DictionaryForumContacts

   French
Terms containing si | all forms | exact matches only
SubjectFrenchRussian
math.a vaut 1 si a = b, et 0 sinon zравно 1, если a = b, и равно 0 в противном случае
inf.allez voir là-bas si j'y suisзакройте дверь с той стороны
inf.allez voir là-bas si j'y suisубирайтесь отсюда
patents.apprécier si la marque est susceptible de protectionопределить, может ли быть знак предметом охраны
gen.сar même siпотому, что даже, если (Alex_Odeychuk)
gen.arbitrer si le risque en vaut la chandelleрешить, стоит ли риск того (Alex_Odeychuk)
gen.as-tu de si faim ?уж будто ты так голоден!
slangAuteur-argotier, si tu nous entends, ne te fous pas en l'air, ton site est trop top, on te kiffeБздёх не схватишь, в жопу не впятишь
proverbavec des si on mettrait Paris en bouteilleесли бы да кабы, да во рту росли грибы, был бы не рот, а целый огород (marimarina)
proverbavec des si on mettrait Paris en bouteilleесли бы да кабы (marimarina)
gen.avoir toujours des si et des maisвсегда находить отговорки
gen.avoir l'air si jeuneвыглядеть молодо (vleonilh)
derog.bande de mauviettes infidèles si prévisiblesсборище таких предсказуемых, ветреных слабаков (Alex_Odeychuk)
tech.bases du système SIосновные единицы системы СИ
gen.car même si j'ai du chagrinведь хоть мне и грустно
gen.car même si j'ai du chagrinведь хотя мне и грустно
gen.ce n'est pas la peine d'avoir des lunettes si on ne peut pas voir à traversне стоит иметь очки, если в них ничего не видно (kee46)
inf.Ce n'est pas si difficile que ça.это не так уж трудно (Из книги М.К. Сабанеевой "Разговорные формулы" I. Havkin)
gen.ce n'est pas si facile que çaэто не так просто (sophistt)
gen.ce n'est pas si facile que çaэто не так-то легко (sophistt)
gen.Ce n'est pas un hasard siнедаром
gen.ce n'est pas un hasard siне случайно (Lutetia)
gen.ce n'est vraiment pas sa faute si...он тут ни при чём
avia.Ce parapente à une finesse d'environ 7-8, c'est à dire que si l'on descend d'un mètre avec le parapente, on avance de 7-8 mètres horizontalement.Аэродинамическое качество этого параплана 7-8, это значит, что на один метр снижения он пролетает семь-восемь метров. (NickMick)
gen.cela est particulièrement utile siэто особенно полезно, если (... Alex_Odeychuk)
gen.C'est comme si c'était fait !считай, что уже сделано (z484z)
gen.C'est comme si c'était fait !замётано (z484z)
gen.C'est comme si c'était fait !думаю, мы договорились (z484z)
gen.C'est comme si c'était fait !будет сделано (z484z)
gen.C'est comme si c'était fait !полагаю, вопрос решён (z484z)
gen.c'est comme si on chantaitкак об стенку горох
gen.c'est comme si on chantaitэто пустое дело
gen.C'est dire siстоит ли говорить, не вызывает сомнений (Sollnyshko)
idiom.c'est pas si facile de tourner la pageзабыть о прошлом не так уж просто (Alex_Odeychuk)
gen.c'est si dur de grandir, je saisвзрослеть так тяжко, я знаю
gen.c'est si simple et pourtantэто так просто, и все же
gen.c'est si vite fait deдолго ли (lettonie)
gen.c'est tout juste si...едва не (...)
mus.cette petite cantate n'était pas si maladroite quand c'était toiэта маленькая кантата не была столь неуклюжей, когда её играла ты (Alex_Odeychuk)
math.cette proposition tombe en défaut si...это утверждение становится неверным, если...
mus.chanter même si c'est fauxпеть, даже если звучать будет фальшиво (Alex_Odeychuk)
mus.chanter même si c'est fauxпеть, пусть даже фальшиво (Alex_Odeychuk)
lawclause si omnesоговорка "если все" (делающая международное соглашение применимым к данной ситуации, только если все участвующие в ней государства являются участниками соглашения vleonilh)
gen.comme si...словно
rhetor.comme siвсё обстоит так, будто (Alex_Odeychuk)
gen.comme si...как будто
gen.comme si c'était faitсказано - сделано
literal.comme si de rien n'étaitкак будто ничего не произошло
gen.comme si de rien n'étaitкак ни в чём не бывало
inf.comme si je lui avais vendu des petits pois qui ne veulent pas cuireподозрительно (о взгляде)
inf.comme si je lui avais vendu des petits pois qui ne veulent pas cuireнедружелюбно
gen.Comme si je ne le savais pas !Как будто я этого не знал
rhetor.comme si l'on n'avait pas réalisé queкак будто не поняли, что (Le Monde, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.comme si rien ne s'était passé entre nousкак будто между нами ничего не было (Alex_Odeychuk)
gen.comme si rien ne s'était passé entre nousкак будто между нами ничего не произошло (Alex_Odeychuk)
gen.comme si tout allait bien entre nousкак будто всё было хорошо (Alex_Odeychuk)
gen.comme si ça ne pouvait pas attendreкак будто это не могло подождать (z484z)
gen.connais-tu ce livre? -si je le connais !знаком ли ты с этой книгой? - ещё бы не знать её!
gen.connais-tu ce livre? -si je le connais !знаешь ли ты эту книгу?
