French | Russian |
a beau danser à qui fortune sonne | хорошо тому щеголять, у кого деньги гремят (vleonilh) |
A génisse qui frappe avec la tête, Dieu ne donnera pas de cornes. | Бодливой корове Бог рог не даёт. (дословный перевод русской пословицы Iricha) |
artisan qui ne ment n'a métier entre gens | не обманешь, не продашь (vleonilh) |
artisan qui ne ment n'a métier entre gens | не побожившись и иглы не продашь (vleonilh) |
assez gagne qui malheur perd | тому повезло, кого от беды унесло (vleonilh) |
assez jeûne qui pauvrement vit | бедняку и на масленице пост (vleonilh) |
autant pèche celui qui tient le sac, que celui qui met dedans | вору потакать, что самому воровать (vleonilh) |
beau mentir qui vient de loin | добро тому врать, кто за морем бывал |
bien bas choit qui trop haut monte | спесивый высоко мостится, да низко ложится (vleonilh) |
bien venu qui apporte | доброму гостю хозяин рад (vleonilh) |
bonne est la maille, qui sauve un denier | береги денежку на чёрный день (vleonilh) |
bonnes sont les dents qui retiennent la langue | язык до добра не доведёт (vleonilh) |
bonnes sont les dents qui retiennent la langue | язык мой - враг мой (vleonilh) |
brebis qui bêle perd sa goulée | кто за обедом много болтает, тот голодный бывает |
brebis qui bêle perd sa goulée | кто за обедом болтает, тoт голоден бывает (vleonilh) |
ce n'est pas la robe qui fait le médecin | не все те повара, у кого ножи долгие (vleonilh) |
ce n'est pas l'âge, mais le malheur qui vieillit | не годы старят, а горе (vleonilh) |
ce n'est pas tout or ce qui reluit | не всё то золото, что блестит (vleonilh) |
ce qui abonde ne vicie pas | запас карман не тянет (vleonilh) |
ce qui croît soudain périt le lendemain | что скоро, то не споро (vleonilh) |
Ce qui entre par une oreille, sort par l'autre. | В одно ухо влетело, в другое вылетело. (Cela lui entre dans une oreille et lui sort par l'autre. Helene2008) |
ce qui est amer à la bouche, est doux au cœur | хоть и горько, да на пользу (vleonilh) |
ce qui est bon à prendre est bon à rendre | долг платежом красен (vleonilh) |
ce qui est différé n'est pas perdu | что отложено, то @ещё не потеряно (vleonilh) |
ce qui est dit, est dit | давши слово, держись, а не давши - крепись (vleonilh) |
ce qui est fait, n'est plus à faire | сделано - и с плеч долой (vleonilh) |
ce qui ne cuit pour vous, laissez-le brûler | всяк Еремей про @своё разумей (vleonilh) |
ce qui se dit entre les verres, ne doit point amener la guerre | во хмелю мало ль что не говорится (vleonilh) |
ce qui se fait de nuit, paraît au grand jour | нет ничего тайного, что не стало бы явным (vleonilh) |
ce qui sort de la main n'y revient point | что с возу упало, то пропало (vleonilh) |
ce qui tombe dans le fossé est pour le soldat | что с возу упало, то пропало (vleonilh) |
ce qui tombe dans le fossé est pour le soldat | кто нашёл, тот и хозяин |
ce sont les tonneaux vides qui font le plus de bruit | худое колесо пуще всех скрипит (vleonilh) |
celui louer devons de qui le pain mangeons | на чьём возу едешь, того и песенку поёшь (vleonilh) |
celui qui avale une brique, en avalerait bien deux | раз украл, а на век вором стал (vleonilh) |
celui qui envoie les bouches, envoie aussi les vivres | родится роток - родится и кусок (vleonilh) |
celui qui est lent à manger est lent à travailler | кто как ест, тот так и работает (vleonilh) |
celui qui est lent à manger est lent à travailler | какой едок, такой и ходок (vleonilh) |
celui qui mange les dures, mangera les mûres | тяжело в ученье, легко в бою (vleonilh) |
celui qui mange les dures, mangera les mûres | горька работа, да сладок хлеб (vleonilh) |
celui qui met la nappe est toujours le plus foulé | зови гостей меньше, так хлеба будет больше (vleonilh) |
