Subject | French | Russian |
math. | a vaut 1 si a = b, et 0 sinon z | равно 1, если a = b, и равно 0 в противном случае |
inf. | allez voir là-bas si j'y suis | закройте дверь с той стороны |
inf. | allez voir là-bas si j'y suis | убирайтесь отсюда |
patents. | apprécier si la marque est susceptible de protection | определить, может ли быть знак предметом охраны |
gen. | сar même si | потому, что даже, если (Alex_Odeychuk) |
gen. | arbitrer si le risque en vaut la chandelle | решить, стоит ли риск того (Alex_Odeychuk) |
gen. | as-tu de si faim ? | уж будто ты так голоден! |
slang | Auteur-argotier, si tu nous entends, ne te fous pas en l'air, ton site est trop top, on te kiffe | Бздёх не схватишь, в жопу не впятишь |
proverb | avec des si on mettrait Paris en bouteille | если бы да кабы, да во рту росли грибы, был бы не рот, а целый огород (marimarina) |
proverb | avec des si on mettrait Paris en bouteille | если бы да кабы (marimarina) |
gen. | avoir toujours des si et des mais | всегда находить отговорки |
gen. | avoir l'air si jeune | выглядеть молодо (vleonilh) |
derog. | bande de mauviettes infidèles si prévisibles | сборище таких предсказуемых, ветреных слабаков (Alex_Odeychuk) |
tech. | bases du système SI | основные единицы системы СИ |
gen. | car même si j'ai du chagrin | ведь хоть мне и грустно |
gen. | car même si j'ai du chagrin | ведь хотя мне и грустно |
gen. | ce n'est pas la peine d'avoir des lunettes si on ne peut pas voir à travers | не стоит иметь очки, если в них ничего не видно (kee46) |
inf. | Ce n'est pas si difficile que ça. | это не так уж трудно (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin) |
gen. | ce n'est pas si facile que ça | это не так просто (sophistt) |
gen. | ce n'est pas si facile que ça | это не так-то легко (sophistt) |
gen. | Ce n'est pas un hasard si | недаром |
gen. | ce n'est pas un hasard si | не случайно (Lutetia) |
gen. | ce n'est vraiment pas sa faute si... | он тут ни при чём |
avia. | Ce parapente à une finesse d'environ 7-8, c'est à dire que si l'on descend d'un mètre avec le parapente, on avance de 7-8 mètres horizontalement. | Аэродинамическое качество этого параплана 7-8, это значит, что на один метр снижения он пролетает семь-восемь метров. (NickMick) |
gen. | cela est particulièrement utile si | это особенно полезно, если (... Alex_Odeychuk) |
gen. | C'est comme si c'était fait ! | считай, что уже сделано (z484z) |
gen. | C'est comme si c'était fait ! | замётано (z484z) |
gen. | C'est comme si c'était fait ! | думаю, мы договорились (z484z) |
gen. | C'est comme si c'était fait ! | будет сделано (z484z) |
gen. | C'est comme si c'était fait ! | полагаю, вопрос решён (z484z) |
gen. | c'est comme si on chantait | как об стенку горох |
gen. | c'est comme si on chantait | это пустое дело |
gen. | C'est dire si | стоит ли говорить, не вызывает сомнений (Sollnyshko) |
idiom. | c'est pas si facile de tourner la page | забыть о прошлом не так уж просто (Alex_Odeychuk) |
gen. | c'est si dur de grandir, je sais | взрослеть так тяжко, я знаю |
gen. | c'est si simple et pourtant | это так просто, и все же |
gen. | c'est si vite fait de | долго ли (lettonie) |
gen. | c'est tout juste si... | едва не (...) |
mus. | cette petite cantate n'était pas si maladroite quand c'était toi | эта маленькая кантата не была столь неуклюжей, когда её играла ты (Alex_Odeychuk) |
math. | cette proposition tombe en défaut si... | это утверждение становится неверным, если... |
mus. | chanter même si c'est faux | петь, даже если звучать будет фальшиво (Alex_Odeychuk) |
mus. | chanter même si c'est faux | петь, пусть даже фальшиво (Alex_Odeychuk) |
law | clause si omnes | оговорка "если все" (делающая международное соглашение применимым к данной ситуации, только если все участвующие в ней государства являются участниками соглашения vleonilh) |
gen. | comme si... | словно |
rhetor. | comme si | всё обстоит так, будто (Alex_Odeychuk) |
gen. | comme si... | как будто |
gen. | comme si c'était fait | сказано - сделано |
literal. | comme si de rien n'était | как будто ничего не произошло |
gen. | comme si de rien n'était | как ни в чём не бывало |
inf. | comme si je lui avais vendu des petits pois qui ne veulent pas cuire | подозрительно (о взгляде) |
inf. | comme si je lui avais vendu des petits pois qui ne veulent pas cuire | недружелюбно |
gen. | Comme si je ne le savais pas ! | Как будто я этого не знал |
rhetor. | comme si l'on n'avait pas réalisé que | как будто не поняли, что (Le Monde, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | comme si rien ne s'était passé entre nous | как будто между нами ничего не было (Alex_Odeychuk) |
gen. | comme si rien ne s'était passé entre nous | как будто между нами ничего не произошло (Alex_Odeychuk) |
gen. | comme si tout allait bien entre nous | как будто всё было хорошо (Alex_Odeychuk) |
gen. | comme si ça ne pouvait pas attendre | как будто это не могло подождать (z484z) |
gen. | connais-tu ce livre? -si je le connais ! | знаком ли ты с этой книгой? - ещё бы не знать её! |
gen. | connais-tu ce livre? -si je le connais ! | знаешь ли ты эту книгу? |
busin. | croyez-moi si vous voulez | хотите верьте, хотите нет (vleonilh) |
Игорь Миг | dans pas si longtemps | через непродолжительный промежуток времени |
Игорь Миг | dans pas si longtemps | вскорости |
Игорь Миг | dans pas si longtemps | не за горами то время, когда |
Игорь Миг | dans pas si longtemps | уже скоро |
Игорь Миг | dans pas si longtemps | по малом времени |
Игорь Миг | dans pas si longtemps | вскоре |
Игорь Миг | dans pas si longtemps | спустя некоторое время |
Игорь Миг | dans pas si longtemps | в близко будущем |
Игорь Миг | dans pas si longtemps | немного спустя |
Игорь Миг | dans pas si longtemps | немного погодя |
Игорь Миг | dans pas si longtemps | через малое время |
Игорь Миг | dans pas si longtemps | в скором времени |
gen. | Dans une eau transparente en absence de végétation on voit tout comme si on y était. | В прозрачной воде при отсутствии растительности все видно, как на ладони. (Yanick) |
gen. | des crimes si noirs | столь гнусные преступления |
gen. | dis toujours la vérité si tu es un homme | говори всегда правду, если ты мужчина (Alex_Odeychuk) |
