DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Figurative containing ses | all forms | exact matches only
FrenchRussian
auxquels qn se poseстоящие перед к-л (ZolVas)
avec ses piedsногами (Bravo, EA, on code tjs avec ses pieds chez vous z484z)
avec ses piedsногам (Bravo, EA, on code tjs avec ses pieds chez vous z484z)
brûler ses vaisseauxсжечь свои корабли
brûler ses vaisseauxсжечь свои корабли
brûler ses vaisseauxсжигать свои корабли
ce sont ses tables de la loiэто для него закон
ce sont ses tables de la loiэто его евангелие
coder avec ses piedsписать код ногами (Bravo, EA, on code tjs avec ses pieds z484z)
coder avec ses piedsписать код ногам (Bravo, EA, on code tjs avec ses pieds z484z)
céder ses positionsсдавать свои позиции
donner ses fruitsпринести свои плоды (дать результаты Iricha)
dévoiler ses batteriesраскрывать свои карты (Lucile)
expier ses fautesрасплачиваться за (Morning93)
gagner ses éperonsпродвинуться по службе, получить более высокую позицию (Manon Lignan)
Il est complètement à côté de ses pompes.Он абсолютно вне себя. (Helene2008)
il ne peut pas camoufler ses sentimentsу него на лбу написано (Helene2008)
la beaut ne se mange pas en saladeне с лица воду пить (August Seneca)
la beauté ne se mange pas en saladeс лица воду не пить (August Seneca)
les passions se sont déchaînéesстрасти разгорелись (Morning93)
les rôles se renversentроли переменились (Lucile)
lécher ses blessuresзализывать раны (https://www.youtube.com/watch?v=_NwZMvsMIfs z484z)
marcher sur ses principesрастоптать свой собственные принципы
marcher à côté de ses pompesиметь сдвиг по фазе (marimarina)
mâcher ses motsразжёвывать свои слова (Alex_Odeychuk)
ne pas se moucher du piedне мух ноздрями бить (Helene2008)
pouvoir se tutoyerперейти на ты (z484z)
prendre ses jambes à son couброситься бежать (marimarina)
prendre ses jambes à son couноги в руки и бежать (marimarina)
refaire ses comptesподводить итоги (chacun refait ses comptes - каждый подводит итоги Alex_Odeychuk)
refaire ses comptesподводить итоги (Alex_Odeychuk)
rentrer ses griffesумерить свою воинственность
retomber sur ses pattesвыйти сухим из води
retomber sur ses pattesопять стать на ноги
retomber sur ses piedsопять стать на ноги
rompre ses fersсбросить с себя оковы
se battreвозиться (с чем-л.)
se battreспорить
se battreссориться
se bercerубаюкать себя
se boucher les oreillesне желать слушать
se bouger les fessesпошевеливаться (z484z)
se bouger les fessesспешить (z484z)
se bouger les fessesпоспешить (z484z)
se bouger les fessesшевелить задницей (z484z)
se bouger les fessesшевелить булками (z484z)
se bouger les fessesшевелиться (z484z)
se briserубивать себя (работой и т.п.)
se bronzerстановиться бесчувственным
se bronzerзакаляться
se bronzerтвердеть
se cabrerвосстать против (чего-л.)
se cabrerвозмутиться
se cabrerзаартачиться
se cabrerартачиться
se camouflerперекрашиваться
se carrerукрепляться
se casser la figureпроколоться
se casser le nezпотерпеть неудачу
se casser les reinsпровалиться
se coagulerкристаллизоваться
se coagulerзастывать
se cogner la tête conter les mursбиться головой о стену (wiktionary.org Verb)
se cogner le petit juifудариться локтевым нервом (marimarina)
se collerзаработать (что-л. нежелательное)
se collerустроить себе
se colorer deсопровождаться (чем-л.)
se confinerзаниматься только (...)
se confinerспециализироваться на (...)
se confiner dansспециализироваться в (...)