celui qui n'est pas beau à 20 ans, ni fort à 30, ni riche à 40, ni sage à 50, ne sera jamais ni beau, ni fort, ni riche, ni sage | в двадцать лет ума нет и не будет, в тридцать лет жены нет и не будет, в сорок лет денег нет и не будет (vleonilh) |
celui qui paie dicte la conduite à tenir | кто платит, тот и заказывает музыку (Andrey Truhachev) |
celui qui paie les violons, choisit la musique | кто платит, тот и заказывает музыку (Andrey Truhachev) |
celui qui rit vendredi pleurera dimanche | кто в пятницу смеётся, в воскресенье плачет (vleonilh) |
Celui qui sait beaucoup dort peu. | Меньше знаешь крепче спишь. (дословный перевод русской пословицы Iricha) |
Celui qui sait beaucoup dort peu. | Меньше знаешь – крепче спишь. (дословный перевод русской пословицы Iricha) |
Celui qui sait beaucoup dort peu. | Много знаешь – плохо спишь. (дословный перевод русской пословицы Iricha) |
Celui qui sait beaucoup dort peu. | Много знаешь плохо спишь. (дословный перевод русской пословицы Iricha) |
celui qui se marie trop tard, se marie pour ses voisins | на старости жениться-не себе корысть (vleonilh) |
celui qui sème le vent moissonnera la tempête | посеешь ветер, пожнёшь бурю (vleonilh) |
celui qui travaille mange la paille, celui qui ne fait rien mange le foin | медведь пляшет, а цыган деньги берет (vleonilh) |
Celui qui veut du miel doit avoir le courage d'affronter les abeilles Sénégal | любишь кататься-люби и саночки возить (z484z) |
celui qui veut tirer le miel de la ruche ne doit craindre les piqûres | любишь кататься, люби и саночки возить (vleonilh) |
celui qui veut être jeune quand il est vieux, doit être vieux quand il est jeune | береги себя смолоду (vleonilh) |
celui-là est bien père qui nourrit | не тот отец, кто родил, a тот, кто вспоил и вскормил (vleonilh) |
celui-là n'abat pas qui ne lutte | кто не рискует, тот не выигрывает (vleonilh) |
c'est celui qui paye qui commande la musique | кто платит, тот и заказывает музыку (Andrey Truhachev) |
c'est gros Jean qui en remontre à son curé | яйца курицу не учат |
c'est la faim qui épouse la soif | горе да на беде женится (vleonilh) |
c'est l'air qui fait la chanson | суть в тоне, а не в словах |
C'est l'hôpital qui se fout de la charité. | Чья бы корова мычала, а чья бы молчала. (s'utilise lorsque quelqu'un se moque, chez un autre, d'un défaut qu'il a lui-même Iricha) |
C'est l'hôpital qui se moque de la charité. | Чья бы корова мычала, а чья бы молчала. (s'utilise lorsque quelqu'un se moque, chez un autre, d'un défaut qu'il a lui-même Iricha) |
c'est l'étincelle qui a mis le feu aux poudres | достаточно искры, чтобы вспыхнул пожар |
chaque homme salue le buisson qui lui sert d'abri | всяк любит дерево, которое ему тень даёт (vleonilh) |
chez moi c'est moi qui fais la loi | в чужой монастырь со своим уставом не ходят (Motyacat) |
chien qui aboie ne mord pas | не бойся собаки брехливой, бойся молчаливой (Lucile) |
chien qui aboie, ne mord pas | не та собака кусает, которая лает, а та, что молчит, да хвостом виляет (vleonilh) |
cœur qui soupire n'a pas ce qu'il désire | неудовлетворённое сердце вздыхает |
de deux regardeurs il y en a un qui devient joueur | с кем поведёшься, от того и наберёшься (vleonilh) |
Dieu vous garde d'un homme qui n'a qu'une affaire | у кого что болит, тот о том и говорит (vleonilh) |
dis-moi qui tu hantes, je te dirai qui tu es | скажи мне, с кем ты знаком, и я скажу, кто ты (vleonilh) |
du char la plus méchante roue est celle qui crie toujours | худое колесо пуще всех скрипит (vleonilh) |
d'un homme qui ne parle pas et d'un chien qui n'aboie, garde-toi | не та собака кусает, которая лает, а та, что молчит, да хвостом виляет (vleonilh) |
en vain plante qui ne clôt | без забора, да без запора, не спасёшься от вора (vleonilh) |
est mauvais berger qui aime le loup | плох тот пастух, который волку друг (vleonilh) |
est riche qui est content | довольство лучше богатства (vleonilh) |
