DictionaryForumContacts

   French
Terms for subject Idiomatic containing qu | all forms | exact matches only
FrenchRussian
A cela s'ajoute queБолее того
attendre que les alouettes tombent toutes rôtiesрассчитывать на всё готовенькое (ROGER YOUNG)
Au temps que la Reine Berthe filaitпри царе горохе (ROGER YOUNG)
avoir les yeux plus gros que le ventreпожадничать (прежде всего о еде, но не только marimarina)
ce n'est pas au vieux singe qu'on apprend à faire des grimacesне учи учёного (ROGER YOUNG)
ce n'est pas du mépris que de dire la véritéговорить правду – не означает унизить (financial-engineer)
ce qu'il est ratну и жмот же он (ROGER YOUNG)
c'est à la fin de la foire qu'on compte les bouses.цыплят по осени считают. ((Figuré) Se dit pour signifier qu'il faut attendre la fin d’un évènement pour en faire le bilan. (Wiktionnaire) Viktor N.)
chien vivant vaut mieux que lion mortлучше быть живой собакой, чем дохлым львом (ROGER YOUNG)
comme un renard qu'une poule aurait prisкак лис, наседкой взятый в плен басня Лафонтена (gardienana)
convaincre que cela en vaut la peineубедить, что игра стоит свеч (убедить в том, что это того стоит Alex_Odeychuk)
Coûte que coûteво чтобы то ни стало (ROGER YOUNG)
disons que je me suis laissée attendrirскажем так, ты запал мне в душу (Alex_Odeychuk)
faire plus de copeaux que d'ouvrageплохо работать (Lucile)
faire plus de copeaux que d'ouvrageхалтурить (Lucile)
il aimerait mieux deux oeufs qu'une pruneон предпочитает количество качеству (Motyacat)
il aimerait mieux deux oeufs qu'une pruneон не слишком разборчив (Motyacat)
il ne tint à rien queнемногого недоставало, чуть было не .. (il ne tint à rien qu'il ne le fît — он чуть было не сделал этого Rori)
Il n'en vient que deux en trois bateauxподумаешь, какая редкость! (Motyacat)
Il n'en vient que deux en trois bateauxПодумаешь, какая невидаль (Motyacat)
il n'est feu que de bois vertпылкость чувств присуща только молодости (ROGER YOUNG)
il n'y a pire eau que l'eau qui dortв тихом омуте черти водятся (ROGER YOUNG)
Il n'y a que trois teigneux et un peléтам людей раз-два и обчёлся, да и те невысокого полёта птицы (Motyacat)
il vaut mieux en terre qu'en pré ирон.он хорошо сделал, что умер (ROGER YOUNG)
il vaut mieux payer le boulanger que le médecinлучше платить булочнику, чем врачу (kee46)
il vaut mieux payer le boulanger que le médecinне следует экономить на питании (kee46)
il vaut mieux être seul que mal accompagnéЛучше будь один, чем вместе с кем попало (Омар Хайям: "Ты лучше голодай, чем что попало есть, И лучше будь один, чем вместе с кем попало" Natalia Nikolaeva)
il y a cent a parier queбьюсь об заклад, что... (Motyacat)
Je ne peux pas aller plus vite que la musiqueскоро только кошки родятся (прибл. z484z)
la vie c'est pas qu'du bonheurжизнь — это не только счастье (Alex_Odeychuk)
la vie ne tenait qu'à un filжизнь висела на волоске (Ouest-France, 2018)
la vie ne tenait qu'à un filжизнь висела на волоске
le chien ne rêve que d'osврождённые недостатки неисправимы (ROGER YOUNG)
Le plus âne des trois n'est pas celui qu'un penseнеизвестно, кто останется в дураках (из басни Лафонтена "Le Meunier, son fils et l'Ane" Motyacat)
Le plus âne des trois n'est pas celui qu'un penseнеизвестно, кто останется в дураках (из басни Лафонтена “Le Meunier, son fils et l'Ane” Motyacat)
l'enfant, dont la vie n'a tenu qu'à un fil pendant quelques secondesребёнок, чья жизнь несколько секунд висела на волоске (Ouest-France, 2018)
l'enfant, dont la vie n'a tenu qu'à un fil pendant quelques secondesребёнок, чья жизнь несколько секунд висела на волоске
l'âge n'est que pour les chevauxо возрасте спрашивать не принято (ROGER YOUNG)
l'écurie use plus que la courseот безделья устаёшь больше, чем от дела (ROGER YOUNG)
menez un âne à Mecque, vous n'en ramenerez jamais qu'un âneдурака учить, что мёртвого лечить (ROGER YOUNG)
mettre plus bas que terreполивать грязью (kee46)
Mettre qqn plus bas que terreобливать помоями (ROGER YOUNG)
Mettre qqn plus bas que terreполивать помоями (ROGER YOUNG)
Mettre qqn plus bas que terreобливать грязью (ROGER YOUNG)
Mettre qqn plus bas que terreполивать грязью (ROGER YOUNG)
mieux vaut un petit chez soi qu'un grand chez les autresв гостях хорошо, а дома лучше (totoll)
mieux vaut être cheval que charetteлучше погонять, чем самому везти (ROGER YOUNG)