busin.croyez-moi si vous voulezхотите верьте, хотите нет (vleonilh)
Игорь Мигdans pas si longtempsчерез непродолжительный промежуток времени
Игорь Мигdans pas si longtempsвскорости
Игорь Мигdans pas si longtempsне за горами то время, когда
Игорь Мигdans pas si longtempsуже скоро
Игорь Мигdans pas si longtempsпо малом времени
Игорь Мигdans pas si longtempsвскоре
Игорь Мигdans pas si longtempsспустя некоторое время
Игорь Мигdans pas si longtempsв близко будущем
Игорь Мигdans pas si longtempsнемного спустя
Игорь Мигdans pas si longtempsнемного погодя
Игорь Мигdans pas si longtempsчерез малое время
Игорь Мигdans pas si longtempsв скором времени
gen.Dans une eau transparente en absence de végétation on voit tout comme si on y était.В прозрачной воде при отсутствии растительности все видно, как на ладони. (Yanick)
gen.des crimes si noirsстоль гнусные преступления
gen.dis toujours la vérité si tu es un hommeговори всегда правду, если ты мужчина (Alex_Odeychuk)
gen.dis-moi si on ne devrait pas tous être comme çaскажи мне, если мы совсем не должны быть такими (Alex_Odeychuk)
gen.dis-moi si on ne devrait pas tous être comme çaскажи мне, если мы вовсе не должны быть такими (Alex_Odeychuk)
gen.dis-moi si ça blesseскажи мне, не ранит ли это (Alex_Odeychuk)
gen.Donc, siПоэтому, если (ROGER YOUNG)
busin.désigné si-aprèsдалее по тексту именуемый так-то (Michelle_Catherine)
радиоакт.détecteur semi-conducteur SiLiдрейфовый кремний-литиевый детектор
радиоакт.détecteur semi-conducteur SiLiдрейфовый кремний-литиевый полупроводниковый детектор
радиоакт.détecteur semi-conducteur SiLiдрейфовый SiLi-детектор
радиоакт.détecteur semi-conducteur SiLiкремниевый детектор с дрейфом лития
радиоакт.détecteur SiLiдрейфовый кремний-литиевый детектор
радиоакт.détecteur SiLiдрейфовый кремний-литиевый полупроводниковый детектор
радиоакт.détecteur SiLiкремниевый детектор с дрейфом лития
радиоакт.détecteur Si-Liдрейфовый кремний-литиевый детектор
радиоакт.détecteur Si-Liдрейфовый кремний-литиевый полупроводниковый детектор
радиоакт.détecteur Si-Liдрейфовый SiLi-детектор
радиоакт.détecteur Si-Liкремниевый детектор с дрейфом лития
patents.déterminer si le paiement est intervenu à tempsрешать о своевременности уплаты
inf.elle est si mignonneона такая симпатяга (sophistt)
gen.elle semble si loin de toutона кажется такой далёкой от всего (Alex_Odeychuk)
gen.elle tu l'aimes si fortты любишь её так сильно (Alex_Odeychuk)
gen.elle tu l'aimes si fort au pointты любишь её так сильно, что дальше некуда (Alex_Odeychuk)
lawen cas de nécessité, si cela est possibleв случае необходимости и при наличии возможности (NaNa*)
gen.en revanche, siесли же (Si la formation souterraine présente une forte conductivité électrique, il est préférable d'utiliser l'induction. En revanche, si elle présente une faible conductivité électrique, il est préférable d'utiliser le rayonnement. I. Havkin)
rhetor.enfin si vous en avezесли, конечно, он у вас будет (Alex_Odeychuk)
gen.enfin si vous en avezесли у вас в конце концов будет (Alex_Odeychuk)
gen.est-ce ma faute si je suis un homme heureux ?моя ли ошибка в том, что я счастлив?
gen.est-ce ma faute si je suis un homme normal ?моя ли ошибка в том, что я нормальный мужчина?
gen.est-il possible de tomber si bas ?как можно было дойти до этого?
gen.et là vous verrez si c'estи вы увидите, будет ли это так (Alex_Odeychuk)
gen.et même siи даже если (Alex_Odeychuk)
gen.et même si jeи даже если я (Alex_Odeychuk)
ling.et si + imparfа ну как... (а ну как он не придет? — et s'il ne venait pas? ROGER YOUNG)
gen.et si c'étaitбудто (Alex_Odeychuk)
gen.et si demain, comme aujourd'huiи если завтра, как и сегодня (Alex_Odeychuk)
gen.et si ... я la foisи в то же время такая ... (Alex_Odeychuk)
gen.et si ... я la foisи в то же время такой ... (Alex_Odeychuk)
gen.et si on savait toutесли бы можно было знать всё (Alex_Odeychuk)
gen.et si pour une foisи если на этот раз (Alex_Odeychuk)
gen.et si un jourи если однажды (Alex_Odeychuk)
gen.et si ... à la foisи в то же время такая ... (Alex_Odeychuk)
gen.et si ... à la foisи в то же время такой ... (Alex_Odeychuk)
gen.et si ça fait mal c'est parceи если это причиняет боль, то потому (qu'il ... - ..., что он ... Alex_Odeychuk)
inf.faire comme siделать будто так оно и есть
gen.faire comme si de rien n'étaitвести себя как ни в чем не бывало (Lucile)
gen.faire comme si de rien n'étaitне подавать виду (marimarina)
gen.faire comme si de rien n'étaitвести себя так, будто ничего не произошло (Lucile)
gen.faire comme si de rien n'étaitпродолжать так, как будто ничего не случилось (marimarina)
proverbfais ce que tu peux, si tu ne peux faire ce que tu veuxне так живи, как хочется, а так, как можется (vleonilh)
tech.filetage SIмеждународная резьба по системе СИ
psychol.garde à moi, si je m'aimeя буду беречь себя, если я люблю себя
org.name.Groupe de la gestion des projets relatifs aux SI-TICГруппа по управлению проектами в области ИС/ИКТ
org.name.Groupe de la gouvernance des SI/TICГруппа по руководству использованием ИС/ИКТ
org.name.Groupe de la planification et de l'exécution des services des SI-TICГруппа по планированию и обеспечению сервисного обслуживания ИС/ИКТ
gen.il crie comme si on l'écorchaitон кричит словно его режут
idiom.il deviendra qn si les petits cochons ne le mangent pasиз него ещё может выйти толк (ROGER YOUNG)
inf.il est si mignonон такой симпатяга (sophistt)
gen.il fait si bleuнебо такое голубое (Alex_Odeychuk)
gen.il fait si bruitвокруг так шумно (Alex_Odeychuk)
proverbil faut devenir vieux de bonne heure, si l'on veut l'être longtempsкоротать молодость, не видать старости (vleonilh)
gen.il ne croit pas si bien direон не уверен, что это так
gen.il n'est pas si aisé de...не так легко (...; просто)
gen.Il n'est pas si bête qu'il en a l'air.Он не так глуп, как кажется. (Iricha)
proverbil n'est si bel acquis que le donдаровое лыко лучше купленного ремня (vleonilh)
idiom.il n'est si bon cheval qui ne broncheконь о четырёх ногах, да спотыкается (ROGER YOUNG)
proverbil n'est si bon cheval qui ne devienne rosseвремя хоть кого состарит (vleonilh)