faut se faire lécher par le chien qui t'a mordu | чем ушибся, тем и лечись (vleonilh) |
gagne assez qui sort du procès | худой мир лучше доброй ссоры (vleonilh) |
hardiment heurte a la porte qui bonne nouvelle y apporte | по вестям и гонца встречают (vleonilh) |
il faut payer qui veut acheter | любишь кататься - люби и саночки возить (vleonilh) |
il faut prendre le bénéfice avec la charge qui veut l'œuf, doit supporter la poule | любишь смородинку, люби и оскоминку (vleonilh) |
il faut rire avec ceux qui rient et pleurer avec ceux qui pleurent | попал в стаю - лай, не лай, а хвостиком виляй (vleonilh) |
il faut rire avec ceux qui rient et pleurer avec ceux qui pleurent | с волками жить-по волчьи выть (vleonilh) |
il faut travailler qui veut manger | кто не работает, тот не ест (vleonilh) |
il ne faut pas aller à la guerre qui craint les horions | распутья бояться, так в путь не ходить (vleonilh) |
il ne faut pas confier la farine à qui lèche la cendre | доверили козлу капусту сторожить (vleonilh) |
il ne faut pas réveiller le chat qui dort | кто старое помянет тому глаз вон (z484z) |
il ne faut pas se fier à un homme qui entend deux messes | иной по две обедни слушает, да по две души кушает (vleonilh) |
il n'est chance qui ne retourne | счастье - вольная пташка, где захотела - там и села (vleonilh) |
il n'est chance qui ne retourne | счастье с бессчастьем - ведро с ненастьем |
il n'est pas maître qui n'ose commander | наказом воевода крепок (vleonilh) |
il n'est pas voisin qui ne voisine | тот не сосед, кто с соседями не знается (vleonilh) |
il n'est pire eau que l'eau qui dort | в тихом омуте черти водятся |
il n'est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre | хуже глухого тот, кто не хочет слушать (vleonilh) |
il n'est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre | хуже глухого тот, кто не хочет слышать |
il n'est si bon cheval qui ne devienne rosse | время хоть кого состарит (vleonilh) |
il n'est si bon prédicateur à qui la langue ne fourche | конь о четырёх ногах, и тот спотыкается (vleonilh) |
il n'est si bon sage qui ne faille | на всякого мудреца довольно простоты (Andrey Truhachev) |
il n'est si bon sage qui ne faille | на всякого мудреца довольно простота |
il n'est si bonne compagnie qui ne se sépare | и хорошая песня кончается (vleonilh) |
il n'est si petit métier qui ne nourrisse son maître | ремесло - золотой кормилец |
il n'est si vieux charetier qui n'aime à faire claquer son fouet | трясёт козёл бороду, так привык смолоду (vleonilh) |
il n'y a pas de gens plus affairés que ceux qui ne font rien | то завтракаю, то обедаю, а погулять когда-не ведаю (vleonilh) |
il n'y a pas de pire eau que celle qui dort | в тихом омуте черти водятся (marimarina) |
il n'y a pire abbé que celui qui a été moine | не был звонарём, не быть и пономарём (vleonilh) |
il n'y a que la vérité qui blesse | правда глаза колет |
il n'y a que la vérité qui offense | правда глаза колет (vleonilh) |
il n'y a que les montagnes qui ne se rencontrent jamais | гора с горой не сходится, а человек с человеком встретится |
il n'y a que les montagnes qui ne se rencontrent jamais | вода с водой, не как гора с горой, сливается (vleonilh) |
il n'y a que premier pas qui coûte | труден только первый шаг |
il y a beaucoup d'ânes qui n'ont que deux pieds | не все безумцы в сумасшедшем доме (vleonilh) |
il y a des blessures qui ne guérissent pas | не всякая болячка заживает (vleonilh) |
il y a des reproches qui louent, et des louanges qui médisent | лучше умная хула, чем дурацкая похвала (vleonilh) |
il y a à la foire plus d'un âne qui s'appelle Martin | что собак нерезаных (vleonilh) |
la barque qui a plusieurs pilotes court droit au naufrage | у семи нянек дитя без глазу |
la chandelle qui va devant éclaire mieux que celle qui va derrière | передний заднему мост (vleonilh) |