se constituer en jugeвзять на себя роль судьи
se courberунижаться
se creuser les méningesпоработать мозгами (marimarina)
se cristalliserоформиться
se cristalliserпринимать определённую форму
se cristalliserвыкристаллизовываться
se dessinerнамечаться
se disperser aux quatre ventsисчезнуть в воздухе (marimarina)
se disperser aux quatre ventsразвеять пепел (marimarina)
se disperser aux quatre ventsраствориться в толпе (marimarina)
se distendreрасслабляться (о связях и т.п.)
se distendreослабляться
se draperкичиться
se draperобличиться (z484z)
se draperрядиться во что-л. рисоваться
se durcirчерстветь
se déboutonnerпризнаться
se déboutonnerговорить не стесняясь
se déboutonnerразоткровенничаться
se déboutonnerоткрыть душу
se déboutonnerвсё выложить
se débrouillerкрутиться (z484z)
se débrouillerизвернуться (выпутаться kee46)
se débrouillerизворачиваться (выпутаться kee46)
se débrouillerзаниматься чем придётся (z484z)
se décanterпроясняться (о мыслях)
se déclarerвспыхнуть (о пожаре, эпидемии)
se déclarerвспыхивать (о пожаре, эпидемии)
se déclencherвспыхнуть (о забастовке, о войне)
se déclencherвспыхивать (о забастовке, о войне)
se déclencherвспыхнуть (о забастовке, войне Morning93)
se décoincerизбавиться от сдержанности
se décoincerосмелеть
se décoincerизбавиться от робости
se décorerприкрываться (именем, званием и т.п.)
se découdreразлаживаться
se découvrirоткрываться
se découvrirобнаруживаться
se décrasserобтесаться
se déculotterползать (перед кем-л.)
se déculotterрасстилаться
se déculotterунижаться
se défroisserвновь обрести гибкость (о затёкшей части тела)
se dégagerпроявляться
se dégagerвытекать
se dégagerвыявляться
se dégagerисходить
se dégelerпотеплеть
se dégelerсмягчаться
se dégelerстать раскованным
se dégelerстать менее напряжённым
se dégriserприйти в себя
se dégriserочухаться
se dégriserотрезвиться
se délierизбавиться
se délierосвободиться
se déliterразрушаться
se démantelerразоружиться
se démarquerотделяться (от кого-л.)
se démarquerотмежёвываться (от кого-л.)
se démarquerстараться отличиться
se démettreотказываться (от чего-л.)
se dénouerраспутаться
se déployerпроявлять себя
se dérangerработать (z484z)
se dérangerидти к больному о враче (z484z)
se dérangerплохо вести себя
se désintoxiquerизбавиться от вредной привычки
se désintoxiquerизбавиться от чего-л
se détacherпроистекать (de ... - из ... Alex_Odeychuk)
se détacherвытекать (de ... - из ... Alex_Odeychuk)
se faire du mouronчуть не поседеть (marimarina)
se faire du profit sur le dos deпаразитировать (youtu.be z484z)
se faire du profit sur le dos deэксплуатировать (youtu.be z484z)
se faire la malleсматывать удочки (marimarina)
se faire lentementидти медленно (L'Express Alex_Odeychuk)
se faire les dentsприобрести боевой опыт
se faire taper sur les doigtsвлететь, наказать (переводится с изменением структуры предложения: il s'est fait taper sur les doigts - ему влетело greenadine)
se faire tirer l'oreilleтянуть кота за хвост (разг. Faire quelque chose lentement avec mauvaise volonté ; avoir de la peine à consentir à quelque chose. z484z)
se faire tout petitбыть тише воды, ниже травы (marimarina)
et se faire un trou dans le dosи сломать себе шею (окончание поговорки " Péter plus haut que son cul" - прыгнуть выше головы marimarina)
se faire une santéсидеть в тюрьме (от Santé, тюрьмы в Париже Marussia)
se faisant gros comme un boeufнабычившись (marimarina)
se façonnerоформляться
se façonnerобразовываться
se fier aux apparencesсудить по внешнему виду (marimarina)
se fondreслиться (смешаться)
se fondreсливаться (смешаться)
se frapper la poitrineбить себя в грудь
se glacerпохолодеть (о человеке marimarina)