proverbil n'est si bon prédicateur à qui la langue ne fourcheконь о четырёх ногах, и тот спотыкается (vleonilh)
proverbil n'est si bon sage qui ne failleна всякого мудреца довольно простоты (Andrey Truhachev)
proverbil n'est si bon sage qui ne failleна всякого мудреца довольно простота
proverbil n'est si bonne compagnie qui ne se sépareи хорошая песня кончается (vleonilh)
proverbil n'est si petit métier qui ne nourrisse son maîtreремесло - золотой кормилец
gen.il n'est si sage qui ne failleна всякого мудреца довольно простоты М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов" (z484z)
proverbil n'est si sage qu'une fois ne rageна всякого мудреца довольно простоты (vleonilh)
proverbil n'est si vieux charetier qui n'aime à faire claquer son fouetтрясёт козёл бороду, так привык смолоду (vleonilh)
gen.il n'y a point de siникаких "если"
gen.il n'y a point de siникаких отговорок
proverbil n'y a rien de si difficile à écorcher que la queueначало трудно, а конец мудрён (vleonilh)
proverbIl n'y aurait pas de bonheur si le malheur n'y avait pas aidé.Не было бы счастья, да несчастье помогло. (дословный перевод русской пословицы Iricha)
gen.il n'y si sage, qui à la fois ne rageна всякого мудреца довольно простоты М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов" (z484z)
gen.il y a beaucoup de si, alorsЕсли бы, да кабы, да во рту росли грибы (z484z)
gen.il y a beaucoup de si, alorsЕсли бы, да кабы... (z484z)
gen.j'ai le sang si chaudу меня кровь горячая, аж дух захватывает
ed.j'ai le sang si chaudу меня кровь горячая, прямо дух захватывает
gen.j'ai le sang si chaudя в постели – огонь
gen.j'ai si faim de toiя так хочу съесть тебя (Alex_Odeychuk)
gen.j'ai trouvé l'eau si belle que je m'y suis baignéя нашёл прекрасную воду, в которой искупался (Alex_Odeychuk)
psychol.j'aurais pas parlé si j'savais rienя не стану болтать о том, чего не знаю (Alex_Odeychuk)
gen.je chanterai même si c'est fauxя буду петь, пусть даже фальшиво (Alex_Odeychuk)
gen.je me perds si je reste làя потеряю себя, если останусь здесь (Alex_Odeychuk)
gen.Je me permets de vous demander si...Вынужден спросить вас... (ROGER YOUNG)
gen.je ne pourrais te fuir même si tout nous sépareя не смогла бы от тебя убежать, даже если всё нас разлучает (Alex_Odeychuk)
gen.je ne sais jamais si tu vas venir quand je t'attendsя никогда не знаю, придёшь ли ты, когда я жду тебя (Alex_Odeychuk)
rhetor.je ne sais pas si vous comprenezя не знаю, понимаете ли вы (je ne sais pas si vous comprenez à quel point c'est frustrant - я не знаю, понимаете ли вы, насколько это обескураживает Alex_Odeychuk)
rhetor.je ne sais pas si vous comprenez à quel pointя не знаю, понимаете ли вы, насколько (je ne sais pas si vous comprenez à quel point c'est frustrant - я не знаю, понимаете ли вы, насколько это обескураживает Alex_Odeychuk)
rhetor.je ne sais pas si vous comprenez à quel point c'est frustrantя не знаю, понимаете ли вы, насколько это обескураживает (Alex_Odeychuk)
inf.je ne suis pas cause si... я не виноват, что (...)
gen.je ne suis pas si simpleне так я прост
gen.je refuse que tu paies si cherя против того что-бы ты платил так дорого (Silina)
gen.je rêve de toi si souventя мечтаю о тебе так часто (Alex_Odeychuk)
idiom.je sais plus si tu en vaux la peineя больше не знаю, стоишь ли ты этого (Alex_Odeychuk)
gen.je t'inventerai le monde, si tu veuxя придумаю для тебя новый мир, если хочешь
gen.j'sais pas si je t'aimeя не знаю, люблю ли я тебя (Alex_Odeychuk)
gen.j'suis pas ton ami si je peux être ton amantя не твой друг, раз я могу быть твоим любовником (Alex_Odeychuk)
gen.j'étais pourtant si sûre que tu m'écoutaisтем не менее, я была уверена, что ты меня слушал
quot.aph.j'étais pourtant si sûre qu'on se comprenaitтем не менее, я была уверена, что мы понимали друг друга
psychol.j'étais si inquietя так переживаю (Alex_Odeychuk)
bible.term.la corde à trois cordons ne se rompt pas si tôtнитка, втрое скрученная, не скоро порвётся (marimarina)
quot.aph.La grippe, ça dure huit jours si on la soigne et une semaine si on en fait rien.Грипп продолжается 8 дней, если его лечат, и одну неделю, если ничего не предпринимают. ((Здесь игра слов, "dans huit jours" означает "одна неделя". ) Raymond Devos (род. 1922), комик. Helene2008)
psychol.la place que l'on prend, ne dit jamais bien si l'on est heureux de ce que l'on devientпо месту, которое занимает человек, никогда нельзя верно узнать, счастлив ли он от того, кем он стал (Alex_Odeychuk)
gen.La porte est toujours ouverte si vous avez besoin de quoique ce soitДвери всегда открыты, обращайтесь, если Вам что-нибудь понадобится (z484z)
gen.La porte est toujours ouverte si vous avez besoin de quoique ce soitДверь всегда открыта, обращайтесь, если Вам что-нибудь понадобится (z484z)
gen.la question de savoir si ...вопрос о том ... (далее, после запятой, следует оборот со словом "ли": напр., "есть ли в мире счастье vleonilh)
polit.la seule question qui vaille est celle de savoir si les mesures proposées permettent de l'atteindreединственный вопрос, который имеет значение, состоит в том, чтобы понять, достигнут ли цели предложенные меры (L'Express Alex_Odeychuk)
polit.la seule question qui vaille est celle de savoir si les mesures proposées permettent de l'atteindreединственный вопрос, который имеет значение, состоит в том, чтобы понять, достигнут ли цели предлагаемые меры (financial-engineer)
psychol.la vie a tout pour plaire, si t'avance sans laisser tomberу жизни есть всё, чтобы она мне понравилась, если идти вперёд, не отступая (Alex_Odeychuk)
proverbl'amitié il faut devenir vieux de bonne heure, si l'on veut l'être longtempsкоротать молодость, не видать старости (vleonilh)
gen.le bonheur est fragile mais on ne le sait pas, tout semble si facile mais soudain il s`en vaсчастье такое хрупкое, но мы и не догадываемся об этом, всё кажется так просто, а оно внезапно уходит (Alex_Odeychuk)
ed.le cœur dans les étoiles, faire comme si j'y étaisя уношусь к звёздам, веду себя так, как будто я на небесах (Alex_Odeychuk)
proverble diable n'est pas si noir comme on le peintне так страшен черт, как его малюют (vleonilh)
gen.le grand crique me croque si...разрази меня господь, если (...)