la crainte a deux yeux qui voient bien clair | у страха глаза велики (vleonilh) |
la main qui donne est au-dessus de celle qui reçoit | дай бог подать, не дай бог просить (vleonilh) |
la pire chose qui soit, c'est une méchante femme | всех злыдней злее злая жена (vleonilh) |
la vengeance est un plat qui se mange froid | с мщением не следует торопиться |
la vengeance est un plat qui se mange froid | месть - блюдо, которое едят холодным |
le chantre qui perd sa note se met à tousser | у всякого Федорки свои отговорки (vleonilh) |
les boiteux attrapent quelquefois ceux qui courent le mieux | хитрость иногда побеждает ловкость (vleonilh) |
les pots fêlés sont ceux qui durent le plus | битая посуда два века живёт |
les tonneaux vides sont ceux qui font le plus de bruit | пустая бочка пуще гремит |
l'exception qui confirme la règle | исключение подтверждает правило (spanishru) |
mange bien des mouches qui n'y voit pas | тот в беду попадает, кто много зевает (vleonilh) |
marchandise qui plaît est à demi vendue | товар полюбится, так и ум расступится (vleonilh) |
moineau à la main vaut mieux que grue qui vole | не сули журавля в небе, дай синицу в руки (vleonilh) |
n'a pas fait qui commence | конец - всему делу венец (vleonilh) |
ne choisit pas qui emprunte | кто занимает, тот все условия принимает (vleonilh) |
ne sait qu'est bien qui mal n'essaie | не вкусив горького, не видать и сладкого (vleonilh) |
ne sont pas tous chasseurs qui sonnent du cor | не всяк танцор, кто пляшет (vleonilh) |
ne tient pas l'anguille, qui la tient par la queue | угря в руках не удержишь (vleonilh) |
n'est pas beau ce qui est beau, mais ce qui agrée | не по хорошему мил, а по милу хорош (vleonilh) |
occasion trouve qui son chat veut battre | быть собаке битой - найдётся и палка (vleonilh) |
on a beau prêcher qui n'a cœur de bien faire | хоть кол на голове тёши, он всё своё (vleonilh) |
on ne peut noyer celui qui doit être pendu | кому суждено быть повешенным, тот не утонет (Lucile) |
on ne peut noyer celui qui doit être pendu | кому смерть суждена - и в луже утонет (vleonilh) |
parole qui n'est écoutée ne vaut rien | за глаза и царя ругают (vleonilh) |
Quand tu réussis quelque chose tu as contre toi ceux qui voulaient faire pareil, ceux qui voulaient faire l'inverse et ceux qui ne font rien | Когда ты в чем-то преуспеваешь, против тебя те, кто хотел сделать также, те, кто хотел сделать наоборот, и особенно те, кто ничего не делают (z484z) |
que celui qui paie la musique choisit la mélodie | кто платит, тот и заказывает музыку (Andrey Truhachev) |
qui a bu boira | горбатого могила исправит |
qui a joue jouera | горбатого могила исправит |
qui a peur des feuilles n'aille pas au bois | волков бояться - в лес не ходить |
qui a terme ne doit rien | пока срок не пришёл платить, никому не должен (z484z) |
qui a tiré le vin le boit | сам и расхлёбывай |
qui a tiré le vin le boit | сам заварил кашу |
qui a une tête trouve à se coiffer | родится роток - родится и кусок (vleonilh) |
qui a âge doit être sage | седина в бороду - ум в голову (vleonilh) |
qui arrive tard est mal logé | кто зевает, тот и воду хлебает (vleonilh) |
qui art a, partout part a | с ремеслом не пропадёшь (vleonilh) |
qui bien aime, tard oublie | старая любовь долго помнится (vleonilh) |
qui bien chasse, trouve | на ловца и зверь бежит (vleonilh) |
qui casse les verres les paie | кто заварил кашу, тот и расхлёбывай (vleonilh) |
qui casse les verres les paye | сам и расхлёбывай |
qui casse les verres les paye | сам заварил кашу |
qui casse, paie | Плата тою же монетою (z484z) |
qui casse, paie | Чем поиграешь, тем и зашибёшься (z484z) |
qui casse, paie | Кто заварил кашу, тот и расхлебает (z484z) |
qui casse, paie | Кто накрошил, тот и выхлебай (z484z) |
qui casse, paie | По товару и цена или: и пошлина (z484z) |
qui casse, paie | сам заварил кашу, сам и расхлёбывай (z484z) |