muet comme une carpe et plus petit qu'une fourmiтише воды, ниже травы (marimarina)
n'avoir pas que ça à faireне так много времени (Dépêche-toi, mon garçon, nous n'avons pas que ça à faire. lunuuarguy)
ne faire qu'une bouchéeшапками закидать (ROGER YOUNG)
ne faire qu'une flambéeвспыхнуть и погаснуть (ROGER YOUNG)
Ne laisser que les quatre mursоставить голые стены (о грабителе, о пожаре Motyacat)
ne pas gagner l'eau qu'on boitпрактически ничего не зарабатывать (ROGER YOUNG)
ne sentir que l'eauбыть бесцветным, безвкусным, пошлым (ROGER YOUNG)
n'y voir que du feuпрохлопать (ROGER YOUNG)
n'y voir que du feuостаться в недоумении (ROGER YOUNG)
n'y voir que du feuни о чем не заподозрить (z484z)
n'être bon qu'à jeter aux chiensгодиться только на выброс (ROGER YOUNG)
N'être qu'un en deux corpsсоставлять одно целое с кем-л. (Motyacat)
on dit que Dieu est toujours pour les gros bataillonsБог всегда на стороне сильного (выражение Вольтера Bobrovska)
où la chèvre est attachée il faut qu'elle brouteвсяк сверчок знай свой шесток (ROGER YOUNG)
plus de fumée que de feuшуму много, а толку мало (ROGER YOUNG)
plutôt deux fois qu'uneбез уговоров (Lucile)
plutôt deux fois qu'uneбыстро (Lucile)
plutôt deux fois qu'uneи уговаривать не пришлось (Lucile)
plutôt deux fois qu'uneкогда вздумается (Lucile)
plutôt deux fois qu'uneтут спорить не приходится (Lucile)
Promettre plus de pain que de beurreкормить обещаниями (ROGER YOUNG)
quand il n'y a plus un chat, qu'il n'y a plus un bruitкогда кругом ни души и не слышно ни звука (Alex_Odeychuk)
quand le puits est sec on sait ce que vaut l'eauчто имеем – не храним, потерявши – плачем (ROGER YOUNG)
Qui n'entend qu'une cloche n'entend qu'un sonда будет выслушана и другая сторона
savoir ce qu'en vaut l'auneзнать цену чему-л. (Lucile)
se plaindre que la mariée est trop belleжаловаться на то, чему радоваться надо (kee46)
tant bien que malни шатко ни валко (так себе, средне, посредственно marimarina)
tant que la terre dureraпока стоит мир (ROGER YOUNG)
tomber plus bas que terreпасть так низко, что дальше уже некуда (ROGER YOUNG)
traiter qn plus bas que terreвтаптывать в грязь кого-л. (ROGER YOUNG)
traiter qn plus bas que terreнаплевательски относиться к кому-л. (ROGER YOUNG)
tu dis qu'tu m'as dans la peauты говоришь, что очень меня любишь (букв.: ты говоришь, что я у тебя под кожей. Иметь кого-то под кожей – идиоматическое выражение, означающее: очень любить Alex_Odeychuk)
tu dis qu'tu m'as dans la peauты говоришь, что очень меня любишь (Alex_Odeychuk)
un oiseau dans la main vaut mieux que deux dans la haieлучше синица в руке, чем журавль в небе (Motyacat)
une histoire que l'on n'écrira pasнаш роман, которого не будет (букв.: история, которую мы не напишем Alex_Odeychuk)
une once de bonne réputation vaut mieux que mille livres d'orдобрая слава дороже денег (Motyacat)
une personne que vous venez de rencontrerпервый встречный (dire des choses que vous ne diriez pas à une personne que vous venez de rencontrer - говорить то, что никогда не скажете первому встречному // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
vent ne trouver que du ventостаться на бобах (ROGER YOUNG)
vent ne trouver que du ventничего не найти (ROGER YOUNG)
à bouche que veux-tuбез удержу (Rori)
à bouche que veux-tuвсласть, вовсю (Rori)
à bouche que veux-tuсколько душе угодно (Helene2008)
à ce qu'il paraîtпо-видимому (Il ne possède pas, à ce qu'il paraît, toutes les qualités requises par ce travail. - По-видимому, он не обладает всеми качествами, которых требует эта работа. Rori)
à ce qu'il paraîtпо всей видимости (Rori)
à ce qu'on ditкак говорят (Rori)
à ce que je croisпоскольку я могу судить (Rori)
à ce que je croisнасколько мне известно (Rori)
à nouvel ami et vieille maison ne pas se fier plus que de raisonвнешний вид обманчив, а новый друг ненадёжен (Rori)
à nouvel ami et vieille maison ne pas se fier plus que de raisonновому другу, что старому дому, не очень доверяй (Rori)
ça fait un moment que je suis là !Долго я уже тут стою! Я тут стою уже какое-то время! Я тут уже несколько минут стою!
être plus catholique que le papeБыть большим папистом, чем папа (Andrey Truhachev)
être plus catholique que le papeБыть более папистом, нежели сам Папа (Andrey Truhachev)
être plus catholique que le papeБыть большим католиком, чем Папа римский (Andrey Truhachev)