gen.le monde était si grandмир казался таким необъятным (Alex_Odeychuk)
gen.le monde était si grand, si grand dans mes yeux d'enfantмир казался таким большим, таким необъятным, когда я смотрел на мир глазами ребёнка (Alex_Odeychuk)
slangLe prix est exagéré. A moins que ce ne soit l'inflation, maudite soit-elle? Si on augmentait aussi de la sorte mon salaire !Цена завышена. А может, это инфляция такая, едри её в качель? Если бы мне ещё так же зарплату умножали!
gen.le temps me dira si j'ai raisonвремя расставит все по своим местам (Alex_Odeychuk)
math.le théorème devient faux si...теорема становится неверной, если...
rhetor.mais même siно, несмотря на то, что (Alex_Odeychuk)
rhetor.mais même siно даже если (Alex_Odeychuk)
gen.mais si !разумеется!
gen.mais si !да
derog.mauviettes infidèles si prévisiblesтакие предсказуемые, ветреные слабаки (Alex_Odeychuk)
quot.aph.Mesdames, un conseil. Si vous cherchez un homme beau, riche et intelligent, prenez-en trois !Один совет, дамы: если вы ищете мужчину, который красив, богат и умён, то берите сразу троих ! (Coluche (1944-1986), юморист и писатель.)
geol.minéral sous-saturé en Si02минерал, недонасыщенный кремнием
psychol.mon chéri j'étais si inquietмилый, я так переживаю (Alex_Odeychuk)
gen.même siнесмотря на то, что (Même si elle finit par atteindre une bonne maîtrise du français, elle n’avait pas les capacités requises, et les représentations publiques ne furent pour elle que des occasions de laisser paraître sa gaucherie. - Несмотря на то, что она в конечном итоге добилась хорошего знания французского языка, у нее не было необходимых навыков, чтобы публичные выступления не превращались лишь в повод для проявления неловкости с её стороны. Alex_Odeychuk)
gen.même siдаже если
gen.même siхотя (L'industrie apporte une certaine prospérité à la région, même si la vie des tisseurs locaux n'était pas facile. I. Havkin)
gen.même siпусть даже (Dis-moi n'importe quoi, même si tout est foutu. - Скажи мне что угодно, пусть даже, что всё прошло. | Je chanterai même si c'est faux. - Я буду петь, пусть даже фальшиво. Alex_Odeychuk)
gen.même siпусть (Нет, только не в губы, пусть это глупо, нет, только не в губы, пусть об этом я мечтаю, пусть я дрожу и моё сердце открыто. - Non, pas sur la bouche même si c'est louche, non pas sur les lèvres même si j'en rêve même si je tremble et bien que mon cœur soit. Alex_Odeychuk)
ling.même siхоть и (ROGER YOUNG)
gen.même siдаже когда (C'est comme entendre tes cris même si le silence nous plombe. - Это словно слышать твой крик, даже когда нас сковывает тишина. Alex_Odeychuk)
gen.même siдаже в том случае, когда (ROGER YOUNG)
rhetor.même si c'est ainsiпусть даже так
rhetor.même si c'est durпусть даже будет трудно (Alex_Odeychuk)
gen.même si c'est pas la pireдаже если ситуация не самая худшая (Alex_Odeychuk)
gram.même si c'était queпусть даже (Alex_Odeychuk)
gram.même si c'était queдаже если бы это был (Alex_Odeychuk)
idiom.même si j'ai l'allure !даже если я "на взводе"!
gen.même si jeдаже если я (Alex_Odeychuk)
gen.même si je m'écarteдаже если я потеряюсь
gen.même si je n'ai pas le tempsдаже если у меня нет времени (Alex_Odeychuk)
rhetor.même si je ne pense pas queхотя я не думаю, что (... lesechos.fr Alex_Odeychuk)
gen.même si je te dis sans rancune, j'envoie tout dans le décorдаже если я что-то говорю тебе, не показывая злости, я трачу все силы, чтобы её скрыть (Alex_Odeychuk)
gen.même si la vie à ses détoursдаже если у жизни есть свои повороты (Alex_Odeychuk)
psychol.même si partir quand l'autre reste ça fait du mal aux sentimentsдаже если уезжает один, а другой остаётся, чувствам причиняется боль (Alex_Odeychuk)
gen.même si ça vous défriseдаже если вас это разочарует (Alex_Odeychuk)
mil.n'aie pas peur d'être blessé si tu es un hommeне бойся ран, если ты мужчина (Alex_Odeychuk)
gen.ne courez pas si viteне бегите так быстро
gen.ne crains pas d'aller trop loin si tu es un hommeне бойся зайти слишком далеко, если ты мужчина (Alex_Odeychuk)
gen.ne fais jamais semblant de faire si tu es un hommeне притворяйся никогда, что занят, если ты мужчина (Alex_Odeychuk)
gen.Ne payez pas jamais d'avance si vous ne voulez pas être mal servi.Не платите никогда впёрёд, если не хотите, чтобы Вам плохо служили. (Denis Diderot "Jacques le fataliste et son maître" Helene2008)
gen.ne soyez pas si contractéрасслабьтесь
idiom.ne soyons pas si consхватит вести себя, как две мякинные головы (Alex_Odeychuk)
fig.ne soyons pas si consхватит вести себя, как два альтернативно одарённых (Alex_Odeychuk)
literal.nous ne mourrons pas si nous restons en vieживы будем - не помрём (marimarina)
slangNous prévoyons d'étendre notre coopération avec l'Ukraine, si toutefois elle arrête de nous piquer du gazПланируем расширять сотрудничество с Украиной, если она не будет тырить у нас газ (Владимир Путин, 09/07/2005)
psychol.n'être rien qu'une femme mais si femmeбыть всего лишь женщиной, но настоящей женщиной (Alex_Odeychuk)
gen.oh mon amie, oh ma douce, oh ma si petite à moiо, мой дружок, моя милая, моя малышка (Alex_Odeychuk)
gen.oh ! que si !совсем наоборот!
