sous une chargeсгибаться под ношей
gen.être accablé sous une charge deсогнуться под тяжестью (BoikoN)
gen.être disponible sous forme deвыпускаться в виде ... (о товаре, изделии vleonilh)
gen.être né sous un astre favorableродиться под счастливой звездой
gen.être né sous une bonne planèteродиться под счастливой звездой
gen.être né sous une bonne étoileродиться под счастливой звездой
gen.être né sous une heureuse constellationродиться под счастливой звездой
gen.être né sous une heureuse planèteродиться под счастливой звездой
gen.être né sous une heureuse étoileродиться под счастливой звездой
gen.être près de ses sousбыть скупым (Iricha)
gen.être près de ses sousбыть скуповатым
gen.être reçu sous la Coupoleбыть избранным в Академию
gen.être rédigé sous forme de documents distinctsизлагаться в виде отдельных документов (vleonilh)
gen.être sous la coupe de qnбыть в зависимости (от кого-л.)
gen.être sous la dépendance deподчиняться кому-л., чему-л. (I. Havkin)
gen.être sous la dépendance deзависеть от (Le rythme circadien est sous la dépendance de la mélatonine. I. Havkin)
gen.être sous la férule de qnбыть в полном подчинении (у кого-л.)
gen.être sous la férule de qnдействовать по чьей-л. указке
gen.être sous la férule de qnбыть под чьим-л. строгим надзором
gen.être sous la garde de qnбыть под охраной
gen.être sous la garde de qnбыть под чьим-л. присмотром
gen.être sous la griffe de qnбыть под пятой у кого-л
gen.être sous la mainбыть под рукой (vleonilh)
gen.être sous la protection deнаходиться под покровительством (ROGER YOUNG)
gen.être sous la tutelle des loisбыть под защитой законов
gen.être sous l'autorité de qnбыть под руководством к-л (ROGER YOUNG)
gen.être sous l'autorité de qnбыть под чьей-л. властью
gen.être sous le coup de la colère Супернянь 2злиться (z484z)
gen.être sous le coup de la colère Супернянь 2гневаться (z484z)
gen.être sous le coup de la colère Супернянь 2сердиться (z484z)
gen.être sous le coup de la colère Супернянь 2быть сердитым (z484z)
gen.être sous le feuпростреливаться (youtu.be z484z)
gen.être sous le patronage deнаходиться под покровительством (ROGER YOUNG)
gen.être sous les armesбыть под ружьём (kee46)
gen.être sous les armesбыть на военной службе
gen.être sous les auspices deнаходиться под покровительством (ROGER YOUNG)
gen.être sous les drapeauxнаходиться на действительной военной службе
gen.être sous les grillesсидеть за решёткой (в тюрьме)
gen.être sous l'influence de qnбыть под воздействием кого-л. (ROGER YOUNG)
gen.être sous l'influence de l'alcoolнаходится в состоянии алкогольного опьянения (ROGER YOUNG)
gen.être sous observation par qnнаходиться под наблюдением (ROGER YOUNG)
gen.être sous presseпечататься
gen.être sous pressionразвивать бурную деятельность
gen.être sous pressionбыть на грани взрыва
gen.être sous pressionбыть в напряжённом состоянии
gen.être sous surveillance deнаходиться под наблюдением (ROGER YOUNG)
gen.être étendu sous le soleilлежать на солнце (Silina)
Showing first 500 phrases