gen. | dis-moi si on ne devrait pas tous être comme ça | скажи мне, если мы совсем не должны быть такими (Alex_Odeychuk) |
gen. | dis-moi si on ne devrait pas tous être comme ça | скажи мне, если мы вовсе не должны быть такими (Alex_Odeychuk) |
gen. | dis-moi si ça blesse | скажи мне, не ранит ли это (Alex_Odeychuk) |
gen. | Donc, si | Поэтому, если (ROGER YOUNG) |
busin. | désigné si-après | далее по тексту именуемый так-то (Michelle_Catherine) |
радиоакт. | détecteur semi-conducteur SiLi | дрейфовый кремний-литиевый детектор |
радиоакт. | détecteur semi-conducteur SiLi | дрейфовый кремний-литиевый полупроводниковый детектор |
радиоакт. | détecteur semi-conducteur SiLi | дрейфовый SiLi-детектор |
радиоакт. | détecteur semi-conducteur SiLi | кремниевый детектор с дрейфом лития |
радиоакт. | détecteur SiLi | дрейфовый кремний-литиевый детектор |
радиоакт. | détecteur SiLi | дрейфовый кремний-литиевый полупроводниковый детектор |
радиоакт. | détecteur SiLi | кремниевый детектор с дрейфом лития |
радиоакт. | détecteur Si-Li | дрейфовый кремний-литиевый детектор |
радиоакт. | détecteur Si-Li | дрейфовый кремний-литиевый полупроводниковый детектор |
радиоакт. | détecteur Si-Li | дрейфовый SiLi-детектор |
радиоакт. | détecteur Si-Li | кремниевый детектор с дрейфом лития |
patents. | déterminer si le paiement est intervenu à temps | решать о своевременности уплаты |
inf. | elle est si mignonne | она такая симпатяга (sophistt) |
gen. | elle semble si loin de tout | она кажется такой далёкой от всего (Alex_Odeychuk) |
gen. | elle tu l'aimes si fort | ты любишь её так сильно (Alex_Odeychuk) |
gen. | elle tu l'aimes si fort au point | ты любишь её так сильно, что дальше некуда (Alex_Odeychuk) |
law | en cas de nécessité, si cela est possible | в случае необходимости и при наличии возможности (NaNa*) |
gen. | en revanche, si | если же (Si la formation souterraine présente une forte conductivité électrique, il est préférable d'utiliser l'induction. En revanche, si elle présente une faible conductivité électrique, il est préférable d'utiliser le rayonnement. I. Havkin) |
rhetor. | enfin si vous en avez | если, конечно, он у вас будет (Alex_Odeychuk) |
gen. | enfin si vous en avez | если у вас в конце концов будет (Alex_Odeychuk) |
gen. | est-ce ma faute si je suis un homme heureux ? | моя ли ошибка в том, что я счастлив? |
gen. | est-ce ma faute si je suis un homme normal ? | моя ли ошибка в том, что я нормальный мужчина? |
gen. | est-il possible de tomber si bas ? | как можно было дойти до этого? |
gen. | et là vous verrez si c'est | и вы увидите, будет ли это так (Alex_Odeychuk) |
gen. | et même si | и даже если (Alex_Odeychuk) |
gen. | et même si je | и даже если я (Alex_Odeychuk) |
ling. | et si + imparf | а ну как... (а ну как он не придет? — et s'il ne venait pas? ROGER YOUNG) |
gen. | et si c'était | будто (Alex_Odeychuk) |
gen. | et si demain, comme aujourd'hui | и если завтра, как и сегодня (Alex_Odeychuk) |
gen. | et si ... я la fois | и в то же время такая ... (Alex_Odeychuk) |
gen. | et si ... я la fois | и в то же время такой ... (Alex_Odeychuk) |
gen. | et si on savait tout | если бы можно было знать всё (Alex_Odeychuk) |
gen. | et si pour une fois | и если на этот раз (Alex_Odeychuk) |
gen. | et si un jour | и если однажды (Alex_Odeychuk) |
gen. | et si ... à la fois | и в то же время такая ... (Alex_Odeychuk) |
gen. | et si ... à la fois | и в то же время такой ... (Alex_Odeychuk) |
gen. | et si ça fait mal c'est parce | и если это причиняет боль, то потому (qu'il ... - ..., что он ... Alex_Odeychuk) |
inf. | faire comme si | делать будто так оно и есть |
gen. | faire comme si de rien n'était | вести себя как ни в чем не бывало (Lucile) |
gen. | faire comme si de rien n'était | не подавать виду (marimarina) |
gen. | faire comme si de rien n'était | вести себя так, будто ничего не произошло (Lucile) |
gen. | faire comme si de rien n'était | продолжать так, как будто ничего не случилось (marimarina) |
proverb | fais ce que tu peux, si tu ne peux faire ce que tu veux | не так живи, как хочется, а так, как можется (vleonilh) |
tech. | filetage SI | международная резьба по системе СИ |
psychol. | garde à moi, si je m'aime | я буду беречь себя, если я люблю себя |
org.name. | Groupe de la gestion des projets relatifs aux SI-TIC | Группа по управлению проектами в области ИС/ИКТ |
org.name. | Groupe de la gouvernance des SI/TIC | Группа по руководству использованием ИС/ИКТ |
org.name. | Groupe de la planification et de l'exécution des services des SI-TIC | Группа по планированию и обеспечению сервисного обслуживания ИС/ИКТ |
gen. | il crie comme si on l'écorchait | он кричит словно его режут |
idiom. | il deviendra qn si les petits cochons ne le mangent pas | из него ещё может выйти толк (ROGER YOUNG) |
inf. | il est si mignon | он такой симпатяга (sophistt) |
gen. | il fait si bleu | небо такое голубое (Alex_Odeychuk) |
gen. | il fait si bruit | вокруг так шумно (Alex_Odeychuk) |
proverb | il faut devenir vieux de bonne heure, si l'on veut l'être longtemps | коротать молодость, не видать старости (vleonilh) |
gen. | il ne croit pas si bien dire | он не уверен, что это так |
gen. | il n'est pas si aisé de... | не так легко (...; просто) |
gen. | Il n'est pas si bête qu'il en a l'air. | Он не так глуп, как кажется. (Iricha) |
proverb | il n'est si bel acquis que le don | даровое лыко лучше купленного ремня (vleonilh) |
idiom. | il n'est si bon cheval qui ne bronche | конь о четырёх ногах, да спотыкается (ROGER YOUNG) |
proverb | il n'est si bon cheval qui ne devienne rosse | время хоть кого состарит (vleonilh) |
proverb | il n'est si bon prédicateur à qui la langue ne fourche | конь о четырёх ногах, и тот спотыкается (vleonilh) |
proverb | il n'est si bon sage qui ne faille | на всякого мудреца довольно простоты (Andrey Truhachev) |
proverb | il n'est si bon sage qui ne faille | на всякого мудреца довольно простота |
proverb | il n'est si bonne compagnie qui ne se sépare | и хорошая песня кончается (vleonilh) |
proverb | il n'est si petit métier qui ne nourrisse son maître | ремесло - золотой кормилец |