gen.oh ! que si !напротив
proverbon a tort de s'en prendre au miroir, si la trogne n'est pas belleнечего на зеркало пенять, коли рожа крива (vleonilh)
math.on dit qu'une suite converge vers a si...говорят, что последовательность сходится к а, если ..
busin.on est en droit de se demander siнапрашивается вопрос о (чем-л vleonilh)
quot.aph.On est impardonnable d'avoir fait ce qu'on n'aime pas,surtout si on réussit.Если ты успешен, то непростительно создавать то, что не нравится другим. (Christian Dior (1905-1957))
gen.on est si différents mais on se comprends tendrementмы такие разные, но понимаем друг друга с нежностью (Alex_Odeychuk)
idiom.on ne changera rien si on s'attache les mainsпока связан по рукам и ногам, ничего в жизни не изменишь (financial-engineer)
literal.on ne changera rien si on s'attache les mainsничего не изменится, если связаны руки (financial-engineer)
proverbon ne donne rien si libéralement que ses conseilsсоветчики - не ответчики (vleonilh)
gen.on ne rit plus à mes blagues si je divague ou je dis vraiникто больше не смеётся над моими шутками, несу ли я бред или говорю искренне (Alex_Odeychuk)
gen.on ne sait pas si ces plans sont toujours sur la bonne voieнеизвестно, в силе ли эти планы
idiom.on ne sait pas si c'est du lard ou du cochonни богу свечка, ни чёрту кочерга (ROGER YOUNG)
idiom.on ne sait pas si c'est du lard ou du cochonэто ни то ни сё (ROGER YOUNG)
proverbon n'est jamais si bien servi que par soi-mêmeлучше всего обслуживает человека он сам
rhetor.on paraîtra peu sérieux siмы покажемся немного серьёзными, если (Alex_Odeychuk)
busin.on peut se demander siвстаёт вопрос о (чем-л vleonilh)
gen.ou siили же
rhetor.par exemple siнапример, если (... // Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.parce que tu pars si tu m'aimesпочему ты уходишь, если ты меня любишь (Alex_Odeychuk)
gen.pas de si tôtне скоро
gen.pas de si tôtне так скоро
gen.pas si ...не такой уж (Louis)
gen.pas si bêteнашли дурака!
gen.pas si bêteдураков нет!
gen.pas si fortне так громко (kee46)
gen.pas si grand que çaне такой уж большой
inf.pas si jeuneменя не проведёшь
gen.pas si ...que çaне такой уж (Louis)
gen.pas si rarement que çaне так уж редко (Cela arrive, pas si rarement que ça, même à ceux qui utilisent la machine depuis longtemps. I. Havkin)
Игорь Мигpas si sûrвсё не столь однозначно
gen.pas si vite !не так быстро!
quot.aph.pense à moi si t'en as besoinдумай обо мне, если тебе нужно (Alex_Odeychuk)
gen.pense à moi, si t'en as le tempsподумай обо мне, если у тебя есть время (Alex_Odeychuk)
ornit.perdrix si-siпустынная курочка (Ammoperdix griseogularis vleonilh)
ornit.perdrix si-siпустынная куропатка (Ammoperdix griseogularis vleonilh)
gen.pleurer ça fait du bien si tu as de la peineплачь, это поможет, если тебе больно (Alex_Odeychuk)
gen.pour si peuиз-за такой мелочи (vleonilh)
gen.pour si peuиз-за такого пустяка
slangPourquoi est-il si agréable de baiser sans capote? Parce qu'on prend les deux risques principaux: donner la vie et attraper la mort.Почему так приятно трахать без резины? Потому что присутствуют два главных риска: дать жизнь и получить смерть.
gen.qu'allons-nous bien pouvoir se dire si l'on se serre la main ?что мы сможем сказать друг другу, когда возьмёмся за руки?
patents.qu'aucun témoin ne soit jugé désobéissant si...никакой свидетель не может быть обвинен в неповиновении, если...
gen.que pourrait-il se passer siчто может случиться, если (... // Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.que siтолько при условии, что (ROGER YOUNG)
gen.que siтолько если (Обратите внимание, маркер будет виден только если вы используете моноширинный шрифт. Notez que l' indicateur de retour à la ligne n' est tracé que si vous utilisez une police à chasser fixe. ROGER YOUNG)
gen.que siтолько если (Обратите внимание, маркер будет виден только если вы используете моноширинный шрифт. Notez que l' indicateur de retour я la ligne n' est tracé que si vous utilisez une police я chasser fixe. ROGER YOUNG)
gen.qu'est-ce que tu dirais, toi, si t'étais là ?что бы ты сказал, если бы ты был здесь? (Alex_Odeychuk)
quot.aph.rappelle-toi que tu peux avoir le monde à tes pieds si tu ne te laisses pas abattre par ceux qui te laissent de côtéпомни, что весь мир может быть у твоих ног, если ты не позволишь сломить себя тем, кому ты безразличен (Alex_Odeychuk)
rhetor.refaire si nécessaireповторить при необходимости (Franceinfo, 2021 Alex_Odeychuk)
rhetor.refaire si nécessaireповторить, если понадобится (Franceinfo, 2021 Alex_Odeychuk)
gen.reste à savoir si...остаётся узнать (...)
