Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
French
⇄
Dutch
English
Esperanto
German
Japanese
Russian
Terms
for subject
General
containing
sortir de
|
all forms
|
exact matches only
|
in specified order only
French
Russian
au
sortir de
по выходе из
(
kee46
)
au
sortir de
...
вскоре после
au
sortir de
l'entretien
по окончании беседы
cela nous
sortira de
l'ordinaire
это будет необычно
faire
sortir de
prison
освободить из тюрьмы
il faut le
sortir de
là
нужно выручить его
il ne fait que
sortir de
la coque y
него молоко на губах не обсохло
il n'est rien
sorti de
nos recherches
из наших исследований ничего не вышло
je
sors de
travailler
я только что кончил работу
ne pas
sortir de
là
не уступать
ne pas
sortir de
là
упереться
ne pas
sortir de
là
настаивать на своём
nouvellement
sorti de
l'université
только что окончивший университет
on n'est pas
sorti de
l'auberge
неприятности ещё не кончились
on n'est pas
sorti de
l'auberge
а воз и ныне там
(
Iricha
)
on n'est pas
sorti de
l'auberge
совсем не сдвинулись с места
(в решении проблемы и т. п.
Iricha
)
Sans effort, vous ne pouvez même pas sortir un poisson de l'étang.
Без труда не выловишь и рыбку из пруда
(
ROGER YOUNG
)
se croire
sorti de
la cuisse de Jupiter
быть чрезмерно чванливым
se croire
sorti de
la cuisse de Jupiter
быть чрезмерно самонадеянным
se
sortir de
la bousculade
выбраться из толчеи
se
sortir de
la pauvreté
выбраться из бедности
(La Dépêche, 2018
Alex_Odeychuk
)
sortir de
очнуться от
(sortir de mes pensées - очнуться от своих мыслей
Alex_Odeychuk
)
sortir de
избавиться от
(чего-л.
Alex_Odeychuk
)
sortir de
chez elles
выходить из дома
(Le Monde, 2020
Alex_Odeychuk
)
sortir de
chez soi
выйти из дому
sortir de
+ inf.
только что сделать
что-л.
(Je sort de travailler.
I. Havkin
)
sortir de
la clandestinité
выйти из подполья
(
Morning93
)
sortir de
la coque
вылупиться
(
Morning93
)
sortir de
la mémoire
выскочить из памяти
(
Morning93
)
sortir de
la terre
выкопать
(
z484z
)
sortir de
la tête
позабыться
(
z484z
)
sortir de
la tête
забыться
(
z484z
)
sortir de
la tête
выскочить из головы
(
z484z
)
sortir de
la tête
выйти из памяти
(
z484z
)
sortir de
la tête
выскочить из памяти
(
z484z
)
sortir de
la tête
выпасть из памяти
(
z484z
)
sortir de
la tête
выскочить из ума
(
z484z
)
sortir de
la tête
выпасть из головы
(
z484z
)
sortir de
la tête
вылететь из памяти
(
z484z
)
sortir de
la tête
вылететь из головы
(
z484z
)
sortir de
la vie
умереть
sortir de
la vie
уходить из жизни
(
Harold AltEg
)
sortir de
la vie
уйти из жизни
sortir de
la voiture
выйти из машины
(
Silina
)
sortir de
l'alignement
выйти из строя
sortir de
l'effet de serre
избавиться от парникового эффекта
sortir de
l'hôpital
выписаться из больницы
(
Iricha
)
sortir de
l'impasse de la désespérance
выходить из тупика безнадёжности
(
Alex_Odeychuk
)
sortir de
l'ombre
выйти из забвения
sortir de
l'ombre
выходить из тени
(
Alex_Odeychuk
)
sortir de
l'ornière
выйти из тяжёлого положения
sortir de
l'ornière
покончить с рутиной
sortir de
maladie
оправиться от болезни
sortir de
mes pensées
очнуться от своих мыслей
(
Alex_Odeychuk
)
sortir de
mesure
сбиться с такта
sortir de
prison
выйти на свободу
(
Morning93
)
sortir de
prison
выйти из тюрьмы
(
Lucile
)
sortir de
sa carapace
выйти из своей скорлупа
sortir de
sa chrysalide
приобрести известность
sortir de
sa chrysalide
выйти на арену
sortir de
sa chrysalide
вылупиться
sortir de
sa coquille
выйти из своей норы
sortir de
sa torpeur
выйти из оцепенения
(
Motyacat
)
sortir de
sa zone de confort
выйти из зоны комфорта
(
z484z
)
sortir de
ses poches
извлечь из карманов
sortir de
ses poches
вынуть
sortir de
soi
-même
проявить интерес к
(...)
sortir de
soi
-même
перестать заниматься только собой
sortir de
soi
-même
перемениться
sortir de
son caractère
разозлиться
sortir de
son caractère
вспылить
sortir de
son erreur
понять свою ошибку
sortir de
son rôle
выйти из своей роли
sortir de
son train-train
выбить из колеи
(
marimarina
)
sortir de
son train-train habituel
выбить из привычной колеи
(
marimarina
)
sortir de
table
встать из-за стола
(
z484z
)
sortir de
terre comme des champignons
расти как грибы после дождя
(
z484z
)
sortir de
terre comme des champignons
очень быстро появляться
(
z484z
)
sortir de
ton
сбиться с тона
sortir des
chaînes de fabrication
сойти с конвейера
(
Olzy
)
sortir du cadre de
...
выходить за пределы
(чего-л.)
sortir gagnant de la discussion
выигрывать спор
(
Morning93
)
sortir hors de la ville
выйти за пределы города
(конструкции с hors de выражают местные и другие отношения)
sortir hors de la ville
выйти из города
(конструкции с hors de выражают местные и другие отношения)
sortir indemne de
...
не пострадать в
(...)
sortir indemne de
...
выйти невредимым из
(...)
sortir indemne de
...
счастливо отделаться
sortir par la porte de Tellier
покончить с собой
(
z484z
)
sortir un mouchoir de sa poche
вытащить платок из кармана
(
ROGER YOUNG
)
ça m'est
sorti de
la tête
вылетело из головы
(
z484z
)
ça m'est
sorti de
la tête
я забыл
(
z484z
)
ça m'est
sorti de
la tête
выскочило из головы
(
z484z
)
Get short URL