gen. | il n'est si sage qui ne faille | на всякого мудреца довольно простоты М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов" (z484z) |
proverb | il n'est si sage qu'une fois ne rage | на всякого мудреца довольно простоты (vleonilh) |
proverb | il n'est si vieux charetier qui n'aime à faire claquer son fouet | трясёт козёл бороду, так привык смолоду (vleonilh) |
gen. | il n'y a point de si | никаких "если" |
gen. | il n'y a point de si | никаких отговорок |
proverb | il n'y a rien de si difficile à écorcher que la queue | начало трудно, а конец мудрён (vleonilh) |
proverb | Il n'y aurait pas de bonheur si le malheur n'y avait pas aidé. | Не было бы счастья, да несчастье помогло. (дословный перевод русской пословицы Iricha) |
gen. | il n'y si sage, qui à la fois ne rage | на всякого мудреца довольно простоты М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов" (z484z) |
gen. | il y a beaucoup de si, alors | Если бы, да кабы, да во рту росли грибы (z484z) |
gen. | il y a beaucoup de si, alors | Если бы, да кабы... (z484z) |
gen. | j'ai le sang si chaud | у меня кровь горячая, аж дух захватывает |
ed. | j'ai le sang si chaud | у меня кровь горячая, прямо дух захватывает |
gen. | j'ai le sang si chaud | я в постели – огонь |
gen. | j'ai si faim de toi | я так хочу съесть тебя (Alex_Odeychuk) |
gen. | j'ai trouvé l'eau si belle que je m'y suis baigné | я нашёл прекрасную воду, в которой искупался (Alex_Odeychuk) |
psychol. | j'aurais pas parlé si j'savais rien | я не стану болтать о том, чего не знаю (Alex_Odeychuk) |
gen. | je chanterai même si c'est faux | я буду петь, пусть даже фальшиво (Alex_Odeychuk) |
gen. | je me perds si je reste là | я потеряю себя, если останусь здесь (Alex_Odeychuk) |
gen. | Je me permets de vous demander si... | Вынужден спросить вас... (ROGER YOUNG) |
gen. | je ne pourrais te fuir même si tout nous sépare | я не смогла бы от тебя убежать, даже если всё нас разлучает (Alex_Odeychuk) |
gen. | je ne sais jamais si tu vas venir quand je t'attends | я никогда не знаю, придёшь ли ты, когда я жду тебя (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | je ne sais pas si vous comprenez | я не знаю, понимаете ли вы (je ne sais pas si vous comprenez à quel point c'est frustrant - я не знаю, понимаете ли вы, насколько это обескураживает Alex_Odeychuk) |
rhetor. | je ne sais pas si vous comprenez à quel point | я не знаю, понимаете ли вы, насколько (je ne sais pas si vous comprenez à quel point c'est frustrant - я не знаю, понимаете ли вы, насколько это обескураживает Alex_Odeychuk) |
rhetor. | je ne sais pas si vous comprenez à quel point c'est frustrant | я не знаю, понимаете ли вы, насколько это обескураживает (Alex_Odeychuk) |
inf. | je ne suis pas cause si | ... я не виноват, что (...) |
gen. | je ne suis pas si simple | не так я прост |
gen. | je refuse que tu paies si cher | я против того что-бы ты платил так дорого (Silina) |
gen. | je rêve de toi si souvent | я мечтаю о тебе так часто (Alex_Odeychuk) |
idiom. | je sais plus si tu en vaux la peine | я больше не знаю, стоишь ли ты этого (Alex_Odeychuk) |
gen. | je t'inventerai le monde, si tu veux | я придумаю для тебя новый мир, если хочешь |
gen. | j'sais pas si je t'aime | я не знаю, люблю ли я тебя (Alex_Odeychuk) |
gen. | j'suis pas ton ami si je peux être ton amant | я не твой друг, раз я могу быть твоим любовником (Alex_Odeychuk) |
gen. | j'étais pourtant si sûre que tu m'écoutais | тем не менее, я была уверена, что ты меня слушал |
quot.aph. | j'étais pourtant si sûre qu'on se comprenait | тем не менее, я была уверена, что мы понимали друг друга |
psychol. | j'étais si inquiet | я так переживаю (Alex_Odeychuk) |
bible.term. | la corde à trois cordons ne se rompt pas si tôt | нитка, втрое скрученная, не скоро порвётся (marimarina) |
quot.aph. | La grippe, ça dure huit jours si on la soigne et une semaine si on en fait rien. | Грипп продолжается 8 дней, если его лечат, и одну неделю, если ничего не предпринимают. ((Здесь игра слов, "dans huit jours" означает "одна неделя". ) Raymond Devos (род. 1922), комик. Helene2008) |
psychol. | la place que l'on prend, ne dit jamais bien si l'on est heureux de ce que l'on devient | по месту, которое занимает человек, никогда нельзя верно узнать, счастлив ли он от того, кем он стал (Alex_Odeychuk) |
gen. | La porte est toujours ouverte si vous avez besoin de quoique ce soit | Двери всегда открыты, обращайтесь, если Вам что-нибудь понадобится (z484z) |
gen. | La porte est toujours ouverte si vous avez besoin de quoique ce soit | Дверь всегда открыта, обращайтесь, если Вам что-нибудь понадобится (z484z) |
gen. | la question de savoir si ... | вопрос о том ... (далее, после запятой, следует оборот со словом "ли": напр., "есть ли в мире счастье vleonilh) |
polit. | la seule question qui vaille est celle de savoir si les mesures proposées permettent de l'atteindre | единственный вопрос, который имеет значение, состоит в том, чтобы понять, достигнут ли цели предложенные меры (L'Express Alex_Odeychuk) |
polit. | la seule question qui vaille est celle de savoir si les mesures proposées permettent de l'atteindre | единственный вопрос, который имеет значение, состоит в том, чтобы понять, достигнут ли цели предлагаемые меры (financial-engineer) |
psychol. | la vie a tout pour plaire, si t'avance sans laisser tomber | у жизни есть всё, чтобы она мне понравилась, если идти вперёд, не отступая (Alex_Odeychuk) |
proverb | l'amitié il faut devenir vieux de bonne heure, si l'on veut l'être longtemps | коротать молодость, не видать старости (vleonilh) |
gen. | le bonheur est fragile mais on ne le sait pas, tout semble si facile mais soudain il s`en va | счастье такое хрупкое, но мы и не догадываемся об этом, всё кажется так просто, а оно внезапно уходит (Alex_Odeychuk) |
ed. | le cœur dans les étoiles, faire comme si j'y étais | я уношусь к звёздам, веду себя так, как будто я на небесах (Alex_Odeychuk) |
proverb | le diable n'est pas si noir comme on le peint | не так страшен черт, как его малюют (vleonilh) |
gen. | le grand crique me croque si... | разрази меня господь, если (...) |
gen. | le monde était si grand | мир казался таким необъятным (Alex_Odeychuk) |