qui cesse d'être ami ne l'a jamais été | друг до поры - тот же недруг |
qui choisit a pis | выбирал, выбирал, а кривого коня взял (vleonilh) |
qui court deux lièvres n'en prend aucun | за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь |
qui deux choses chasse ni l'une ni l'autre ne prend | за двумя зайцами погонишься-ни одного не поймаешь (vleonilh) |
Qui dit A, doit dire B. | Сказал А, говори и Б. (Helene2008) |
qui dit clémence, dit raison | доброта без разума пуста (marimarina) |
qui dit clémence, dit raison | и на милость разум нужен (marimarina) |
qui dort dîne | кто спит, тот обедает |
qui est oisif en sa jeunesse, peinera dans sa vieillesse | смолоду наживай, а под старость проживай (vleonilh) |
qui fait la faute la boit | виноватого бьют |
qui fait le mal craint la lumière | тёмные дела света боятся (vleonilh) |
qui fol envoie fol attend | дурака пошлёшь, а за ним и сам пойдёшь (vleonilh) |
qui fol naquit jamais ne guérit | горбатого могила исправит |
qui m'aime, aime mon chien | пригрел меня, так корми и коня (vleonilh) |
qui n'a rien, rien ne doit | с голого взятки гладки (vleonilh) |
qui ne dit mot consent | молчание - знак согласия |
qui ne risque rien n'a rien | риск - благородное дело |
qui ne risque rien n'a rien | кто не рискует - не выигрывает |
qui ne risque rien ne gagne rien | риск - благородное дело |
qui ne risque rien ne gagne rien | кто не рискует - не выигрывает |
qui ne sait obéir, ne sait commander | не казак - так и не атаман (vleonilh) |
qui ne sait se modérer ne peut être heureux | не по средствам жить - век тужить (vleonilh) |
qui ne travaille pas, ne mange pas | кто не работает, тот не ест (vleonilh) |
qui ne vient à l'heure, dîne par cœur | кто зевает, тот и воду хлебает (vleonilh) |
qui n'entend qu'une cloche n'entend qu'un son | чтобы верно судить о деле, надо выслушать обе стороны (Lucile) |
qui n'écoute qu'une cloche n'entend qu'un son | чтобы верно судить о деле, надо выслушать обе стороны (Lucile) |
qui paie les violons choisit la musique | кто платит, тот и заказывает музыку (Andrey Truhachev) |
qui paye ses dettes s'enrichit | кто платит свой долг, тот становится богаче |
qui peut et n'empêche, pèche | что самому воровать, что вору стремянку держать (vleonilh) |
qui prend femme prend maître | женился - на век заложился (vleonilh) |
qui se fâche, a tort | на сердитых воду возят (vleonilh) |
qui se garde à carreau n'est jamais capot | береженого и Бог бережёт (Rori) |
qui se marie à la hâte se repent à loisir | кто на борзом коне жениться поскачет, тот скоро поплачет (vleonilh) |
qui se marie à la hâte, se repent à loisir | женился на скорую руку, да на долгую муку (кто женится впопыхах, раскаивается на досуг Rori) |
qui se ressemble s'assemble | два сапога-пара (z484z) |
qui se ressemble s'assemble | свой своего ищет |
qui se ressemble s'assemble | рыбак рыбака видит издалека |
Qui se sent morveux se mouche | знает кошка, чьё мясо съела (Yanick) |
qui se sert est bien servi | своя рука владыка |
Qui sert à l'autel, doit vivre de l'autel. | Питаться с барского стола. (Helene2008) |
qui s'excuse s'accuse | на воре шапка горит |
qui s'excuse s'accuse | кто оправдывается, тот себя и уличает |
qui sème bon grain, recueille bon pain | что посеешь, то и пожнёшь (vleonilh) |
qui sème le vent récolte la tempête | что посеешь, то и пожнёшь (Hoos) |
qui sème le vent récolte la tempête | кто сеет ветер, пожнёт бурю (Boria) |
qui sème les épines recueille les chardons | за недобрым пойдёшь, на беду набредёшь (vleonilh) |
Qui toque l'un, toque l'autre | если заденешь одного, то и другой обидится (Motyacat) |
qui tout convoite tout perd | много желать - добра не видать (vleonilh) |
qui trop embrasse mal étreint | тяжело понесёшь - домой не донесёшь |
qui trop embrasse mal étreint | за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь |
qui trop se hâte reste en chemin | поспешишь - людей насмешишь |
qui trop se hâte reste en chemin | тише едешь - дальше будешь |
qui va doucement va sûrement | тише едешь дальше будешь (z484z) |
qui va et retourne fait bon voyage | едешь на неделю, бери хлеба на две (vleonilh) |
qui va piano, va lontano | тише едешь, дальше будешь |
qui va à la chasse perd sa place | бабочка улетела, место прогорело (z484z) |
qui va à la chasse perd sa place | кто место своё покидает, тот его теряет |
qui veut la fin veut les moyens | для достижения цели все средства хороши |
qui veut la fin veut les moyens | цель оправдывает средства |
qui veut noyer son chien dit qu'il a la gale | кто хочет свою собаку утопить, тот её бешеной объявляет (kee46) |
qui veut noyer son chien l'accuse de la rage | быть собаке битой - найдётся и палка |
qui vit sans compte, vit à honte | не по средствам жить - век тужить (vleonilh) |
qui vole un œuf vole un bœuf | сколько волка ни корми, все равно в лес смотрит (kopeika) |
qui vole un œuf vole un bœuf | раз украл, а навсегда вором стал (прибл. z484z) |
qui vole un œuf vole un bœuf | кто украл яйцо, украдёт и курицу (z484z) |
qui vole un œuf vole un bœuf | горбатого могила исправит (z484z) |
rira bien qui rira le dernier | хорошо смеётся тот, кто смеётся последним |
se garde de femme épouser qui veut en paix se reposer | завёл жену - забудь тишину (vleonilh) |
souris qui n'a qu'un trou est bientôt prise | худа та мышь, которая одну лазейку знает |
tant vaut celui qui tient que celui qui écorche | что самому воровать, что вору стремянку держать |
tel est botté qui n'est pas prêt | рано осёдлали, да поздно поскакали (vleonilh) |
tel est pris qui croyait prendre | ловит волк, ловят и волка (vleonilh) |
tel montre la dent qui de mordre n'a talent | кто много грозит, тот мало вредит (vleonilh) |
Tel qui creuse un fossé pour autrui, y tombe lui-même. | Не рой другому яму, сам в неё попадёшь. (дословный перевод русской пословицы Iricha) |
tel rit aujourd'hui, qui pleurera demain | хорошо смеётся тот, кто смеётся последним (30STMania) |
tel rit aujourd'hui, qui pleurera demain / Tel qui rit vendredi, dimanche pleurera | Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним. Безумец, кто судьбе доверится вперёд: Кто хохотал в четверг, в субботу слезы льёт (masyaspicy) |
tous les chiens qui aboient ne mordent pas | не все бьёт, что гремит (marimarina) |
tous les chiens qui aboient ne mordent pas | не всякая собака кусается, а всякая брешет (marimarina) |
tous les chiens qui aboient ne mordent pas | не всякая собака кусает, которая лает (marimarina) |
tout ce qui brille n'est pas or | не всё то золото, что блестит |
tout ce qui est blanc n'est pas farine | не все то волк, что серо (vleonilh) |
tout ce qui reluit n'est pas or | не всё то золото, что блестит |
tout est bien qui finit bien | всё хорошо, что хорошо кончается |
tout pain est sain à qui a faim | голодному Федоту и репа в охоту (vleonilh) |
tout pain est sain à qui a faim | голод - лучший повар |
tout vient à point qui sait attendre | терпение и труд всё перетрут |
tout vient à point à qui sait attendre | тише едешь, дальше будешь (marimarina) |
un homme qui se noie s'attache à un brin de paille | утопающий за соломинку хватается (vleonilh) |
un sot trouve toujours un plus sot qui l'admire | дурак дурака хвалит |
Veau qui flatte, tette deux mères. | Ласковый телёнок двух маток сосёт. (дословный перевод русской пословицы Iricha) |
à beau mentir qui vient de loin | тому лгать легко, кто был далеко (vleonilh) |
à boiteux femme qui cloche | по Сеньке и шапка (vleonilh) |
à chien qui mord il faut jeter des pierres | злой собаке - камень и палка (vleonilh) |
à peine sera bon maître qui n'a été bon serviteur | из казаков атаманы выходят (vleonilh) |
à qui se lève matin, Dieu prête la main | кто рано встаёт, тому бог подаёт (Rori) |