French | Russian |
abuser de son autorité | превышать власть (vleonilh) |
affirmer son respect pour | подтверждать своё высокое уважение (ROGER YOUNG) |
agir en son nom propre | действовать от собственного лица (Morning93) |
aller au-delà de son pouvoir | превышать свои полномочия (ROGER YOUNG) |
apprécier son comportement | отдавать себе отчёт в своих действиях (vleonilh) |
avoir eu son temps | отбыть срок наказания |
ayant son siège social situé au | расположенный по адресу (NaNa*) |
ayant son siège social à | имеющий ая свой зарегистрированный офис в/на/по (ROGER YOUNG) |
conférer avec son avocat | общаться со своим адвокатом (vleonilh) |
dans son chef | с его стороны (Natalia Nikolaeva) |
dans son ressort | в рамках своей юрисдикции (dnk2010) |
de son propre chef | в своих интересах (vleonilh) |
de son propre chef | от своего имени (vleonilh) |
de son propre chef | в своём действительном качестве (vleonilh) |
demande d'exonération du paiement des frais de justice ou de son ajournement | Ходатайство об освобождении от уплаты судебного сбора или отсрочке его платежа (ROGER YOUNG) |
donner son dédit | заявлять об отказе от исполнения обязательства (в случае, предусмотренном законом vleonilh) |
droit au respect de la dignité de la personne et de son intimité | право на уважение человеческого достоинства и неприкосновенность частной жизни (Alex_Odeychuk) |
déposer son bilan | сообщать торговому суду сведения о финансовом состоянии предприятия (vleonilh) |
détenir une créance contre son débiteur | выдвинуть право требования против своего должника (NaNa*) |
en faire son affaire personnelle | принять на себя обязательства, обычно возлагаемые на другую сторону (vleonilh) |
en son lieu et place | от своего лица |
en son lieu et place | своего лица |
en son nom | за него |
en son nom et pour son compte | от его её имени и за его её счёт (ROGER YOUNG) |
enfant privé de son soutien familial | ребёнок, лишённый семьи (vleonilh) |
exercer son droit | воспользоваться своим правом (Morning93) |
exercer son droit | реализовать своё право (Morning93) |
exercer son jugement, en tenant compte de tous les faits et circonstances | выносить суждения с учётом всех фактов и обстоятельств (Alex_Odeychuk) |
faire apparoir son bon droit | заявлять о своём праве |
faire apparoir sur son bon droit | заявлять о своём праве (vleonilh) |
faire l'objet de poursuites administratives à son encontre | привлекается к административной ответственности |
faire valoir son droit | воспользоваться своим правом (vleonilh) |
faire valoir son droit | реализовать своё право (vleonilh) |
figurant dans son contrat | установленный договором (BFMTV, 2018 Alex_Odeychuk) |
figurant dans son contrat | предусмотренный договором (BFMTV, 2018 Alex_Odeychuk) |
Groupe de travail chargé d'élaborer un projet de déclaration sur la liberté et la non discrimination dans le domaine du droit de toute personne de quitter tout pays, y compris le sien, et de revenir dans son pays | Рабочая группа по разработке проекта декларации о свободе и недискриминации в отношении права каждого человека покидать любую страну, включая свою собственную, и возвращаться в свою страну |
interprétation du contrat d'après son économie générale | толкование договора по его общему смыслу |
L'apostille confirme seulement l'authenticité de la signature, du sceau ou timbre sur le document. Elle ne signifie donc pas que le contenu du document est correct ou que la République française approuve son contenu | Апостиль лишь удостоверяет подлинность подписи, печати и штампа на документе. Он не означает, что содержание документа правдивое или то, что Французская республика одобряет его содержание. (ROGER YOUNG) |
L'apostille confirme seulement l'authenticité de la signature, du sceau ou timbre sur le document. Elle ne signifie pas que le contenu du document est correct ou que la République française approuve son contenu | Апостиль подтверждает исключительно подлинность подписи, печати или штампа на документе. Он не удостоверяет, что содержание документа является правильным, или что Французская Республика одобряет его содержание (ROGER YOUNG) |
le parent déchu de son autorité parentale | родитель, лишённый родительских прав (Iricha) |
Le texte de la procuration établie et imprimée par le notaire de mes mots, j'ai lu, son contenu correspond à mon consentement réel. | Текст доверенности составлен и напечатан нотариусом с моих слов, мною прочитан, её содержание соответствует моему действительному волеизъявлению (ROGER YOUNG) |
louer son industrie | являться подрядчиком |
louer son industrie | выступать подрядчиком |
mettre son veto | возражать |
motiver son vote | излагать мотивы голосования (ROGER YOUNG) |
motiver son vote | выступать по мотивам голосования (ROGER YOUNG) |
notifier à l'autre partie son intention de... | уведомить другую сторону о своём намерении (NaNa*) |
opposer son veto | возражать |
opposer son veto | налагать вето |
pour son compte et à ses risques | за его счёт и на его риск (Анна Ф) |
poursuivre son master | продолжить образование в магистратуре (ROGER YOUNG) |
poursuivre son recul | продолжать снижаться (Dans un environnement économique et fiscal toujours très dégradé, le marché français des fenêtres et des portes d’entrée a poursuivi son recul en 2013, et ce, quel que soit le secteur client considéré (secteur diffus, marché des pavillonneurs, grands chantiers). ROGER YOUNG) |
quitter son poste | оставлять свой пост (в дипломатическом праве) |
recevoir congé de son propriétaire | получить уведомление от наймодателя о прекращении договора найма (vleonilh) |
rendre son jugement | постановить решение (dans l'affaire - по делу // Le Monde, 2021 Alex_Odeychuk) |
rendre son jugement | выносить решение (dans l'affaire - по делу // Le Monde, 2021 Alex_Odeychuk) |
retirer son autorité parentale à qn | лишить родительских прав (Iricha) |
réaffirmer son grand respect à | подтверждать своё высокое уважение (ROGER YOUNG) |
réitérer son grand respect pour | подтверждать своё высокое уважение (ROGER YOUNG) |
répondre des dettes sur son patrimoine | отвечать по долгам своим имуществом (vleonilh) |
signifier à qn son arrêt | объявить кому-л. приговор (судебный ROGER YOUNG) |
son propre ressortissant | собственный гражданин (NaNa*) |
succéder qn dans son emploi | замещать какое-л. должностное лицо (vleonilh) |
sur son affirmation de droit | согласно его утверждению (не нуждающемуся в доказывании vleonilh) |
trafiquer de son emploi | злоупотреблять служебным положением (vleonilh) |
trafiquer de son emploi | использовать в корыстных целях служебное положение (vleonilh) |
témoigner contre son conjoint | свидетельствовать против своего супруга (vleonilh) |
vivre à son foyer | проживать по своему месту жительства (vleonilh) |
être rempli de son droit | получить полное удовлетворение своего права (vleonilh) |
être son propre assureur | быть собственным страховщиком (vleonilh) |