gen. | le monde était si grand, si grand dans mes yeux d'enfant | мир казался таким большим, таким необъятным, когда я смотрел на мир глазами ребёнка (Alex_Odeychuk) |
slang | Le prix est exagéré. A moins que ce ne soit l'inflation, maudite soit-elle? Si on augmentait aussi de la sorte mon salaire ! | Цена завышена. А может, это инфляция такая, едри её в качель? Если бы мне ещё так же зарплату умножали! |
gen. | le temps me dira si j'ai raison | время расставит все по своим местам (Alex_Odeychuk) |
math. | le théorème devient faux si... | теорема становится неверной, если... |
rhetor. | mais même si | но, несмотря на то, что (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | mais même si | но даже если (Alex_Odeychuk) |
gen. | mais si ! | разумеется! |
gen. | mais si ! | да |
derog. | mauviettes infidèles si prévisibles | такие предсказуемые, ветреные слабаки (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | Mesdames, un conseil. Si vous cherchez un homme beau, riche et intelligent, prenez-en trois ! | Один совет, дамы: если вы ищете мужчину, который красив, богат и умён, то берите сразу троих ! (Coluche (1944-1986), юморист и писатель.) |
geol. | minéral sous-saturé en Si02 | минерал, недонасыщенный кремнием |
psychol. | mon chéri j'étais si inquiet | милый, я так переживаю (Alex_Odeychuk) |
gen. | même si | несмотря на то, что (Même si elle finit par atteindre une bonne maîtrise du français, elle n’avait pas les capacités requises, et les représentations publiques ne furent pour elle que des occasions de laisser paraître sa gaucherie. - Несмотря на то, что она в конечном итоге добилась хорошего знания французского языка, у нее не было необходимых навыков, чтобы публичные выступления не превращались лишь в повод для проявления неловкости с её стороны. Alex_Odeychuk) |
gen. | même si | даже если |
gen. | même si | хотя (L'industrie apporte une certaine prospérité à la région, même si la vie des tisseurs locaux n'était pas facile. I. Havkin) |
gen. | même si | пусть даже (Dis-moi n'importe quoi, même si tout est foutu. - Скажи мне что угодно, пусть даже, что всё прошло. | Je chanterai même si c'est faux. - Я буду петь, пусть даже фальшиво. Alex_Odeychuk) |
gen. | même si | пусть (Нет, только не в губы, пусть это глупо, нет, только не в губы, пусть об этом я мечтаю, пусть я дрожу и моё сердце открыто. - Non, pas sur la bouche même si c'est louche, non pas sur les lèvres même si j'en rêve même si je tremble et bien que mon cœur soit. Alex_Odeychuk) |
ling. | même si | хоть и (ROGER YOUNG) |
gen. | même si | даже когда (C'est comme entendre tes cris même si le silence nous plombe. - Это словно слышать твой крик, даже когда нас сковывает тишина. Alex_Odeychuk) |
gen. | même si | даже в том случае, когда (ROGER YOUNG) |
rhetor. | même si c'est ainsi | пусть даже так |
rhetor. | même si c'est dur | пусть даже будет трудно (Alex_Odeychuk) |
gen. | même si c'est pas la pire | даже если ситуация не самая худшая (Alex_Odeychuk) |
gram. | même si c'était que | пусть даже (Alex_Odeychuk) |
gram. | même si c'était que | даже если бы это был (Alex_Odeychuk) |
idiom. | même si j'ai l'allure ! | даже если я "на взводе"! |
gen. | même si je | даже если я (Alex_Odeychuk) |
gen. | même si je m'écarte | даже если я потеряюсь |
gen. | même si je n'ai pas le temps | даже если у меня нет времени (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | même si je ne pense pas que | хотя я не думаю, что (... lesechos.fr Alex_Odeychuk) |
gen. | même si je te dis sans rancune, j'envoie tout dans le décor | даже если я что-то говорю тебе, не показывая злости, я трачу все силы, чтобы её скрыть (Alex_Odeychuk) |
gen. | même si la vie à ses détours | даже если у жизни есть свои повороты (Alex_Odeychuk) |
psychol. | même si partir quand l'autre reste ça fait du mal aux sentiments | даже если уезжает один, а другой остаётся, чувствам причиняется боль (Alex_Odeychuk) |
gen. | même si ça vous défrise | даже если вас это разочарует (Alex_Odeychuk) |
mil. | n'aie pas peur d'être blessé si tu es un homme | не бойся ран, если ты мужчина (Alex_Odeychuk) |
gen. | ne courez pas si vite | не бегите так быстро |
gen. | ne crains pas d'aller trop loin si tu es un homme | не бойся зайти слишком далеко, если ты мужчина (Alex_Odeychuk) |
gen. | ne fais jamais semblant de faire si tu es un homme | не притворяйся никогда, что занят, если ты мужчина (Alex_Odeychuk) |
gen. | Ne payez pas jamais d'avance si vous ne voulez pas être mal servi. | Не платите никогда впёрёд, если не хотите, чтобы Вам плохо служили. (Denis Diderot "Jacques le fataliste et son maître" Helene2008) |
gen. | ne soyez pas si contracté | расслабьтесь |
idiom. | ne soyons pas si cons | хватит вести себя, как две мякинные головы (Alex_Odeychuk) |
fig. | ne soyons pas si cons | хватит вести себя, как два альтернативно одарённых (Alex_Odeychuk) |
literal. | nous ne mourrons pas si nous restons en vie | живы будем - не помрём (marimarina) |
slang | Nous prévoyons d'étendre notre coopération avec l'Ukraine, si toutefois elle arrête de nous piquer du gaz | Планируем расширять сотрудничество с Украиной, если она не будет тырить у нас газ (Владимир Путин, 09/07/2005) |
psychol. | n'être rien qu'une femme mais si femme | быть всего лишь женщиной, но настоящей женщиной (Alex_Odeychuk) |
gen. | oh mon amie, oh ma douce, oh ma si petite à moi | о, мой дружок, моя милая, моя малышка (Alex_Odeychuk) |
gen. | oh ! que si ! | совсем наоборот! |
gen. | oh ! que si ! | напротив |
proverb | on a tort de s'en prendre au miroir, si la trogne n'est pas belle | нечего на зеркало пенять, коли рожа крива (vleonilh) |
math. | on dit qu'une suite converge vers a si... | говорят, что последовательность сходится к а, если .. |
busin. | on est en droit de se demander si | напрашивается вопрос о (чем-л vleonilh) |
quot.aph. | On est impardonnable d'avoir fait ce qu'on n'aime pas,surtout si on réussit. | Если ты успешен, то непростительно создавать то, что не нравится другим. (Christian Dior (1905-1957)) |
gen. | on est si différents mais on se comprends tendrement | мы такие разные, но понимаем друг друга с нежностью (Alex_Odeychuk) |
