DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Slang containing sûr | all forms | exact matches only
FrenchRussian
arrêter sur le tasзастукать на месте (преступника на месте преступления marimarina)
bien sûrточняк (Alex_Odeychuk)
Chrome sur chromeкуча долгов (CRINKUM-CRANKUM)
courir sur le haricotзаколебать (z484z)
courir sur le haricotзадрать (z484z)
courir sur le haricotзадолбать (z484z)
courir sur le haricotзаморочить (z484z)
courir sur le haricotнадоесть (z484z)
courir sur le haricotзаманать (z484z)
courir sur l'haricot de qqn ou à qqnзаманать кого-л.
courir sur l'haricot de qqn ou à qqnзадолбать кого-л.
courir sur l'haricot de qqn ou à qqnзаморочить кого-л.
courir sur l'haricot de qqn ou à qqnнадоесть кому-л.
courir sur l'haricot de qqn ou à qqnзадрать кого-л.
courir sur l'haricot de qqn ou à qqnзаколебать кого-л.
courir sur l'haricot de qqn ou à qqnдоставать кого-л.
courir sur l'haricot de qqn ou à qqnзаездить кого-л.
courir sur l'haricot de qqn ou à qqnдостать кого-л.
courir sur l'haricot de qqn ou à qqnзапарить кого-л.
débiter sur le compte de qnнаговорить в чей-л. адрес (Manon Lignan)
Hier j'étais pété et je me suis gamellé sur la glaceВчера я наебнулся по пьяни на льду
Je déteste les imbéciles des directions administratives. Je déteste le baratin sur le positionnement, la gestion des marques, le premium, les atouts des marques. Je me bats les couilles à deux mains de ces conneriesЯ ненавижу корпоративных мудоёбов. Ненавижу пиздёж про позиционирование, брендинг, премиальность, достоинства марок. Я всю эту поебень на хую вертел (Артемий Лебедев @ ЖЖ, 05/2010 Vishera)
Je déteste les imbéciles des directions administratives. Je déteste le baratin sur le positionnement, la gestion des marques, le premium, les atouts des marques. Je me bats les couilles à deux mains de ces conneriesЯ ненавижу корпоративных мудоёбов. Ненавижу пиздёж про позиционирование, брендинг, премиальность, достоинства марок. Я всю эту поебень на хую вертел (Артемий Лебедев ЖЖ, 05/2010 Vishera)
mettre la main sur le paletotпоймать (bisonravi)
on les a sur l'alpagueЗа нами гонятся полицейские. (bisonravi)
on les a sur les arêtesЗа нами гонятся полицейские. (bisonravi)
*ptdr* la question est bien sûr intéressante, mais rhétorique*ржёт испацтула* вопрос, конечно, интересный риторический!... (CRINKUM-CRANKUM)
Putain de Moscovite. Ce sont tes semblables qui ont inventé Moscou. Quand il s'agit de boire, sur ma mère, mais pour payer, va te faire niquer !Москвич хуев. Вот такие, как ты, Москву и придумали. Как пить, так еб твою мать, а как деньги, так хуй!
Putain, je peux le dire la main sur le cœur : personne ne fait de sites mieux que nous. Sans exceptionБлядь, вот положа руку на сердце могу честно сказать: никто, сука, не делает сайты лучше нас. Безо всяких скидок. (Vishera)
Putain, je peux le dire la main sur le cœur : personne ne fait de sites mieux que nous. Sans exceptionБлядь, вот положа руку на сердце могу честно сказать: никто, сука, не делает сайты лучше нас. Безо всяких скидок. (Артемий Лебедев @ ЖЖ, 04/12/2008 Vishera)
rouler sur l'orбыть богатым (bisonravi)
sur la soie de qnпо чьим-л. пятам
sur la tête de ma mèreмамой клянусь, базарю, отвечаю, зуб даю. (J'te l'jure sur la tête d'ma mère! - Я те базарю, мамой клянусь! ALAB)
sur la tête d'ma mèreмамой клянусь, базарю, отвечаю, зуб даю. (J'te l'jure sur la tête d'ma mère! - Я те базарю, мамой клянусь! ALAB)
Sur le plus beau trône du monde, on n'est jamais assis que sur son cul !Даже на самом красивом в мире троне всё равно сидишь всего лишь на своей заднице! (Montaigne)
tirer sur la ficelle"зарываться" (Voledemar)
tomber sur la soie de qnсвалиться на голову (кому-л.)
tomber sur la soie de qnнаброситься (на кого-л.)
tomber sur un pafнатолкнуться на непредвиденное затруднение
virage sur l'aileкрутой поворот
être sur le tapinзаниматься проституцией (z484z)
être sur le tapinстоять на панели (z484z)
œufs sur le platгруди (bisonravi)