Subject | French | Russian |
fig. | c'est comme le sel dans la soupe: s'il n'y en a pas assez c'est un peu fade, s'il y en a trop c'est imbuvable | это как соль в супе: если её слишком мало – суп не вкусный, если слишком много – суп есть невозможно (Le Figaro financial-engineer) |
fig. | c'est comme le sel dans la soupe: s'il n'y en a pas assez c'est un peu fade, s'il y en a trop c'est imbuvable | это как соль в супе: если её слишком мало – суп невкусный, если слишком много – суп есть невозможно (financial-engineer) |
proverb | chacun mesure les autres à sоn aune | каждый о других по себе судит (vleonilh) |
proverb | chacun mesure les autres à sоn aune | вор не верит, что есть честные люди (vleonilh) |
mil. | composante S-N | продольная составляющая (ветра, параллакса) |
met. | courbe S-N | кривая усталости |
forestr. | cuisson N.S.S.C. | нейтрально-сульфитная варка |
survey. | direction N-S | направление север - юг |
gen. | elle n'est pas en train de s'amuser | ей не до шуток |
gen. | E.N.S. | "Эколь Нормаль" |
gen. | E.N.S. сокр. от Ecole Normale Supérieure | Высшая нормальная школа (педагогический институт) |
math. | fonctions de S. N. Roy | статистика-пи |
quot.aph. | hier n'existe plus, demain n'existe pas encore, le temps s'écoule au temps présent, ici et maintenant | вчера уже не существует, завтра ещё не существует, время течёт в настоящем, здесь и сейчас (Alex_Odeychuk) |
gen. | il n'a jamais fait que s'amuser | он всегда только развлекался |
busin. | il n'y a aucune raison de s'inquiéter | нет никаких оснований для беспокойства (vleonilh) |
gen. | Il n'y a pas à s'excuser | Ничего! (z484z) |
gen. | Il n'y a pas à s'excuser ! | За что же извиняться (z484z) |
gen. | Il n'y a pas à s'excuser ! | Не за что извиняться (z484z) |
gen. | Il n'y a pas à s'excuser | Не стоит извинения (z484z) |
gen. | Il n'y a pas à s'excuser | Не страшно (z484z) |
gen. | Il n'y a pas à s'excuser ! | Не надо извиняться (z484z) |
gen. | il n'y a pas à s'excuser ! | за что же извиняться? (I. Havkin) |
gen. | Il n'y a pas à s'excuser | Ничего страшного (z484z) |
gen. | Il s'en est fallu quelques secondes que nous n'ayons un grave accident | Ещё несколько секунд, и аварии было бы не избежать. (il s'en faut + количество +que + ne explétif - выражает то, чего едва удалось избежать Yanick) |
gen. | je ne t'en voudrai pas s'il te faut du temps pour avouer que tu n'aimes que moi | я не буду злиться на тебя, если тебе понадобится время, чтобы признаться в том, что ты любишь только меня (Alex_Odeychuk) |
phys. | jonction de type S-I-N | переход типа "сверхпроводник — изолятор — нормальный металл" |
mining. | Laboratoire de Prévention du Feu du C.N.R.S. | Лаборатория противопожарной профилактики Национального центра научных исследований |
mining. | Laboratoire des Applications du Magnétisme du C.N.R.S. | Лаборатория применения магнетизма Национального центра научных исследований |
gen. | Le jour est ennuyeux jusqu'au soir s'il n'y a rien à faire. | Скучен день до вечера, коли делать нечего (ROGER YOUNG) |
gen. | n'avoir aucune raison de s'inquiéter | напрасно беспокоиться (marimarina) |
gen. | n'avoir plus de jambe-s | сбиться с ног |
IMF. | n.i.s. | не указываемые отдельной строкой |
IMF. | n.s.a. | не указанные по другим статьям |
proverb | on a tort de s'en prendre au miroir, si la trogne n'est pas belle | нечего на зеркало пенять, коли рожа крива (vleonilh) |
nonstand. | on n'a le droit de s'en foutre | мы не вправе плевать на это (Alex_Odeychuk) |
automat. | perforation à n m/s par colonne | перфорация со скоростью n м/сек на колонку |
gen. | peu s'en faut qu'il n'ait fini son travail | он почти кончил свою работу |
law | procuration s/n | доверенность б/н (ROGER YOUNG) |
gen. | R.N.I.S. сокр. от réseau numérique à intégration des services | цифровая интегрированная сеть дистанционной передачи данных (передающая все виды информации: звуковые, текстовые, графические) |
mil., conv.notation. | S.S.N. | атомная ударная подводная лодка, вооружённая торпедами |
fin. | S.A.N | сальдо к переносу (solde à nouveau (бухгалтерский термин) Sollnyshko) |
hist. | S.D.N. | Лига наций (Société des Nations Unies I. Havkin) |
math. | s'il n'en résulte pas de confusion | если это не приводит к недоразумению |
math. | s'il n'en résulte pas de confusion, si aucune confusion n'en résulte | если это не приводит к недоразумению |
math. | s'il n'y a pas d' ambiguïté possible | если двусмысленность исключена |
math. | s'il n'y a pas d'ambiguïté, lorsque aucune ambiguïté n'est à craindre | если двусмысленность исключена |
math. | s'il n'y a pas d'ambiguïté, lorsque aucune ambiguïté n'est à craindre | если не может возникнуть недоразумения |
math. | s'il n'y a pas de confusion possible | если нет опасности путаницы |
inf. | s'il n'y a que moi ! | только не я |
proverb | s'il n'y avait pas de receleur, il n'aurait pas de voleur | что самому воровать, что вору стремянку держать (vleonilh) |
gen. | s'il n'y avait pas la distance | если бы не было этого расстояния (Alex_Odeychuk) |
ed. | S.N. | обычная сессия (session normale edu.dz Katharina) |
gen. | s/n° | б/н (ROGER YOUNG) |
gen. | s/n° | без номера (sans n° ROGER YOUNG) |
econ. | s.n.c. | Полное товарищество (societe en nom collectif eugeene1979) |
mil., conv.notation. | S.S.B.N. | атомная подводная лодка, вооружённая баллистическими стратегическими ракетами |
mil., conv.notation. | S.S.G.N. | атомная подводная лодка, вооружённая крылатыми ракетами |
fig. | tout s'effondre puisqu'il n'est plus là | всё рушится потому что его больше нет (Alex_Odeychuk) |
ling. | Tout s'est avéré comme il n'avait pas été prévu | Все оказалось не так, как задумалось (ROGER YOUNG) |
gen. | Un mot n'est pas un moineau, une fois qu'il s'envole, vous ne l'attraperez pas. | Слово не воробей, вылетит – не поймаешь (ROGER YOUNG) |
nucl.phys., unit.meas. | unité S-N | сабуро-нуаре |
nucl.phys., unit.meas. | unité S-N | единица Сабуро-Нуаре |
saying. | à la cour s'il n'y pleut, il y dégoutte | возле сильных мира сего всегда что-нибудь да перепадёт (à la cour {или auprès des grands} s'il n'y pleut, il y dégoutte Rori) |
gen. | être celle que l'on s'offre mais qui n'a pas de prix | быть той, которая готова отдаваться, но не за деньги (а из-за желания секса Alex_Odeychuk) |