idiom. | on ne changera rien si on s'attache les mains | пока связан по рукам и ногам, ничего в жизни не изменишь (financial-engineer) |
literal. | on ne changera rien si on s'attache les mains | ничего не изменится, если связаны руки (financial-engineer) |
proverb | on ne donne rien si libéralement que ses conseils | советчики - не ответчики (vleonilh) |
gen. | on ne rit plus à mes blagues si je divague ou je dis vrai | никто больше не смеётся над моими шутками, несу ли я бред или говорю искренне (Alex_Odeychuk) |
gen. | on ne sait pas si ces plans sont toujours sur la bonne voie | неизвестно, в силе ли эти планы |
idiom. | on ne sait pas si c'est du lard ou du cochon | ни богу свечка, ни чёрту кочерга (ROGER YOUNG) |
idiom. | on ne sait pas si c'est du lard ou du cochon | это ни то ни сё (ROGER YOUNG) |
proverb | on n'est jamais si bien servi que par soi-même | лучше всего обслуживает человека он сам |
rhetor. | on paraîtra peu sérieux si | мы покажемся немного серьёзными, если (Alex_Odeychuk) |
busin. | on peut se demander si | встаёт вопрос о (чем-л vleonilh) |
gen. | ou si | или же |
rhetor. | par exemple si | например, если (... // Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | parce que tu pars si tu m'aimes | почему ты уходишь, если ты меня любишь (Alex_Odeychuk) |
gen. | pas de si tôt | не скоро |
gen. | pas de si tôt | не так скоро |
gen. | pas si ... | не такой уж (Louis) |
gen. | pas si bête | нашли дурака! |
gen. | pas si bête | дураков нет! |
gen. | pas si fort | не так громко (kee46) |
gen. | pas si grand que ça | не такой уж большой |
inf. | pas si jeune | меня не проведёшь |
gen. | pas si ...que ça | не такой уж (Louis) |
gen. | pas si rarement que ça | не так уж редко (Cela arrive, pas si rarement que ça, même à ceux qui utilisent la machine depuis longtemps. I. Havkin) |
Игорь Миг | pas si sûr | всё не столь однозначно |
gen. | pas si vite ! | не так быстро! |
quot.aph. | pense à moi si t'en as besoin | думай обо мне, если тебе нужно (Alex_Odeychuk) |
gen. | pense à moi, si t'en as le temps | подумай обо мне, если у тебя есть время (Alex_Odeychuk) |
ornit. | perdrix si-si | пустынная курочка (Ammoperdix griseogularis vleonilh) |
ornit. | perdrix si-si | пустынная куропатка (Ammoperdix griseogularis vleonilh) |
gen. | pleurer ça fait du bien si tu as de la peine | плачь, это поможет, если тебе больно (Alex_Odeychuk) |
gen. | pour si peu | из-за такой мелочи (vleonilh) |
gen. | pour si peu | из-за такого пустяка |
slang | Pourquoi est-il si agréable de baiser sans capote? Parce qu'on prend les deux risques principaux: donner la vie et attraper la mort. | Почему так приятно трахать без резины? Потому что присутствуют два главных риска: дать жизнь и получить смерть. |
gen. | qu'allons-nous bien pouvoir se dire si l'on se serre la main ? | что мы сможем сказать друг другу, когда возьмёмся за руки? |
patents. | qu'aucun témoin ne soit jugé désobéissant si... | никакой свидетель не может быть обвинен в неповиновении, если... |
gen. | que pourrait-il se passer si | что может случиться, если (... // Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | que si | только при условии, что (ROGER YOUNG) |
gen. | que si | только если (Обратите внимание, маркер будет виден только если вы используете моноширинный шрифт. Notez que l' indicateur de retour à la ligne n' est tracé que si vous utilisez une police à chasser fixe. ROGER YOUNG) |
gen. | que si | только если (Обратите внимание, маркер будет виден только если вы используете моноширинный шрифт. Notez que l' indicateur de retour я la ligne n' est tracé que si vous utilisez une police я chasser fixe. ROGER YOUNG) |
gen. | qu'est-ce que tu dirais, toi, si t'étais là ? | что бы ты сказал, если бы ты был здесь? (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | rappelle-toi que tu peux avoir le monde à tes pieds si tu ne te laisses pas abattre par ceux qui te laissent de côté | помни, что весь мир может быть у твоих ног, если ты не позволишь сломить себя тем, кому ты безразличен (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | refaire si nécessaire | повторить при необходимости (Franceinfo, 2021 Alex_Odeychuk) |
rhetor. | refaire si nécessaire | повторить, если понадобится (Franceinfo, 2021 Alex_Odeychuk) |
gen. | reste à savoir si... | остаётся узнать (...) |
gen. | rester si tard le soir | оставаться допоздна по вечерам (Alex_Odeychuk) |
gen. | s'adresser à qn/qch afin de savoir si | обращаться с вопросом о том (NaNa*) |
fig. | s'arrêter en si bon chemin | начать новую жизнь (z484z) |
fig. | s'arrêter en si bon chemin | переродиться (z484z) |
fig. | s'arrêter en si bon chemin | остановиться на своём пути (z484z) |
gen. | sauf si | если только (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | sauf si bien | по меньшей мере, только если (Alex_Odeychuk) |
gen. | sauf si le contexte exige ou indique autrement | Если иное не следует из контекста (ROGER YOUNG) |
law | sauf si le contexte exige une interprétation différente | если из контекста не вытекает иное (NaNa*) |
law | sauf si le contexte exige une interprétation différente | если это не противоречит контексту (NaNa*) |
gen. | sauf si le contexte indique clairement le contraire | Если иное не следует из контекста (ROGER YOUNG) |
gen. | sauf si le contexte indique ou exige une interprétation différente | Если иное не следует из контекста (ROGER YOUNG) |
gen. | sauf si tu me retiens | если только ты меня не остановишь (Alex_Odeychuk) |
comp. | saut si débordement | переход по переполнению |
automat. | saut si l'accumulateur est nul | команда перехода при нуле в сумматоре |
automat. | saut si l'accumulateur est nul | переход при нуле в сумматоре |
automat. | saut si l'accumulateur est positif | команда перехода при положительном знаке в сумматоре |
automat. | saut si l'accumulateur est positif | переход при положительном значении в сумматоре |
automat. | saut si l'accumulateur est positif | переход при положительном значении в знаковом разряде сумматора |
automat. | saut si l'accumulateur est zéro | команда перехода при нуле в сумматоре |
automat. | saut si l'accumulateur est zéro | переход при нуле в сумматоре |
automat. | saut si le contenu de l'accumulateur est nul | команда перехода при нуле в сумматоре |