gen.rester si tard le soirоставаться допоздна по вечерам (Alex_Odeychuk)
gen.s'adresser à qn/qch afin de savoir siобращаться с вопросом о том (NaNa*)
fig.s'arrêter en si bon cheminначать новую жизнь (z484z)
fig.s'arrêter en si bon cheminпереродиться (z484z)
fig.s'arrêter en si bon cheminостановиться на своём пути (z484z)
gen.sauf siесли только (Alex_Odeychuk)
rhetor.sauf si bienпо меньшей мере, только если (Alex_Odeychuk)
gen.sauf si le contexte exige ou indique autrementЕсли иное не следует из контекста (ROGER YOUNG)
lawsauf si le contexte exige une interprétation différenteесли из контекста не вытекает иное (NaNa*)
lawsauf si le contexte exige une interprétation différenteесли это не противоречит контексту (NaNa*)
gen.sauf si le contexte indique clairement le contraireЕсли иное не следует из контекста (ROGER YOUNG)
gen.sauf si le contexte indique ou exige une interprétation différenteЕсли иное не следует из контекста (ROGER YOUNG)
gen.sauf si tu me retiensесли только ты меня не остановишь (Alex_Odeychuk)
comp.saut si débordementпереход по переполнению
automat.saut si l'accumulateur est nulкоманда перехода при нуле в сумматоре
automat.saut si l'accumulateur est nulпереход при нуле в сумматоре
automat.saut si l'accumulateur est positifкоманда перехода при положительном знаке в сумматоре
automat.saut si l'accumulateur est positifпереход при положительном значении в сумматоре
automat.saut si l'accumulateur est positifпереход при положительном значении в знаковом разряде сумматора
automat.saut si l'accumulateur est zéroкоманда перехода при нуле в сумматоре
automat.saut si l'accumulateur est zéroпереход при нуле в сумматоре
automat.saut si le contenu de l'accumulateur est nulкоманда перехода при нуле в сумматоре
automat.saut si le contenu de l'accumulateur est nulпереход при нуле в сумматоре
automat.saut si moinsкоманда перехода, если меньше
automat.saut si moinsпереход, если меньше
ITsaut si nonоперация перехода при невыполнении условия
ITsaut si nonпереход при невыполнении условия
automat.saut si plusкоманда перехода, если больше
automat.saut si plusпереход, если больше
comp.saut si zéroпереход по нулю
dipl.savoir si réel accord peut arriverузнать, можно ли выйти на реальную договорённость (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.se lever si tôt le matinвставать утром так рано (просыпаться утром так рано // LCI, 2019 Alex_Odeychuk)
gen.se perdre de ces instants si précieuxпропасть в эти столь драгоценные моменты (Alex_Odeychuk)
gen.Se ressemblent tant et sont pourtant si différents.близок локоть, а не укусишь (ROGER YOUNG)
gen.Se ressemblent tant et sont pourtant si différents.близок локоток да не укусишь (ROGER YOUNG)
радиоакт.semicteur SiLiкремниевый детектор с дрейфом лития
радиоакт.semicteur SiLiдрейфовый кремний-литиевый детектор
радиоакт.semicteur SiLiдрейфовый SiLi-детектор
радиоакт.semicteur SiLiдрейфовый кремний-литиевый полупроводниковый детектор
gen.serons-nous autre chose, si la question se pose, si le cœur nous l'imposeстанем ли мы друг для друга кем-то ещё, если встаёт вопрос, если его задаёт нам сердце (Alex_Odeychuk)
gen.ses instants si précieuxэти столь драгоценные моменты (Alex_Odeychuk)
gen.seulement siтолько если (Seulement si tu es assez sûr de toi..., corrigea Raoul.— Только если достаточно веришь в себя…, — внес поправку Рауль. ROGER YOUNG)
gen.seulement si nous l'étions aussiесли бы только мы были такими (Alex_Odeychuk)
gen.seulement si tout était pour la vieесли бы только всё это было навек (Alex_Odeychuk)
gen.si +adj + prédicat + sujetКак бы + прил. кто-то ни был, он сделает что-то (z484z)
gen.Si + adj., qui'il soit, il fera qqchКак бы + прил. кто-то ни был, он сделает что-то (z484z)
math.si..., alors...если..., то...
math.si alorsесли..., то
rhetor.si attenduкак и ожидалось (MCETV, 2018 Alex_Odeychuk)
math.si bien que...так что...
gen.si bien queпоэтому (вследствие чего Alex_Odeychuk)
gen.si bon vous sembleесли вам будет угодно
gen.si ce n'estесли не (считать)
gen.si c'est avec toi, je voudrai aller la ou je n'ai jamais étéесли я буду с тобой, я захочу пойти туда, где не была никогда (Alex_Odeychuk)
gen.si c'est oui aujourd'hui ce sera peut-être demain, si c'est peut-être aujourd'hui ce sera sûrement non demainесли сегодня это "да", завтра это будет "может быть", если сегодня это "может быть", завтра это будет "безусловно, нет" (Alex_Odeychuk)
slangSi chaque juif russe était une telle teub distraite on ne s'ennuierait pas dans ce paysЕсли каждый русский еврей такой же рассеянный поц, нам в этой стране скучать не придётся (Эфраим Севела, Муж как все мужья)
patents.si des interdictions prennent fin plus d'une année après ...если запрещения истекают позже чем через год после...
patents.si des marchandises étrangères entrent dans le territoire régi par la présente loiесли иностранные товары прибывают на территорию, где применяется настоящий закон
math.si deux nombres sont dans E, leur somme y est aussiесли два числа принадлежат множеству Е, то их сумма также ему принадлежит
patents.si elles ne sont pas estimées utilesпредложения будут отклонены, если не будут признаны целесообразными
lawsi est il queпринимая во внимание (декларативная часть eugeene1979)
math.si et seulement siесли и только если
lawsi et seulement siв том и только в том случае, если (L'investisseur contrôle une entité émettrice si et seulement si tous les éléments ci-dessous sont réunis : il détient le pouvoir sur l'entité émettrice ; il est exposé ou a droit à des rendements variables en raison de ses liens avec l'entité émettrice ; il a la capacité d'exercer son pouvoir sur l'entité émettrice de manière à influer sur le montant des rendements qu'il obtient. - Инвестор контролирует объект инвестиций в том и только в том случае, если одновременно инвестор: обладает полномочиями в отношении объекта инвестиций; подвержен риску изменения доходов от участия в объекте инвестиций или имеет право на получение таких доходов; имеет возможность использовать свои полномочия в отношении объекта инвестиций для влияния на величину доходов инвестора. // Международный стандарт финансовой отчетности 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
math.si et seulement siтогда и только тогда
gen.si faitбезусловно
gen.si fragile et si tendreтакая хрупкая и нежная (Alex_Odeychuk)
gen.si ils touchent petit frère, j'm'en prends à l'un d'euxесли тронут моего братишку, будут иметь дело со мной (Alex_Odeychuk)
gen.si j'ai bon souvenirесли память мне не изменяет
rhetor.si j'ai bonne mémoireесли я хорошо помню
rhetor.si j'ai bonne mémoireесли мне не изменяет память
gen.si j'ai bonne mémoireесли память мне не изменяет
quot.aph.si j'avaisесли бы я сумела
quot.aph.si j'avaisесли бы я смогла
gen.si je le savais, je vous le diraisесли бы я знал это, я бы сказал вам
gen.si je le tenais !попадись он мне только
sexsi je m'offre à toiесли я отдамся тебе (Alizée. Gourmandises, 2000 Alex_Odeychuk)
gen.si je m'écarteесли я потеряюсь
gen.si je ne me trompe pasесли я не ошибаюсь
slangSi je vous compte au nombre de mes amis, vous êtes un de mes amis, même si pour l'instant je ressent le besoin aigu de vous frapper avec un objet lourdЕсли я считаю вас другом - я все равно считаю вас другом, даже если в данный конкретный момент времени испытываю острое желание жахнуть вас по башке чем-нибудь тяжёлым (CRINKUM-CRANKUM)
slangSi je vous compte au nombre de mes amis, vous êtes un de mes amis, même si pour l'instant je ressent le besoin aigu de vous frapper avec un objet lourdЕсли я считаю вас другом — я все равно считаю вас другом, даже если в данный конкретный момент времени испытываю острое желание жахнуть вас по башке чем-нибудь тяжёлым
proverbsi jeunesse savait, si vieillesse pouvaitесли бы молодость знала, если бы старость (z484z)
proverbsi jeunesse savait, si vieillesse pouvaitбыла пора, так ума не было, а пора ушла, и ум пришёл (z484z)
gen.si j'n'étais pas si sûre que je t'aimeесли бы не была так уверена в том, что люблю тебя (Alex_Odeychuk)
gen.si j'ose direосмелюсь сказать
gen.si j'étais que de vous...если бы я был на вашем месте
proverbsi la jeunesse savait, si la vieillesse pouvaitесли бы молодость знала, если бы старость могла (bienheureuse)
idiom.si la mer bouillait, tous les poissons seraient cuitsне каркай (ROGER YOUNG)
idiom.si le ciel tombait, il y aurait bien des alouettes prisesесли бы да кабы, во рту бы росли бобы (ROGER YOUNG)
patents.si le défendeur omet de répondre dans le délai...если ответчик не даёт ответ своевременно...