se gonflerпреисполниться
se grefferприсоединиться
se greffer surприбавляться
se grillerспалиться (z484z)
se grillerраскрыться (z484z)
se griserупиваться
se griserопьяняться
se hisserподниматься (по служебной лестнице)
se hérisserвозмутиться
se hérisserощетиниться
se jeter dans les bras de qnпросить кого-л. о помощи
se lever vous voulez qu'il parte, à vous de vous lever.восстать (z484z)
se lever vous voulez qu'il parte, à vous de vous lever.вставать (z484z)
se lever vous voulez qu'il parte, à vous de vous lever.встать (z484z)
se lever du pied gaucheвстать с левой ноги (быть не в духе marimarina)
se lever du pied gaucheвстать не с той ноги (быть не в духе marimarina)
se liquéfierобессилеть
se liquéfierослабеть
se liquéfierрасслабляться
se logerзасесть
se logerзастревать (о предмете)
se logerпопадать
se marrer comme un bossuзагибаться от смеха (marimarina)
se mettre au pasобразумиться
Se mettre au vertперен.: уйти от стресса, от неприятной ситуации (Manon Lignan)
se mettre en colèreвскипать (Morning93)
se mettre en dépenseстараться изо всех сил
se mettre en quatreносом землю рыть (Helene2008)
se mettre en travers de son cheminперейти чью-то дорогу (z484z)
se mettre en travers de son cheminвстать на пути кого-то (z484z)
se mettre en valeurвыставить себя напоказ или в лучшем свете
se mettre en valeurпроявить себя
se mettre la ceintureзатянуть пояса (z484z)
se mettre le doigt dans l'oeil"мимо кассы" (marimarina)
se mettre le doigt dans l'oeilпопасть пальцем в небо (marimarina)
se mettre sous la dentпоживиться (z484z)
se mettre à la place de qqnвойти в положение (кого-л.)
se mettre à plat ventre pour qnстелиться перед кем-л (marimarina)
se mettre à plat ventre pour qnстараться угодить кому-л (marimarina)
se mettre à tableвидать сообщников
se mithridatiserк неприятному
se moquer comme d'une guigneи ухом не вести (Helene2008)
se mordre les doigtsсам не рад (marimarina)
se mêlerслиться
se mêlerсливаться
se noyerгибнуть
se noyerтеряться (в целом)
se noyerзапутываться (напр., в рассуждениях)
Se noyer dans un verre d'eauзахлебнуться в ложке воды быть неспособным сопротивляться малейшим трудностям (Manon Lignan)
se partagerколебаться
se partagerраздираться (между чем-л.)
se partager le fromageделить пирог
se peigner avec le peigne d'Adamрасчёсываться пятернёй (marimarina)
se pelotonnerскучиваться
se pencherинтересоваться (чем-л.)
se pencher surзаниматься
se piquer au virus de qqchзаразиться (95 % des parents jugent pourtant "'important'" que leurs enfant se pique au virus de la lecture z484z)
se piquer la rucheнаклюкаться (охмелеть; арго от фразы "se piquer le nez" marimarina)
se plonger dansвсецело предаваться (чему-л.)
se porter comme un charmeчувствовать себя прекрасно (marimarina)
se prendre aux cheveuxрукоприкладствовать (Helene2008)
se prendre aux cheveuxдойти до рук (Helene2008)
se prosternerраболепствовать
se prosternerнизкопоклонничать
se purger de qchоправдываться (в чём-л.)
se rabaisserунижаться
se raccrocherсоотноситься (с чем-л.)
se raccrocherунизываться
se racornirутрачивать восприимчивость
se racornirчерстветь
se rallier au drapeauвстать под знамя
se rancirстареть
se rassasierпресыщаться
se rattraperвыкрутиться (youtu.be z484z)
se recouperсовпадать
se releverвосстать
se rendre maître de qch овладеть чем-л.одолеть (Morning93)
se rendre maître deодолевать (qch inn)
se renvoyer la balleпереводить стрелки ("répliquer par des arguments aussi forts" youtu.be z484z)
se reporter sur anпереходить (на кого-л.; о чувствах и т.п.)
se reposerперекладывать (на кого-л.; дела, заботы и т.п.)
se reposer sur qnполагаться (на кого-л.)