automat. | saut si le contenu de l'accumulateur est nul | переход при нуле в сумматоре |
automat. | saut si moins | команда перехода, если меньше |
automat. | saut si moins | переход, если меньше |
IT | saut si non | операция перехода при невыполнении условия |
IT | saut si non | переход при невыполнении условия |
automat. | saut si plus | команда перехода, если больше |
automat. | saut si plus | переход, если больше |
comp. | saut si zéro | переход по нулю |
dipl. | savoir si réel accord peut arriver | узнать, можно ли выйти на реальную договорённость (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | se lever si tôt le matin | вставать утром так рано (просыпаться утром так рано // LCI, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | se perdre de ces instants si précieux | пропасть в эти столь драгоценные моменты (Alex_Odeychuk) |
gen. | Se ressemblent tant et sont pourtant si différents. | близок локоть, а не укусишь (ROGER YOUNG) |
gen. | Se ressemblent tant et sont pourtant si différents. | близок локоток да не укусишь (ROGER YOUNG) |
радиоакт. | semicteur SiLi | кремниевый детектор с дрейфом лития |
радиоакт. | semicteur SiLi | дрейфовый кремний-литиевый детектор |
радиоакт. | semicteur SiLi | дрейфовый SiLi-детектор |
радиоакт. | semicteur SiLi | дрейфовый кремний-литиевый полупроводниковый детектор |
gen. | serons-nous autre chose, si la question se pose, si le cœur nous l'impose | станем ли мы друг для друга кем-то ещё, если встаёт вопрос, если его задаёт нам сердце (Alex_Odeychuk) |
gen. | ses instants si précieux | эти столь драгоценные моменты (Alex_Odeychuk) |
gen. | seulement si | только если (Seulement si tu es assez sûr de toi..., corrigea Raoul.— Только если достаточно веришь в себя…, — внес поправку Рауль. ROGER YOUNG) |
gen. | seulement si nous l'étions aussi | если бы только мы были такими (Alex_Odeychuk) |
gen. | seulement si tout était pour la vie | если бы только всё это было навек (Alex_Odeychuk) |
gen. | si +adj + prédicat + sujet | Как бы + прил. кто-то ни был, он сделает что-то (z484z) |
gen. | Si + adj., qui'il soit, il fera qqch | Как бы + прил. кто-то ни был, он сделает что-то (z484z) |
math. | si..., alors... | если..., то... |
math. | si alors | если..., то |
rhetor. | si attendu | как и ожидалось (MCETV, 2018 Alex_Odeychuk) |
math. | si bien que... | так что... |
gen. | si bien que | поэтому (вследствие чего Alex_Odeychuk) |
gen. | si bon vous semble | если вам будет угодно |
gen. | si ce n'est | если не (считать) |
gen. | si c'est avec toi, je voudrai aller la ou je n'ai jamais été | если я буду с тобой, я захочу пойти туда, где не была никогда (Alex_Odeychuk) |
gen. | si c'est oui aujourd'hui ce sera peut-être demain, si c'est peut-être aujourd'hui ce sera sûrement non demain | если сегодня это "да", завтра это будет "может быть", если сегодня это "может быть", завтра это будет "безусловно, нет" (Alex_Odeychuk) |
slang | Si chaque juif russe était une telle teub distraite on ne s'ennuierait pas dans ce pays | Если каждый русский еврей такой же рассеянный поц, нам в этой стране скучать не придётся (Эфраим Севела, Муж как все мужья) |
patents. | si des interdictions prennent fin plus d'une année après ... | если запрещения истекают позже чем через год после... |
patents. | si des marchandises étrangères entrent dans le territoire régi par la présente loi | если иностранные товары прибывают на территорию, где применяется настоящий закон |
math. | si deux nombres sont dans E, leur somme y est aussi | если два числа принадлежат множеству Е, то их сумма также ему принадлежит |
patents. | si elles ne sont pas estimées utiles | предложения будут отклонены, если не будут признаны целесообразными |
law | si est il que | принимая во внимание (декларативная часть eugeene1979) |
math. | si et seulement si | если и только если |
law | si et seulement si | в том и только в том случае, если (L'investisseur contrôle une entité émettrice si et seulement si tous les éléments ci-dessous sont réunis : il détient le pouvoir sur l'entité émettrice ; il est exposé ou a droit à des rendements variables en raison de ses liens avec l'entité émettrice ; il a la capacité d'exercer son pouvoir sur l'entité émettrice de manière à influer sur le montant des rendements qu'il obtient. - Инвестор контролирует объект инвестиций в том и только в том случае, если одновременно инвестор: обладает полномочиями в отношении объекта инвестиций; подвержен риску изменения доходов от участия в объекте инвестиций или имеет право на получение таких доходов; имеет возможность использовать свои полномочия в отношении объекта инвестиций для влияния на величину доходов инвестора. // Международный стандарт финансовой отчетности 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
math. | si et seulement si | тогда и только тогда |
gen. | si fait | безусловно |
gen. | si fragile et si tendre | такая хрупкая и нежная (Alex_Odeychuk) |
gen. | si ils touchent petit frère, j'm'en prends à l'un d'eux | если тронут моего братишку, будут иметь дело со мной (Alex_Odeychuk) |
gen. | si j'ai bon souvenir | если память мне не изменяет |
rhetor. | si j'ai bonne mémoire | если я хорошо помню |
rhetor. | si j'ai bonne mémoire | если мне не изменяет память |
gen. | si j'ai bonne mémoire | если память мне не изменяет |
quot.aph. | si j'avais | если бы я сумела |
quot.aph. | si j'avais | если бы я смогла |
gen. | si je le savais, je vous le dirais | если бы я знал это, я бы сказал вам |
gen. | si je le tenais ! | попадись он мне только |
sex | si je m'offre à toi | если я отдамся тебе (Alizée. Gourmandises, 2000 Alex_Odeychuk) |
gen. | si je m'écarte | если я потеряюсь |
gen. | si je ne me trompe pas | если я не ошибаюсь |
slang | Si je vous compte au nombre de mes amis, vous êtes un de mes amis, même si pour l'instant je ressent le besoin aigu de vous frapper avec un objet lourd | Если я считаю вас другом - я все равно считаю вас другом, даже если в данный конкретный момент времени испытываю острое желание жахнуть вас по башке чем-нибудь тяжёлым (CRINKUM-CRANKUM) |