patents.si le déposant conteste l'utilisation de la marqueесли заявитель отрицает использование товарного знака
patents.si le recours n'est pas recevableесли обжалование не допускается...
gen.si le temps me le permettait, j'aurai le choixесли бы время мне позволило, у меня был бы выбор
patents.si l'emploi des moyens brevetés a lieu à bord des naviresесли запатентованные устройства используются на борту судов
patents.si les dessins ne sont pas réclamésесли образцы не требуют обратно
ed.si les mots sont pioches c'est ma tombe qu'ils creusentесли слова могут быть заступами, то они копают мне могилу
quot.aph.si les Ukrainiens cessent le combat, leur pays n'existera plusесли украинцы перестанут воевать, их страна перестанет существовать (Jens Stoltenberg, le secrétaire général de l'OTAN, 2023)
patents.si l'inventeur ne peut pas être trouvéесли нельзя обнаружить изобретателя
patents.si l'office constate que les marques sont analoguesесли тождество знаков будет установлено, ...
math.si l'on se donne le nombre εесли задаться числом ε
math.si l'on se donne le nombre eесли задаться числом с
math.si l'on se reporte à...если обратиться к...
patents.si l'utilisation de la marque est obligatoireесли использование знака является обязательным
gen.si ma mémoire est bonneесли меня не подводит память (z484z)
proverb, inf.si ma tante en avait on l'appelerait mon oncleесли бы да кабы (...)
gen.si mes nuits sont pleines de reves de poèmes, je n'ai rien d'autreесли мои ночи и наполнены мечтами и поэмами, то другого у меня ничего нет
gen.si mes souvenirs sont bonsесли я не путаю (z484z)
gen.si mes souvenirs sont bonsесли я правильно помню (z484z)
gen.si nous allions nous promener !пойти бы нам погулять!
gen.si nous étions appelés à partirесли нам придётся уехать
inf.si on te tire dessus, ne le prends pas personnellementесли кто-то стреляет в тебя, не принимай это на свой счёт (sophistt)
rhetor.si oui, dites lesquellesесли да, то какие (Alex_Odeychuk)
gen.si peu que ce soit ...как ни мало (...)
gen.si peu que...как бы мало ни (...)
gen.si... queкак бы ни (...)
gen.si sage qu'il soitкак бы благоразумен он ни был
gen.si ta vie est si clinquante, n'oublie pas que j'suis pas comme toi, c'est pas toujours le printemps mais je n'me plains pasесли у тебя жизнь слишком ослепительна, помни, что у меня не такая, она хоть и не фонтан, но я не жалуюсь
rhetor.si tentant que ce soitкак бы ни было заманчиво (Alex_Odeychuk)
ling.si tentant que ce soitкак бы вам ни хотелось (il ne faut pas lui donner l'orthographe de " fort ". - Как бы вам ни хотелось, не надо писать (это слово) как "fort". Alex_Odeychuk)
quot.aph.si t'es en bas faut cravacher, t'as qu'à pas lâcherесли ты из низов, надо вкалывать, не сдаваться
slangSi tous se mettent à bosser, qui donc va pouvoir se reposer ?Если все начнут пахать, кто же будет отдыхать?
gen.si tout s'arrêtait demain que resterait-il ?если бы все закончилось завтра, то что осталось бы?
idiom.si toutes les planètes sont alignéesесли всё сложится удачно (букв. - если все планеты выстроятся в ряд lesechos.fr Alex_Odeychuk)
gen.si tragiquement familièreнастолько трагически знакомый (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
psychol.si tu as de la peineесли ты грустишь (Alex_Odeychuk)
gen.si tu es méchant...если ты будешь плохо вести себя (... kee46)
inf.si tu es un hommeесли ты не трус
inf.si tu es un hommeесли ты настоящий мужчина
gen.si tu m'aimes aujourd'hui, m'aimeras-tu demain ?если ты любишь меня сегодня, будешь ли ты любить меня завтра?
gen.si tu m'entendais si tu peux m'entendreесли бы ты меня услышала, если бы ты смогла меня услышать (Alex_Odeychuk)
gen.si tu pouvais voir que je rêve de toiесли бы ты сумела понять, что я мечтаю о тебе (Alex_Odeychuk)
gen.si tu savais les folies que j'ai faitesесли б ты знал, какие безумства я совершал
rhetor.si tu savais les risques que j'ai prisесли бы ты знал, как я рисковал
rhetor.si tu savais les risques que j'ai pris, les folies que j'ai faites, le manque de fois où j'ai testé ma vieесли бы ты знал, как я рисковал, какие безумства я совершал, вероломства, когда я проверял свою жизнь на прочность
patents.si un pays étranger concède des privilèges similairesесли зарубежное государство предоставляет такие-же преимущества
law, contr.si un tel besoin s'en fait sentirесли возникнет такая необходимость (Katharina)
idiom.si un âne te donne un coup de pied, ne le lui rends pasне опускайся до перебранки с дураками (ROGER YOUNG)
patents.si une requête se révèle sans effet...если ходатайство окажется недействительным...
gen.Si vous consentez à m'accorder ces dérogations,…Если Вы согласны сделать для меня такое исключение,…
slangSi vous en avez plein le cul, peut-être êtes-vous de la jaquette ?Если вам все до жопы, может вы голубой?
gen.si vous n'avez rien de mieux à faire...если вам нечего больше делать (...)