se retirer dans sa tour d'ivoireвознестись над суетой (marimarina)
se retirer dans sa tour d'ivoireотрешиться от земных суёт (marimarina)
se retournerвыступать против (бывших союзников и т.п.)
se retourner contreоборачиваться против (...)
se retourner dans sa tombeперевернуться в гробу (Si votre père était vivant, il se retournerait dans sa tombe. Когда у усопшего мог бы появиться повод для негодования, порицания. Употреблялось в Kaamelott Livre 2 и в др. фильмах z484z)
se retrancherприкрываться ссылкой на что-л. отделываться (чем-л.)
se retrancher dans, derrièreзамыкаться (в чём-л.)
se retremper dansвновь погрузиться
se retremper àобрести новые силы
se retremperснова окунаться (в благотворную среду)
se retrouver en slipостаться ни с чем (marimarina)
se rincer la dalleпромочить горло (выпить что-н. marimarina)
se rouillerпотереть форму
se rouillerпритупляться
se rouillerзакиснуть
se rouillerзастояться
se récolterпожинаться
se répercuterсказываться на (...)
se réserver le gâteauснимать пенки (I. Havkin)
se réunirслиться (соединиться)
se réunirсливаться (соединиться)
se saborderприкрыть своё дело
se saborderприкрыть своё предприятие
se scléroserзастаиваться
se scléroserтереть гибкость
se scléroserзастывать
se scléroserне развиваться
se secouerрасшевелиться
se secouerвстряхнуться
se sentir gênéстесняться (marimarina)
se sentir mal à l'aiseзасосать под ложечкой (marimarina)
se serrer la ceintureзатянуть пояса (z484z)
se serrer la ceintureзатянуть потуже поясок (Iricha)
se serrer les coudesвстать плечом к плечу (z484z)
se servir parmi les restesпорыться в остатках (marimarina)
se soucier comme d'une guigneи в грош не ставить (marimarina)
se soucier deбеспокоиться о (Alex_Odeychuk)
se souderсливаться
se souderсмыкаться
se souderсоединиться
se s'ériger en jugeвзять на себя роль судьи
se taire brusquementприкусить язык (Yanick)
se tenirбыть во взаимной зависимости
se tenirувязываться (о фактах)
se tenirбыть убедительным
se tenirбыть внутренне логичным
se tenirв связи друг с другом
se tirer d'affaireизворачиваться (выпутаться kee46)
se tirer d'affaireизвернуться (выпутаться kee46)
se tordre de rireсложиться от смеха пополам (marimarina)
se toucherпоходить один на другого
se toucherсближаться
se tourner les poucesбить баклуши (z484z)
se transporterунестись (Se porter par la pensée. z484z)
se transporterунестись (Se porter par la pensée. z484z)
se traînerползти (Morning93)
se tromper en toute bonne foiчестно заблуждаться (marimarina)
se tromper par défautнедооценить
se télescoperпроникать друг в друга
se vautrerпредаваться (чему- л.)
se vautrerпогрязнуть
se vendre comme des petits painsпользоваться большим успехом (marimarina)
se venger de qch, par qchкомпенсировать (что-л., чем-л.)
se ventouserприлипнуть
se voiler la faceзакрывать глаза (на что-л. Falbhanachaich)
se voiler l'autrucheзакрывать глаза на что-л. (Falbhanachaich)
se voiler l'autrucheвести страусиную политику (Falbhanachaich)
se vêtirоблекаться (во что-л.)
se vêtirоблачаться
ses actions remontentего акции повышаются
Ses actions sont en baisse en hausse.Его акции понижаются повышаются. (Он теряет (приобретает) влияние. Helene2008)
suffire d'un grain de sable pour que la machine bien huilée de qqch se grippeдостаточно крупицы песка, попавшей в чью-либо смазанную систему, чтобы @её вывести из строя (z484z)
tremper ses mains dans le sangобагрить руки кровью
voler de ses propres ailesвыйти из пелёнок (marimarina)
y laisser ses oreillesсломать шею (Helene2008)
ça sent le coup fourréчто-то здесь не то (z484z)
être ferme dans ses arçonsтвёрдо держаться своего мнения
être ferme sur ses arçonsтвёрдо держаться своего мнения
être perdu dans ses penséesкрепко задуматься (marimarina)