slang | Si je vous compte au nombre de mes amis, vous êtes un de mes amis, même si pour l'instant je ressent le besoin aigu de vous frapper avec un objet lourd | Если я считаю вас другом — я все равно считаю вас другом, даже если в данный конкретный момент времени испытываю острое желание жахнуть вас по башке чем-нибудь тяжёлым |
proverb | si jeunesse savait, si vieillesse pouvait | если бы молодость знала, если бы старость (z484z) |
proverb | si jeunesse savait, si vieillesse pouvait | была пора, так ума не было, а пора ушла, и ум пришёл (z484z) |
gen. | si j'n'étais pas si sûre que je t'aime | если бы не была так уверена в том, что люблю тебя (Alex_Odeychuk) |
gen. | si j'ose dire | осмелюсь сказать |
gen. | si j'étais que de vous... | если бы я был на вашем месте |
proverb | si la jeunesse savait, si la vieillesse pouvait | если бы молодость знала, если бы старость могла (bienheureuse) |
idiom. | si la mer bouillait, tous les poissons seraient cuits | не каркай (ROGER YOUNG) |
idiom. | si le ciel tombait, il y aurait bien des alouettes prises | если бы да кабы, во рту бы росли бобы (ROGER YOUNG) |
patents. | si le défendeur omet de répondre dans le délai... | если ответчик не даёт ответ своевременно... |
patents. | si le déposant conteste l'utilisation de la marque | если заявитель отрицает использование товарного знака |
patents. | si le recours n'est pas recevable | если обжалование не допускается... |
gen. | si le temps me le permettait, j'aurai le choix | если бы время мне позволило, у меня был бы выбор |
patents. | si l'emploi des moyens brevetés a lieu à bord des navires | если запатентованные устройства используются на борту судов |
patents. | si les dessins ne sont pas réclamés | если образцы не требуют обратно |
ed. | si les mots sont pioches c'est ma tombe qu'ils creusent | если слова могут быть заступами, то они копают мне могилу |
quot.aph. | si les Ukrainiens cessent le combat, leur pays n'existera plus | если украинцы перестанут воевать, их страна перестанет существовать (Jens Stoltenberg, le secrétaire général de l'OTAN, 2023) |
patents. | si l'inventeur ne peut pas être trouvé | если нельзя обнаружить изобретателя |
patents. | si l'office constate que les marques sont analogues | если тождество знаков будет установлено, ... |
math. | si l'on se donne le nombre ε | если задаться числом ε |
math. | si l'on se donne le nombre e | если задаться числом с |
math. | si l'on se reporte à... | если обратиться к... |
patents. | si l'utilisation de la marque est obligatoire | если использование знака является обязательным |
gen. | si ma mémoire est bonne | если меня не подводит память (z484z) |
proverb, inf. | si ma tante en avait on l'appelerait mon oncle | если бы да кабы (...) |
gen. | si mes nuits sont pleines de reves de poèmes, je n'ai rien d'autre | если мои ночи и наполнены мечтами и поэмами, то другого у меня ничего нет |
gen. | si mes souvenirs sont bons | если я не путаю (z484z) |
gen. | si mes souvenirs sont bons | если я правильно помню (z484z) |
gen. | si nous allions nous promener ! | пойти бы нам погулять! |
gen. | si nous étions appelés à partir | если нам придётся уехать |
inf. | si on te tire dessus, ne le prends pas personnellement | если кто-то стреляет в тебя, не принимай это на свой счёт (sophistt) |
rhetor. | si oui, dites lesquelles | если да, то какие (Alex_Odeychuk) |
gen. | si peu que ce soit ... | как ни мало (...) |
gen. | si peu que... | как бы мало ни (...) |
gen. | si... que | как бы ни (...) |
gen. | si sage qu'il soit | как бы благоразумен он ни был |
gen. | si ta vie est si clinquante, n'oublie pas que j'suis pas comme toi, c'est pas toujours le printemps mais je n'me plains pas | если у тебя жизнь слишком ослепительна, помни, что у меня не такая, она хоть и не фонтан, но я не жалуюсь |
rhetor. | si tentant que ce soit | как бы ни было заманчиво (Alex_Odeychuk) |
ling. | si tentant que ce soit | как бы вам ни хотелось (il ne faut pas lui donner l'orthographe de " fort ". - Как бы вам ни хотелось, не надо писать (это слово) как "fort". Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | si t'es en bas faut cravacher, t'as qu'à pas lâcher | если ты из низов, надо вкалывать, не сдаваться |
slang | Si tous se mettent à bosser, qui donc va pouvoir se reposer ? | Если все начнут пахать, кто же будет отдыхать? |
gen. | si tout s'arrêtait demain que resterait-il ? | если бы все закончилось завтра, то что осталось бы? |
idiom. | si toutes les planètes sont alignées | если всё сложится удачно (букв. - если все планеты выстроятся в ряд lesechos.fr Alex_Odeychuk) |
gen. | si tragiquement familière | настолько трагически знакомый (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
psychol. | si tu as de la peine | если ты грустишь (Alex_Odeychuk) |
gen. | si tu es méchant... | если ты будешь плохо вести себя (... kee46) |
inf. | si tu es un homme | если ты не трус |
inf. | si tu es un homme | если ты настоящий мужчина |
gen. | si tu m'aimes aujourd'hui, m'aimeras-tu demain ? | если ты любишь меня сегодня, будешь ли ты любить меня завтра? |
gen. | si tu m'entendais si tu peux m'entendre | если бы ты меня услышала, если бы ты смогла меня услышать (Alex_Odeychuk) |
gen. | si tu pouvais voir que je rêve de toi | если бы ты сумела понять, что я мечтаю о тебе (Alex_Odeychuk) |
gen. | si tu savais les folies que j'ai faites | если б ты знал, какие безумства я совершал |
rhetor. | si tu savais les risques que j'ai pris | если бы ты знал, как я рисковал |
rhetor. | si tu savais les risques que j'ai pris, les folies que j'ai faites, le manque de fois où j'ai testé ma vie | если бы ты знал, как я рисковал, какие безумства я совершал, вероломства, когда я проверял свою жизнь на прочность |
patents. | si un pays étranger concède des privilèges similaires | если зарубежное государство предоставляет такие-же преимущества |
law, contr. | si un tel besoin s'en fait sentir | если возникнет такая необходимость (Katharina) |
idiom. | si un âne te donne un coup de pied, ne le lui rends pas | не опускайся до перебранки с дураками (ROGER YOUNG) |
patents. | si une requête se révèle sans effet... | если ходатайство окажется недействительным... |
gen. | Si vous consentez à m'accorder ces dérogations,… | Если Вы согласны сделать для меня такое исключение,… |