NGOSi vous rencontrez des problèmesЕсли у вас возникнут какие-л. проблемы (MonkeyLis)
gen.si ça ne vous dérange pasесли вас это не затруднит (z484z)
gen.si ça ne vous dérange pasесли вам не трудно (z484z)
gen.si ça ne vous ennuie pasесли вас это не затруднит (z484z)
gen.si ça ne vous ennuie pasесли вам не трудно (z484z)
inf.si ça te tenteесли желаешь (sophistt)
inf.si ça te tenteесли тебе интересно (sophistt)
inf.si ça te tenteесли хочешь (sophistt)
gen.si ça tombeвполне возможно
inf.si ça vous dérange pasесли вы не против (z484z)
inf.si ça vous tenteесли вам интересно (sophistt)
inf.si ça vous tenteесли желаете (sophistt)
inf.si ça vous tenteесли хотите (sophistt)
math.s'il n'en résulte pas de confusion, si aucune confusion n'en résulteесли это не приводит к недоразумению
gen.s'informer si...хотеть узнать (...)
lawsoit si ... soitлибо в случае когда ....либо (ROGER YOUNG)
gen.sur le point de savoir siотносительно того, что (ROGER YOUNG)
gen.tant et si bien que...до такой степени, что (...)
gen.tes jeux si délicieuxтвои игры такие сладостные (Alex_Odeychuk)
gen.t'es si jolieты такая красивая (Alex_Odeychuk)
gen.Tout se passe comme siДело обстоит так, как если бы как будто (Les particules polluantes ne peuvent plus être véhiculées au travers des orifices de drainage. Tout se passe comme si une barrière de protection contre ces particules est formée. I. Havkin)
gen.tout semblait si facileказалось, что всё так просто (Alex_Odeychuk)
automat.transfert si indexageкоманда перехода по содержимому индексного регистра
automat.transfert si indexageпереход по содержимому индексного регистра
automat.transfert si moinsпереход "если меньше"
automat.transfert si moinsкоманда перехода "если меньше"
automat.transfert si moinsкоманда перехода, если меньше
automat.transfert si moinsпереход, если меньше
automat.transfert si nonкоманда перехода при невыполнении условия
automat.transfert si nonпереход при невыполнении условия
automat.transfert si non zéroкоманда перехода "если не нуль"
automat.transfert si non zéroкоманда перехода, если не нуль
automat.transfert si non zéroпереход "если не нуль"
automat.transfert si non zéroпереход, если не нуль
automat.transfert si plusкоманда перехода "если больше"
automat.transfert si plusкоманда перехода, если больше
automat.transfert si plusпереход "если больше"
automat.transfert si plusпереход, если больше
automat.transfert si zéroкоманда перехода "если нуль"
automat.transfert si zéroкоманда перехода, если нуль
automat.transfert si zéroпереход "если нуль"
automat.transfert si zéroпереход, если нуль
gen.tu n'es pas si importante, des comme toi, y'en a tantты мне не особо нужна, таких, как ты, полно (букв.: ты не так уж и важна, таких, как ты, полно financial-engineer)
gen.tu n'prendras rien pour acquis si tu es un hommeты не будешь останавливаться на достигнутом, если ты мужчина (Alex_Odeychuk)
gen.tu paries si...вот...!
gen.tu paries si...ну и...!
gen.un ciel si bleuнебо такое голубое (qu'on peut y voir ... - ..., что в нём можно увидеть ... Alex_Odeychuk)
math.un espace est dit connexe si...пространство называется связным, если...
rhetor.un modèle si peu communтакая необычная модель (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.un si rare exempteтакой редкий пример
math.un triangle est appelé isocèle si...треугольник называется равнобедренным, если...
patents.une convention est sans effet si...соглашение будет недействительным, если...
patents.une convention sera sans effet si...соглашение будет недействительным, если...
gen.une fille, c'est si fragile et si tendre a la foisдевочка, одновременно такая хрупкая и нежная
gen.une fille, c'est si fragile et si tendre à la foisдевочка, такая хрупкая и в то же время такая нежная
quot.aph.Une petite flamme de folie, si on savait comme la vie s'en éclaire !Если бы только могли понять, как ярко озаряет жизнь маленькая искорка безумства! (Henry de Montherlant (1896-1972), писатель.)
gen.uniquement siлишь в случае, если (ROGER YOUNG)
gen.uniquement siтолько при условии, что (ROGER YOUNG)
comp.unité de SIединица системы СИ (международная система единиц измерений физических величин)
phys.unité SIединица системы СИ
gen.va comprendre si c'est le temps qui nous manquera ?поди пойми, хватит ли нам времени?
gen.Veuillez nous dire par retour du courrier si...Сообщите нам, пожалуйста, в обратном письме … (ROGER YOUNG)
gen.vivre chaque jour comme si c'était le dernierжить каждый день как последний (marimarina)
gen.voilà bien des cérémonies pour si peu de choseсколько возни из-за пустяков
gen.vous dites que non et je dis que siвы говорите нет, а я говорю да
gen.vous nous demandez ce qu'il aurait pu se passer siвы спрашиваете нас, что могло бы произойти, если бы (... // Liberation, 2018)
gen.à part siза исключением случаев, когда (Le président n’est pas responsable des actes accomplis en cette qualité. Ce qui signifie qu’il ne peut être poursuivi devant aucune juridiction pour des actes accomplis en tant que président (à part s’il se rendait coupable de crimes contre l’humanité). - Президент не несёт ответственности за действия, совершенные в этом качестве. Это означает, что он не может быть привлечен к уголовной ответственности в любом суде за действия, совершенные в качестве президента (за исключением случаев, когда он виновен в преступлениях против человечности). // Liberation, 2018 Alex_Odeychuk)
gen.à voir siпока неясно, будет ли (lemondeinformatique.fr Alex_Odeychuk)
Showing first 500 phrases