French | Russian |
abus de qualité vraie | корыстные злоупотребления при осуществлении профессиональной деятельности (vleonilh) |
actes accomplis en cette qualité | действия, совершённые в этом качестве (Le président n’est pas responsable des actes accomplis en cette qualité. Ce qui signifie qu’il ne peut être poursuivi devant aucune juridiction pour des actes accomplis en tant que président (à part s’il se rendait coupable de crimes contre l’humanité). - Президент не несёт ответственности за действия, совершенные в этом качестве. Это означает, что он не может быть привлечен к уголовной ответственности в любом суде за действия, совершенные в качестве президента (за исключением случаев, когда он виновен в преступлениях против человечности). // Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
agissant en qualité de gérant | действующий в качестве управляющего (NaNa*) |
agissant en qualité de | выступающий в качестве (в тексте апостиля Leonid Dzhepko) |
attestation de la qualité d'héritier | свидетельство о наследовании (vleonilh) |
attestation à qualité d'héritier | свидетельство о наследовании (vleonilh) |
avoir qualité | иметь право (pour faire qqch dnk2010) |
avoir qualité pour | иметь право (dnk2010) |
certificat attestant la qualité d'héritier | свидетельство о праве на наследование (vleonilh) |
certificat de qualité | сертификат качества (vleonilh) |
certificat sur la qualité d'auteur | авторское свидетельство (vleonilh) |
domicilié ès-qualité | проживающий, в соответствии со своими полномочиями, по указанному адресу (Voledemar) |
droit au respect de la qualité de l'auteur | право на авторство (vleonilh) |
droit à la qualité d'auteur | право на авторство |
débiteur de qualité | исправный должник (vleonilh) |
défaut de qualité d'auteur | отсутствие авторства (vleonilh) |
en cette qualité | в этом качестве (Le président n’est pas responsable des actes accomplis en cette qualité. Ce qui signifie qu’il ne peut être poursuivi devant aucune juridiction pour des actes accomplis en tant que président (à part s’il se rendait coupable de crimes contre l’humanité). - Президент не несёт ответственности за действия, совершенные в этом качестве. Это означает, что он не может быть привлечен к уголовной ответственности в любом суде за действия, совершенные в качестве президента (за исключением случаев, когда он виновен в преступлениях против человечности). // Liberation, 2018 Alex_Odeychuk) |
en qualité de sanction exceptionnelle | в качестве исключительной меры наказания (vleonilh) |
es qualités | в качестве стороны в процессе |
fonction de qualité professionnelle | трудовая функция (ROGER YOUNG) |
intervenir en qualité de témoin | выступать в качестве свидетеля (vleonilh) |
justifier de sa qualité d'auteur | доказывать своё авторство |
justifier de sa qualité d'auteur | подтверждать своё авторство (vleonilh) |
le président n'est pas responsable des actes accomplis en cette qualité | президент не несёт ответственности за действия, совершенные в этом качестве (Ce qui signifie qu’il ne peut être poursuivi devant aucune juridiction pour des actes accomplis en tant que président (à part s’il se rendait coupable de crimes contre l’humanité). - Это означает, что он не может быть привлечен к уголовной ответственности в любом суде за действия, совершенные в качестве президента (за исключением случаев, когда он виновен в преступлениях против человечности). // Liberation, 2018) |
loi sur les catégories de qualité commerciale | закон о сортировке по качеству |
marchandise de qualité appropriée | товар надлежащего качества (ROGER YOUNG) |
personne raisonnable de même qualité que l'autre partie, placée dans la même situation | разумное лицо, действующее в том же качестве, что и другая сторона, при аналогичных обстоятельствах (Michelle_Catherine) |
prendre qualité de breveté | становиться патентообладателем |
qualité d'auteur | право авторства |
qualité d'auteur | авторство |
qualité de breveté | статус патентообладателя |
qualité de breveté | правовое положение патентообладателя |
qualité de breveté | авторство на изобретение |
qualité de déposant | право выступить в качестве лица, правомочного на регистрацию (напр. товарного знака) |
qualité de déposant | право выступить в качестве заявителя (в изобретательском праве) |
qualité de l'écriture | выработанность почерка |
qualité de membre d'un organe | членство в каком-л. органе (vleonilh) |
qualité d'héritier | правовое положение наследника |
qualité d'inventeur | авторство на изобретение (vleonilh) |
qualité d'invention | наличие признаков, характеризующих изобретение |
qualité du verbalisant | должность лица, составляющего протокол |
qualité héréditaire | правовое положение наследника |
qualité processuelle | процессуальное положение |
qualité substantielle nouvelle | существенная новизна |
reconnaissance de la qualité d'auteur | признание авторства |
reconnaître la qualité d'auteur | признавать авторство |
réintégration en qualité de... | восстановление в гражданстве |
réintégration en qualité de... | приобретение прежнего утраченного гражданства |
rôle dévolu à qn en sa qualité de | реализация функций кого-л. (NaNa*) |
service сontrôle de qualité | Служба по проверке качества (ROGER YOUNG) |
tromperie sur la qualité de la marchandise | обман покупателя путём пересортицы |
usurpation de la qualité d'auteur | присвоение авторства |
usurper la qualité de breveté | незаконно присваивать исключительные права патентообладателя |
vol à la fausse qualité | квартирная кража, при которой вор проникает в квартиру, используя поддельные документы (ROGER YOUNG) |
ès qualités | в качестве стороны в процессе |
ès-qualités | в пределах должностных обязанностей (архаизм Slawjanka) |
ès qualités | в силу служебного положения (vleonilh) |