slang | Si vous en avez plein le cul, peut-être êtes-vous de la jaquette ? | Если вам все до жопы, может вы голубой? |
gen. | si vous n'avez rien de mieux à faire... | если вам нечего больше делать (...) |
NGO | Si vous rencontrez des problèmes | Если у вас возникнут какие-л. проблемы (MonkeyLis) |
gen. | si ça ne vous dérange pas | если вас это не затруднит (z484z) |
gen. | si ça ne vous dérange pas | если вам не трудно (z484z) |
gen. | si ça ne vous ennuie pas | если вас это не затруднит (z484z) |
gen. | si ça ne vous ennuie pas | если вам не трудно (z484z) |
inf. | si ça te tente | если желаешь (sophistt) |
inf. | si ça te tente | если тебе интересно (sophistt) |
inf. | si ça te tente | если хочешь (sophistt) |
gen. | si ça tombe | вполне возможно |
inf. | si ça vous dérange pas | если вы не против (z484z) |
inf. | si ça vous tente | если вам интересно (sophistt) |
inf. | si ça vous tente | если желаете (sophistt) |
inf. | si ça vous tente | если хотите (sophistt) |
math. | s'il n'en résulte pas de confusion, si aucune confusion n'en résulte | если это не приводит к недоразумению |
gen. | s'informer si... | хотеть узнать (...) |
law | soit si ... soit | либо в случае когда ....либо (ROGER YOUNG) |
gen. | sur le point de savoir si | относительно того, что (ROGER YOUNG) |
gen. | tant et si bien que... | до такой степени, что (...) |
gen. | tes jeux si délicieux | твои игры такие сладостные (Alex_Odeychuk) |
gen. | t'es si jolie | ты такая красивая (Alex_Odeychuk) |
gen. | Tout se passe comme si | Дело обстоит так, как если бы как будто (Les particules polluantes ne peuvent plus être véhiculées au travers des orifices de drainage. Tout se passe comme si une barrière de protection contre ces particules est formée. I. Havkin) |
gen. | tout semblait si facile | казалось, что всё так просто (Alex_Odeychuk) |
automat. | transfert si indexage | команда перехода по содержимому индексного регистра |
automat. | transfert si indexage | переход по содержимому индексного регистра |
automat. | transfert si moins | переход "если меньше" |
automat. | transfert si moins | команда перехода "если меньше" |
automat. | transfert si moins | команда перехода, если меньше |
automat. | transfert si moins | переход, если меньше |
automat. | transfert si non | команда перехода при невыполнении условия |
automat. | transfert si non | переход при невыполнении условия |
automat. | transfert si non zéro | команда перехода "если не нуль" |
automat. | transfert si non zéro | команда перехода, если не нуль |
automat. | transfert si non zéro | переход "если не нуль" |
automat. | transfert si non zéro | переход, если не нуль |
automat. | transfert si plus | команда перехода "если больше" |
automat. | transfert si plus | команда перехода, если больше |
automat. | transfert si plus | переход "если больше" |
automat. | transfert si plus | переход, если больше |
automat. | transfert si zéro | команда перехода "если нуль" |
automat. | transfert si zéro | команда перехода, если нуль |
automat. | transfert si zéro | переход "если нуль" |
automat. | transfert si zéro | переход, если нуль |
gen. | tu n'es pas si importante, des comme toi, y'en a tant | ты мне не особо нужна, таких, как ты, полно (букв.: ты не так уж и важна, таких, как ты, полно financial-engineer) |
gen. | tu n'prendras rien pour acquis si tu es un homme | ты не будешь останавливаться на достигнутом, если ты мужчина (Alex_Odeychuk) |
gen. | tu paries si... | вот...! |
gen. | tu paries si... | ну и...! |
gen. | un ciel si bleu | небо такое голубое (qu'on peut y voir ... - ..., что в нём можно увидеть ... Alex_Odeychuk) |
math. | un espace est dit connexe si... | пространство называется связным, если... |
rhetor. | un modèle si peu commun | такая необычная модель (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | un si rare exempte | такой редкий пример |
math. | un triangle est appelé isocèle si... | треугольник называется равнобедренным, если... |
patents. | une convention est sans effet si... | соглашение будет недействительным, если... |
patents. | une convention sera sans effet si... | соглашение будет недействительным, если... |
gen. | une fille, c'est si fragile et si tendre a la fois | девочка, одновременно такая хрупкая и нежная |
gen. | une fille, c'est si fragile et si tendre à la fois | девочка, такая хрупкая и в то же время такая нежная |
quot.aph. | Une petite flamme de folie, si on savait comme la vie s'en éclaire ! | Если бы только могли понять, как ярко озаряет жизнь маленькая искорка безумства! (Henry de Montherlant (1896-1972), писатель.) |
gen. | uniquement si | лишь в случае, если (ROGER YOUNG) |
gen. | uniquement si | только при условии, что (ROGER YOUNG) |
comp. | unité de SI | единица системы СИ (международная система единиц измерений физических величин) |
phys. | unité SI | единица системы СИ |
gen. | va comprendre si c'est le temps qui nous manquera ? | поди пойми, хватит ли нам времени? |
gen. | Veuillez nous dire par retour du courrier si... | Сообщите нам, пожалуйста, в обратном письме … (ROGER YOUNG) |
gen. | vivre chaque jour comme si c'était le dernier | жить каждый день как последний (marimarina) |
gen. | voilà bien des cérémonies pour si peu de chose | сколько возни из-за пустяков |
gen. | vous dites que non et je dis que si | вы говорите нет, а я говорю да |
gen. | vous nous demandez ce qu'il aurait pu se passer si | вы спрашиваете нас, что могло бы произойти, если бы (... // Liberation, 2018) |
gen. | à part si | за исключением случаев, когда (Le président n’est pas responsable des actes accomplis en cette qualité. Ce qui signifie qu’il ne peut être poursuivi devant aucune juridiction pour des actes accomplis en tant que président (à part s’il se rendait coupable de crimes contre l’humanité). - Президент не несёт ответственности за действия, совершенные в этом качестве. Это означает, что он не может быть привлечен к уголовной ответственности в любом суде за действия, совершенные в качестве президента (за исключением случаев, когда он виновен в преступлениях против человечности). // Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | à voir si | пока неясно, будет ли (lemondeinformatique.fr Alex_Odeychuk) |